1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 HEUTE IST DER TAG 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Die Freundin ist wieder im Olymp, ja? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 Wir wurden einbestellt. Familiengrillfest. Du auch. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 -Das wird gut. -Hör zu. 5 00:02:21,003 --> 00:02:24,043 Wir müssen über das reden, was du eben gesehen hast. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Dein Vater sollte das besser nicht erfahren. 7 00:02:28,723 --> 00:02:30,603 Ja. Da stimme ich dir zu. 8 00:02:31,123 --> 00:02:32,563 Aber ich sehe es so. 9 00:02:32,643 --> 00:02:34,923 Wir haben Info übereinander, 10 00:02:35,603 --> 00:02:38,323 schädigende Info, die uns gegenseitig schützen. 11 00:02:38,403 --> 00:02:41,523 Du erwähnst nicht den Sterblichen in der Unterwelt, 12 00:02:41,603 --> 00:02:43,923 und ich verkneife mir, dass du seine Frau fickst. 13 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 Ich liebe sie. 14 00:02:48,923 --> 00:02:49,763 Was? 15 00:02:50,923 --> 00:02:53,243 Wenn du es ihm sagst, verliere ich sie. 16 00:02:54,083 --> 00:02:55,723 Das lasse ich nicht zu. 17 00:02:55,803 --> 00:02:57,603 Wie lange liebst du sie schon? 18 00:02:58,283 --> 00:02:59,163 Schon immer. 19 00:03:04,763 --> 00:03:06,363 Wie fühlt es sich an? 20 00:03:06,443 --> 00:03:08,803 Als wäre das Herz außerhalb des Körpers. 21 00:03:09,563 --> 00:03:10,723 Verdammt furchtbar. 22 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Ich will das. 23 00:03:22,723 --> 00:03:23,923 Ich sage ihm nichts. 24 00:03:24,723 --> 00:03:25,603 Versprochen. 25 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Lachs, sofort! 26 00:03:35,923 --> 00:03:38,723 Ihr zwei, stellt den Fernseher dahin, wo ich sagte! 27 00:03:38,803 --> 00:03:39,683 Bitte! 28 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Genau da. 29 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Nicht da! 30 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Nicht da. 31 00:03:50,643 --> 00:03:53,563 Dionysos kann man nicht trauen. Sei nicht so dumm. 32 00:03:53,643 --> 00:03:54,843 Ich denke schon. 33 00:03:55,803 --> 00:03:56,803 Wir müssen. 34 00:03:58,003 --> 00:04:00,083 Schatz, was können wir noch tun? 35 00:04:00,163 --> 00:04:01,523 Nenn mich nicht Schatz. 36 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Nicht hier. 37 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Warum hast du nicht gemerkt, dass er auf dem Boot war? 38 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Ich weiß nicht. 39 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Oh Gott. 40 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 -Minos muss seinen Sohn töten. -Das wird er. 41 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 Wohin gehst du? Bleib hier. 42 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Hast du die Kabel dabei? 43 00:04:24,563 --> 00:04:25,723 Verlasse ihn. 44 00:04:25,803 --> 00:04:27,563 Verlasse Zeus. Sein Haus. 45 00:04:27,643 --> 00:04:30,323 Wir nehmen die Tacitas mit, er findet uns nie. 46 00:04:32,443 --> 00:04:34,043 Ich gehe, wohin du willst. 47 00:04:37,923 --> 00:04:39,603 Das ist nicht Zeus' Haus. 48 00:04:39,683 --> 00:04:42,403 Es ist mein Haus, und ich gehöre hierher. 49 00:04:48,843 --> 00:04:49,843 Soll ich… 50 00:04:50,443 --> 00:04:51,803 Soll ich dabei sein? 51 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Ja. 52 00:04:56,403 --> 00:04:58,803 Tut so, als wären wir nicht hier. 53 00:05:00,523 --> 00:05:02,163 Ok, klar. 54 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Wie heißt du noch mal? 55 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 Kaineus. 56 00:05:12,203 --> 00:05:13,683 Kaineus, ja. 57 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orpheus. 58 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Ich weiß. 59 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Und Medusa natürlich. 60 00:05:24,843 --> 00:05:25,843 Ja. 61 00:05:27,123 --> 00:05:28,123 Ja. 62 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Tut mir leid, ich muss es halt vor ihnen tun. 63 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Tut mir leid. 64 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Gott. 65 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Ich… 66 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Ich habe dir Unrecht getan. Ja, auf die schlimmste Art. 67 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Was ich… 68 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 Die Münze… 69 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Ich weiß, ich habe etwas Schlimmes getan, etwas Schreckliches. 70 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Aber für eine gute Sache. 71 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Ich bin hier, um dich zurück ins Leben zu holen, Riddy. 72 00:06:07,643 --> 00:06:09,083 Wir können neu anfangen. 73 00:06:10,923 --> 00:06:11,763 Ich… 74 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Ich… 75 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 Ich kann nicht… mit dir zurück. 76 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Warum nicht? 77 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Ich muss hier Dinge erledigen. 78 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Was? 79 00:06:31,523 --> 00:06:33,803 Ich habe einen Job. 80 00:06:33,883 --> 00:06:35,563 Ich habe Freunde. 81 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Freunde? 82 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 Was redest du da? 83 00:06:40,283 --> 00:06:42,843 Der stumme Fisch hier drüben? 84 00:06:43,763 --> 00:06:44,803 Nichts für ungut. 85 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Wovon redet sie? 86 00:06:48,563 --> 00:06:49,563 Riddy, 87 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 wir haben die Götter auf unserer Seite. 88 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Was? 89 00:06:55,363 --> 00:06:57,643 Dionysos half mir, herzukommen. 90 00:06:57,723 --> 00:07:00,643 Wir wurden Freunde. Er wollte, dass ich dich hole. 91 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Aus welchem Grund denn? 92 00:07:03,123 --> 00:07:05,443 Weil er an unsere Liebe glaubt. 93 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 Weil ich ihm wichtig bin, wir sind es. 94 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Siehst du das? 95 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 Das ist von einer Moira, Riddy. 96 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Es soll so sein. 97 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Du sollst zur Erde zurück. Wir sollen wieder zusammen sein. 98 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 Ich schwöre es. 99 00:07:27,763 --> 00:07:29,203 Das Leben ruft, Riddy. 100 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 Das Leben. 101 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Bitte. 102 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Ja? 103 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Nur er? 104 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Sofort, Sir. 105 00:07:44,283 --> 00:07:45,843 Hades empfängt dich jetzt. 106 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Warte hier. 107 00:07:57,083 --> 00:08:02,163 MEDUSA AUFSEHERIN 108 00:08:02,243 --> 00:08:04,163 Du gehst zurück zur Erde. 109 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Ich… Was? 110 00:08:06,563 --> 00:08:08,243 Wir haben auf dich gewartet. 111 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 Wer ist "wir"? 112 00:08:10,163 --> 00:08:11,323 Rebellen. 113 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 Menschen, die die Götter durchschauen. 114 00:08:15,003 --> 00:08:17,843 Hilfst du, die Welt vor ihm zu retten oder nicht? 115 00:08:18,323 --> 00:08:19,243 Vor wem? 116 00:08:19,323 --> 00:08:20,323 Zeus. 117 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "Familie zerfällt…" 118 00:08:25,563 --> 00:08:26,683 Verabschiedet euch. 119 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Ja, Jungs, das müsst ihr natürlich entsorgen. 120 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Wo ist Hades? 121 00:09:03,083 --> 00:09:05,563 Du sagtest Familiengrillfest. Wo ist Hades? 122 00:09:05,643 --> 00:09:07,963 -Kommt er? -Nein, er kommt nicht. 123 00:09:10,123 --> 00:09:11,363 Ist alles in Ordnung? 124 00:09:12,243 --> 00:09:15,203 Wozu der Bildschirm? Schauen wir uns eine Munis an? 125 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Nein, einen Menschen, der seiner Prophezeiung trotzt. 126 00:09:19,083 --> 00:09:20,643 Ok, ja. Voll Nische. 127 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Lass den Humor für heute. 128 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Tut mir leid. 129 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Welcher Mensch? 130 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 Präsident Minos von Kreta. 131 00:09:33,883 --> 00:09:35,803 Er wird seinen Sohn töten. 132 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Warum? 133 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 Warum? Weil sein Sohn sonst ihn vernichtet. 134 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 Und das wollen wir doch nicht, oder? 135 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Nein. 136 00:09:49,603 --> 00:09:50,443 Nein. 137 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Wie ist es passiert? Wie wurde er zum Minotaurus? 138 00:10:03,483 --> 00:10:04,883 Ari, ich… 139 00:10:04,963 --> 00:10:06,883 Nein, warte. 140 00:10:06,963 --> 00:10:10,323 Wen hat meine Mutter beerdigt? Sie haben Glaukos beerdigt. 141 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Nein. 142 00:10:11,483 --> 00:10:15,603 Minos untersagte ihr, die Leiche zu sehen. Es wäre zu schlimm. 143 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Sie sah nur einen Sarg. 144 00:10:19,243 --> 00:10:20,723 Deshalb… 145 00:10:21,323 --> 00:10:22,883 …die Wachsfiguren. 146 00:10:23,683 --> 00:10:25,603 Sie wollte an ihm festhalten. 147 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Wie wurde er zum Minotaurus? Sag es mir. 148 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 Erst wurde er nur dort eingesperrt, 149 00:10:31,683 --> 00:10:34,683 er durfte zum Schutze deines Vaters nicht raus. 150 00:10:34,763 --> 00:10:37,923 Weil ihm rund um die Uhr Gefahr von einem Baby drohte? 151 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Dädalos. 152 00:10:39,803 --> 00:10:42,243 Er saß den ganzen Tag im Dunkeln. 153 00:10:42,763 --> 00:10:43,803 Nutzlos. 154 00:10:43,883 --> 00:10:47,203 Wir durften weder seinen Namen sagen noch mit ihm reden. 155 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 Ich versuchte… 156 00:10:50,043 --> 00:10:51,883 Ich hätte mich mehr anstrengen sollen. 157 00:10:54,643 --> 00:10:57,923 Er fing an zu beißen, als die Wachen ihn fütterten. 158 00:10:58,003 --> 00:11:01,603 Da war er schon eher eine Bestie als ein Junge, aber bei mir… 159 00:11:03,083 --> 00:11:04,123 …war er sanfter. 160 00:11:04,643 --> 00:11:06,323 Er mochte mich, glaube ich. 161 00:11:07,603 --> 00:11:09,643 Er griff zwei Gefängniswärter an. 162 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 Einer hat ein Ohr verloren, der andere einen Finger. 163 00:11:14,243 --> 00:11:16,443 Und eines Tages tötete er einen Mann. 164 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Und als ich es deinem Vater erzählte, war er beeindruckt. 165 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Weil dein Bruder schwach war, als er geboren wurde. 166 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Er wurde zuerst geboren, und du weißt, dass er blau war. 167 00:11:30,043 --> 00:11:32,483 -Du hingegen… -Ich kam schreiend raus. 168 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 Ja. Ich weiß, Dädalos. 169 00:11:35,443 --> 00:11:38,163 Erzähl weiter. Mein Vater war also beeindruckt… 170 00:11:40,523 --> 00:11:43,123 Er dachte, der Junge könnte nützlich werden. 171 00:11:43,883 --> 00:11:45,683 Als eine Art Waffe. 172 00:11:46,203 --> 00:11:47,843 Und du hast dabei geholfen. 173 00:11:50,083 --> 00:11:51,563 Ich kreierte seine Maske, 174 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 seine Hörner, 175 00:11:54,163 --> 00:11:55,243 all das. 176 00:11:58,043 --> 00:11:59,683 Aber ich umsorgte ihn auch. 177 00:11:59,763 --> 00:12:00,803 Immer noch. 178 00:12:02,363 --> 00:12:04,723 Hier. Das ist für seine Zelle. 179 00:12:05,923 --> 00:12:08,123 Wenn ich runtergehe, ihn füttere… 180 00:12:08,203 --> 00:12:11,843 Er erkennt mich am Klang und ist sanft. 181 00:12:12,883 --> 00:12:14,123 Er ist sanft. 182 00:12:14,803 --> 00:12:16,283 Nie auch nur ein Angriff. 183 00:12:16,363 --> 00:12:18,403 Aber wenn der Knopf gedrückt wird, 184 00:12:19,443 --> 00:12:21,043 wenn sich die Tore öffnen… 185 00:12:22,203 --> 00:12:24,203 …auf mechanische Weise. 186 00:12:25,643 --> 00:12:27,403 Wenn er dieses Geräusch hört… 187 00:12:29,643 --> 00:12:30,723 Bring mich zu ihm. 188 00:12:31,283 --> 00:12:32,843 Nein, Ari, das geht nicht. 189 00:12:32,923 --> 00:12:35,083 Er ist nicht mehr dein Bruder. 190 00:12:35,163 --> 00:12:36,403 Er könnte dich töten. 191 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Bring mich sofort hin. 192 00:12:40,003 --> 00:12:42,243 "Ordnung ruiniert." 193 00:12:42,323 --> 00:12:44,563 Als ob wir mehr Beweise bräuchten. 194 00:12:44,643 --> 00:12:45,523 Hier. 195 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 -Willst du noch ein Kissen? -Nein! 196 00:13:08,403 --> 00:13:10,483 Ich kann nicht mit ihm zurück. 197 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Du musst wohl, Riddy. 198 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Nein, ich muss bleiben. Wir müssen das Besprochene tun. 199 00:13:15,603 --> 00:13:17,723 -Menschen beschützen. -Ich mache das. 200 00:13:17,803 --> 00:13:21,563 Ich halte Leute von der Pforte ab. Aber du wirst auf der Erde gebraucht. 201 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Das ist deine Chance. 202 00:13:24,003 --> 00:13:27,643 Sag ihnen, was wir sahen, was Hades tat, was die Götter sind. 203 00:13:27,723 --> 00:13:30,043 Ok, und wie mache ich das? 204 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Indem ich die Tempel niederbrenne? Auf die heiligen Bücher scheiße? 205 00:13:33,603 --> 00:13:36,403 Ich bin eine Person. Was kann ich ausrichten? 206 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 Und alle gehen sowieso durch die Pforte. 207 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Sag ihnen, sie sollen leben. 208 00:13:42,123 --> 00:13:44,203 -"Sag ihnen, sie sollen leben"? -Ja. 209 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 Ja. Sag ihnen, sie sollen leben. 210 00:13:48,683 --> 00:13:51,163 Sie sollen endlich richtig leben. 211 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 Nicht für die Götter, für sich selbst. 212 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Wir haben ein Leben. Sag ihnen, sie sollen es nutzen. 213 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Sag ihnen… 214 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Ich weiß nicht. 215 00:14:06,923 --> 00:14:07,763 Aber… 216 00:14:09,643 --> 00:14:12,603 …sag ihnen, dass die besten Dinge menschlich sind. 217 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Du hast recht. Das sind sie. 218 00:14:28,723 --> 00:14:29,603 Ich… 219 00:14:32,603 --> 00:14:34,403 Ich will dich nicht verlassen. 220 00:14:39,323 --> 00:14:40,323 Du kommst wieder. 221 00:14:40,923 --> 00:14:41,923 Irgendwann. 222 00:14:44,003 --> 00:14:45,443 Und ich werde hier sein. 223 00:14:47,003 --> 00:14:49,763 -Ich bin dann vielleicht alt. -Das hoffe ich. 224 00:14:50,763 --> 00:14:51,723 Gefiele dir das? 225 00:14:52,483 --> 00:14:53,323 Ja. 226 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Trete vor. 227 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Ja, Sir. 228 00:15:17,083 --> 00:15:19,403 Ist "Sir" richtig? Oder besser "Herr"? 229 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Alles gut. 230 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Das Wichtigste zuerst. 231 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Scheiße. 232 00:15:27,283 --> 00:15:28,603 Alles in Ordnung, Sir? 233 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Tut mir leid. 234 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Wie gesagt, das Wichtigste zuerst. Gut gemacht. 235 00:15:42,603 --> 00:15:45,323 Ich wollte dich mit meinen eigenen Augen sehen. 236 00:15:46,283 --> 00:15:48,243 Du bist Musiker, oder? 237 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Das war ich, Sir. 238 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Er ist gut. 239 00:15:54,603 --> 00:15:57,163 Ich hörte ihn mit Mom bei einem Besuch. 240 00:15:57,243 --> 00:15:58,243 Sie liebt ihn. 241 00:16:01,363 --> 00:16:03,203 -Danke, Ma'am. -Ja. 242 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Nun… 243 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Nicht mal große Krieger haben geschafft, was du getan hast. 244 00:16:11,643 --> 00:16:17,923 Kein Mensch hat es je so weit geschafft, um Tote abzuholen, also Glückwunsch. 245 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Danke, Sir. 246 00:16:25,363 --> 00:16:26,523 Ich wünschte, dass… 247 00:16:29,043 --> 00:16:31,203 Ich wünschte, wir hätten uns lebend gekannt. 248 00:16:31,283 --> 00:16:32,283 Ich… 249 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 Ich kenne dich kaum, aber… 250 00:16:37,843 --> 00:16:38,683 Ja. 251 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Ja. 252 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 Ich gehe zu deiner Mom. 253 00:16:51,203 --> 00:16:53,763 -Was? -Nur, wenn du willst. 254 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Ja. 255 00:16:58,603 --> 00:17:00,043 Das würdest du tun? 256 00:17:00,123 --> 00:17:01,123 Sehr gerne. 257 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 Das wird nicht passieren. 258 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Was? 259 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Nun, niemand geht zurück. 260 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Tut mir leid. 261 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Moment, nein, ich… 262 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 Das Cave… 263 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Die Moiren, das war der Deal. 264 00:17:24,163 --> 00:17:26,003 Verzeihung, "der Deal"? 265 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Ich schaffte es. 266 00:17:28,363 --> 00:17:31,203 -Ich habe alle Prüfungen bestanden. -Nein. 267 00:17:31,283 --> 00:17:32,323 Nein. 268 00:17:32,403 --> 00:17:35,923 Die letzte Prüfung besteht darin, mich zu überzeugen, euch ziehen zu lassen. 269 00:17:36,003 --> 00:17:37,083 Das tatest du nicht. 270 00:17:39,203 --> 00:17:41,763 Du bringst deine Frau nicht zurück zur Erde. 271 00:17:41,843 --> 00:17:43,243 Bitte. 272 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Bitte, Sir. Ich tue alles. 273 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Was, wenn ich mit ihr tausche? Ginge das? 274 00:17:52,843 --> 00:17:54,603 Du würdest für sie sterben? 275 00:17:54,683 --> 00:17:57,003 Ja, natürlich! 276 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Persephone… 277 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 Eine Romantikerin. 278 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Deine Frau ist tot. 279 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Also bleibt sie tot. 280 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Aber im Sinne der Romantik… 281 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 …darfst du auch hierbleiben. 282 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Ein gutes Happy End? 283 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 -Danke, Sir. -Ja. 284 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Gut, du darfst gehen. 285 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Nimm ihn mit. 286 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 Das hast du echt verkackt. 287 00:19:02,763 --> 00:19:04,643 Was hätte ich tun sollen? 288 00:19:04,723 --> 00:19:05,723 Mehr. 289 00:19:22,403 --> 00:19:23,243 Was? 290 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Was? 291 00:19:29,243 --> 00:19:31,643 Das war eine Chance für ein Statement. 292 00:19:31,723 --> 00:19:32,563 Wie bitte? 293 00:19:32,643 --> 00:19:35,843 Einen Toten zurück aus der Unterwelt zu schicken. 294 00:19:35,923 --> 00:19:39,003 Das könnte Zeus nie ignorieren als Absichtserklärung. 295 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Nein, das ist eine Kriegshandlung. 296 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 -Der Krieg hat begonnen, Hades. -Hör zu. 297 00:19:44,323 --> 00:19:48,963 Manche Dinge müssen heilig bleiben, wir erwecken die Toten nicht zum Leben. 298 00:19:50,683 --> 00:19:55,123 Die Prophezeiung mag sich bewahrheiten, aber wir werden nicht dabei helfen. 299 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Ich denke an uns alle, nicht nur an Zeus. 300 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Die Antwort auf unsere Situation, eine Lösung, liegt im Nichts. 301 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Das weiß ich. Ich spüre es. 302 00:20:06,523 --> 00:20:09,003 Ich werde die Seelen wiederherstellen. 303 00:20:09,083 --> 00:20:10,323 -Was? -Sie erneuern. 304 00:20:10,403 --> 00:20:12,603 Den angerichteten Schaden beheben. 305 00:20:12,683 --> 00:20:14,923 Wir wissen, wie man Seelen extrahiert. 306 00:20:15,003 --> 00:20:17,643 Wir müssen sie ersetzen, zurück zur Erde schicken können. 307 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Sie zurück ins System bringen. 308 00:20:20,243 --> 00:20:22,723 Und wenn Zeus es nicht richtet, dann ich! 309 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 Wenn du ausgeruht bist. 310 00:20:25,803 --> 00:20:27,643 Persephone, bitte! 311 00:20:27,723 --> 00:20:28,723 Nein. 312 00:20:29,603 --> 00:20:32,163 Du ruhst dich aus, kommst wieder zu Kräften, 313 00:20:32,243 --> 00:20:34,563 dann kannst du zurück ins Nichts gehen. 314 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 Ende der Diskussion. 315 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Medusa! 316 00:21:28,563 --> 00:21:29,923 Hol seine Frau. 317 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 Schnell! 318 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Hera? 319 00:22:01,163 --> 00:22:02,163 Hi. 320 00:22:03,843 --> 00:22:05,643 Ich habe mich gefragt, ob ich… 321 00:22:07,203 --> 00:22:08,683 …meine Ma treffen dürfte? 322 00:22:10,323 --> 00:22:12,843 Ich will wissen, welche Biene sie ist. 323 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Na klar. 324 00:22:20,843 --> 00:22:22,083 Danke? 325 00:22:22,163 --> 00:22:24,523 Läuft es also jetzt darauf hinaus? 326 00:22:25,523 --> 00:22:26,883 Mit uns verhandeln? 327 00:22:27,723 --> 00:22:31,003 -Nein, ich will nur… -Ich komme mit dir klar, Dionysos. 328 00:22:31,083 --> 00:22:33,283 -Hera. -Und wenn ich muss, tue ich es. 329 00:22:33,363 --> 00:22:34,883 Glaub mir, das werde ich. 330 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 Was? 331 00:22:38,363 --> 00:22:41,003 -Erwähntest du nicht unser Gespräch? -Worüber redet ihr? 332 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 -Nichts. -Nichts. 333 00:22:42,923 --> 00:22:45,643 -Was? -Ich fragte, worüber ihr alle redet? 334 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Nichts. 335 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Nichts? 336 00:22:53,243 --> 00:22:55,123 Ja. 337 00:22:56,843 --> 00:22:58,923 Ich weiß, ihr denkt, ich irre mich. 338 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Und dass ich dumm bin, weil ich an die Prophezeiung glaube. 339 00:23:05,083 --> 00:23:07,043 Ich weiß, dass ihr darüber redet. 340 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Dich frustriert es. 341 00:23:12,563 --> 00:23:16,163 Du ziehst es ins Lächerliche. Keine Ahnung, was du tust. 342 00:23:16,243 --> 00:23:19,483 Du denkst sicher nicht einmal daran, aber ich allein 343 00:23:19,563 --> 00:23:22,163 scheine wohl die Last zu tragen 344 00:23:22,963 --> 00:23:24,763 für den Schutz dieser Familie. 345 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 Und heute Abend seid ihr hier, 346 00:23:30,443 --> 00:23:31,723 hier bei mir. 347 00:23:31,803 --> 00:23:35,483 Daher werdet ihr so nett sein, 348 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 mitzuerleben, wie ich Beruhigung 349 00:23:38,883 --> 00:23:44,283 und Ermutigung darin finde, dass unser sterblicher Freund Minos 350 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 seinen Sohn tötet 351 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 und seine Prophezeiung widerlegt. 352 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Ist das klar? 353 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Gut. 354 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Deacon, hol Dädalos. Sofort. 355 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 Ma'am, guten Abend. 356 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Mach eine lange Pause, Basil. Ich logge uns ins System ein. 357 00:24:54,163 --> 00:24:55,403 -Aber ich… -Geh schon. 358 00:25:01,243 --> 00:25:02,283 Ganz sicher? 359 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Öffnen. 360 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Wo ist er? 361 00:25:27,123 --> 00:25:28,243 Wo ist Dädalos? 362 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Er ist… unauffindbar. 363 00:25:32,843 --> 00:25:36,123 Was? Er ist ein Gefangener, Deacon. Wieso unauffindbar? 364 00:25:36,203 --> 00:25:38,323 Verzeihung, Sir. Wir tun unser Bestes. 365 00:25:38,403 --> 00:25:41,483 Er ist weder in seiner Wohnung noch in der Kantine. Oder im Garten… 366 00:25:41,563 --> 00:25:42,643 Im Labyrinth? 367 00:25:42,723 --> 00:25:45,363 Nein. Ich prüfte es. Niemand ist eingeloggt. 368 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Ist er wieder weggeflogen? 369 00:25:48,843 --> 00:25:51,843 -Daran haben wir auch gedacht, Sir, und… -Raus. 370 00:25:55,243 --> 00:25:56,803 Findet ihn! 371 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 Er starrt ständig auf den Knopf. Wofür ist der? 372 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 So befreit er den Minotaurus. 373 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Warum tut er nichts? Sagtest du nicht, es wäre dringend? 374 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Warte kurz. Er ist nervös. 375 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Ja, wie wir alle. 376 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Selbst die Moiren haben es bestätigt, Zeusi. 377 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 -Der Spitzname. Darüber haben wir geredet. -Ok. 378 00:26:42,323 --> 00:26:43,643 Ich habe nachgesehen. 379 00:26:43,723 --> 00:26:45,443 Minos wird seinen Sohn töten. 380 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Mir nach. 381 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Wir sind fast da. Es ist gleich um die Ecke. 382 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Bleib hinter mir. 383 00:27:25,363 --> 00:27:27,083 Keine plötzlichen Bewegungen. 384 00:27:27,163 --> 00:27:28,003 Ok. 385 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 Nein… 386 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 -Nein! -Was? 387 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Und los geht's. 388 00:27:53,923 --> 00:27:56,403 -Etwas stimmt nicht. -Was meinst du? 389 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 Wir müssen hier raus. 390 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Langsam. 391 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 Ich bin's! Dädalos! 392 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glaukos! 393 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Du bist Glaukos. 394 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Ari. Ich bin Ari. 395 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Schwester. 396 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Zwilling! 397 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Zwilling. 398 00:30:43,243 --> 00:30:44,803 Darf ich das abnehmen? 399 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Alles gut. 400 00:31:24,603 --> 00:31:26,163 Was haben sie dir angetan? 401 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 -Ari… -Wer ist das? 402 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, geh weg von ihm. 403 00:31:44,803 --> 00:31:45,843 Geh weg. 404 00:31:46,523 --> 00:31:47,683 Er wird dir wehtun. 405 00:31:49,443 --> 00:31:50,363 Wird er das? 406 00:31:50,443 --> 00:31:53,163 Er ist eine Gefahr. Für uns alle. 407 00:31:53,243 --> 00:31:54,403 Nein. 408 00:31:54,483 --> 00:31:56,163 Er ist eine Gefahr für dich. 409 00:31:56,683 --> 00:31:58,123 Ich kenne sie, Dad. 410 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Ich kenne sie. 411 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Deine Prophezeiung. 412 00:32:02,843 --> 00:32:04,043 Wie konntest du nur? 413 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 Wir waren Babys. 414 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Sieh, was du ihm angetan hast. 415 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Deinem Sohn! 416 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 Und die Wachsfiguren. 417 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 Die verdammten jährlichen Wachsfiguren seit 30 Jahren! 418 00:32:19,963 --> 00:32:21,563 Ich wollte dir nie wehtun. 419 00:32:22,083 --> 00:32:23,963 Ich hatte keine Wahl. 420 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Natürlich hattest du eine. 421 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 Schäm dich. 422 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 Du bist das Monster, nicht er. 423 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Das ist eine Aufgabe der Götter. 424 00:32:36,763 --> 00:32:38,443 Scheiß auf die Götter! 425 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 -Halt die Klappe. -Halt du die Klappe! 426 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Sie ist emotional. 427 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 -Sie ist toll. -Aus dem Weg, Ari! 428 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 Nein! 429 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 Nein! 430 00:33:20,243 --> 00:33:21,243 Nein! 431 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 -Ja! -Ja! 432 00:33:54,283 --> 00:33:55,283 Ja! 433 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 Na bitte? 434 00:33:58,643 --> 00:34:00,243 Wow. Das war krass. 435 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 -Oder? -Ja. 436 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Ich werde… 437 00:34:04,643 --> 00:34:06,283 Jetzt könnte ich was essen. 438 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Oh Gott. 439 00:34:21,163 --> 00:34:22,803 Ja! 440 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 "Dem Tod von der Schippe springen." So heißt das Sprichwort. 441 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Darf ich etwas fragen, Ma'am? 442 00:34:40,643 --> 00:34:41,483 Was? 443 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Warum? 444 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Weil ich es kann. 445 00:34:51,003 --> 00:34:53,043 Und ich mag deine Musik. 446 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Danke. 447 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Ok. 448 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Los. 449 00:35:12,563 --> 00:35:15,003 Du schaffst das. Du bist dazu bestimmt. 450 00:35:15,083 --> 00:35:16,203 Schluss damit! 451 00:35:17,803 --> 00:35:20,363 Sag den Menschen auf der Erde, was du sahst. 452 00:35:21,323 --> 00:35:23,003 Sie wissen von dem Ort? 453 00:35:23,083 --> 00:35:24,123 Ja. 454 00:35:24,843 --> 00:35:28,083 -Er heißt das Nichts. -Was tun sie den Leuten dort an? 455 00:35:28,163 --> 00:35:31,723 Keine Ahnung. Aber wir könnten es stoppen, wenn du zur Erde zurückkehrst. 456 00:35:31,803 --> 00:35:35,043 Was immer das ist, hebt es für den nächsten Tod auf. 457 00:35:35,123 --> 00:35:36,403 Gehen wir. Los. 458 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Hört endlich auf! 459 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 -Riddy. -Ok. 460 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Los. Die Zeit drängt. 461 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Du bleibst hier. 462 00:37:14,563 --> 00:37:15,403 Ari… 463 00:37:19,603 --> 00:37:20,603 Ari… 464 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Ich musste meiner Prophezeiung trotzen, Ari, 465 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 um uns und die Familie zu beschützen. 466 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Ja, genau! 467 00:37:30,803 --> 00:37:32,643 Die Götter stehen uns bei, Ari. 468 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 Scheißkerl. 469 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 Ja. 470 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 Sie reden mit mir. Sie vertrauen mir. 471 00:37:41,443 --> 00:37:44,483 Uns steht Großes bevor. Es wartet auf uns. 472 00:37:44,563 --> 00:37:45,963 Das verspreche ich! 473 00:37:47,163 --> 00:37:48,843 Du sagtest, ich hätte ihn getötet. 474 00:37:50,083 --> 00:37:51,563 Ich weiß, es war hart, 475 00:37:51,643 --> 00:37:54,843 aber ich denke, es hat dich stark gemacht, Ari. 476 00:37:54,923 --> 00:37:57,963 Die Bürde der Schuld! Sieh dich an! 477 00:37:58,043 --> 00:38:01,683 Du wirst entsprechend geehrt. Du warst immer stark. 478 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 Trotz allem war er schwach. 479 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Wie deine Mutter immer sagt: Du kamst schreiend raus. 480 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Das ist gut. 481 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 Oh mein Gott. 482 00:38:17,603 --> 00:38:18,763 Oh mein Gott. 483 00:38:18,843 --> 00:38:19,763 Was? 484 00:38:20,283 --> 00:38:21,963 -Oh mein Gott… -Was? 485 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 Scheiße! Du hast die Prophezeiung missverstanden. 486 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Was meinst du? 487 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 "Dein Ende beginnt im Ehebett, 488 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 das erste Kind, das um Atem ringt, dir dein Ende bringt." 489 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 Ich habe als Erste um Atem gerungen! 490 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Ich kam schreiend raus! 491 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Na, ist das zu fassen. 492 00:39:07,483 --> 00:39:08,483 Leute? 493 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Dad? 494 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Ich glaube… 495 00:39:18,363 --> 00:39:20,123 Ich glaube, ich bin verliebt. 496 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Oh, Scheiße! 497 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Untertitel von: Whenke Killmer