1 00:00:52,563 --> 00:00:53,963 ΕΦΤΑΣΕ Η ΜΕΡΑ 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Η γκόμενα επέστρεψε στον Όλυμπο, έτσι; 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 Μας κάλεσαν για οικογενειακό μπάρμπεκιου. Κι εσένα. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 -Καλή φάση. -Άκου. 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Πρέπει να μιλήσουμε για αυτό που μόλις είδες. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,563 Θα προτιμούσα να μην το μάθει ο πατέρας σου. 7 00:02:28,643 --> 00:02:30,603 Ναι, προφανώς θα το προτιμούσες. 8 00:02:31,123 --> 00:02:32,483 Άκου πώς το βλέπω εγώ. 9 00:02:32,563 --> 00:02:34,923 Ξέρουμε πράγματα ο ένας για τον άλλον. 10 00:02:35,683 --> 00:02:38,243 Βλαβερά πράγματα. Με καλύπτεις, σε καλύπτω. 11 00:02:38,323 --> 00:02:43,043 Δεν λες για τον θνητό στον Κάτω Κόσμο, δεν λέω ότι πηδάς τη γυναίκα του μπαμπά. 12 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 Την αγαπάω. 13 00:02:48,883 --> 00:02:49,763 Τι; 14 00:02:50,923 --> 00:02:52,723 Αν του το πεις, θα τη χάσω. 15 00:02:54,043 --> 00:02:54,963 Δεν το αντέχω. 16 00:02:55,803 --> 00:02:57,083 Από πότε την αγαπάς; 17 00:02:58,283 --> 00:02:59,203 Ανέκαθεν. 18 00:03:04,763 --> 00:03:05,803 Και πώς είναι; 19 00:03:06,443 --> 00:03:08,483 Σαν να σου ξερίζωσαν την ψυχή. 20 00:03:09,563 --> 00:03:10,723 Γάμησέ τα, χάλια. 21 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Θέλω κι εγώ. 22 00:03:22,723 --> 00:03:23,723 Δεν θα του το πω. 23 00:03:24,723 --> 00:03:25,643 Το υπόσχομαι. 24 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Τον σολομό. Τώρα! 25 00:03:35,923 --> 00:03:38,723 Βάλτε την τηλεόραση ακριβώς εκεί που σας έδειξα. 26 00:03:38,803 --> 00:03:39,723 Σας παρακαλώ. 27 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Εκεί. 28 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Όχι εκεί! 29 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Όχι εκεί. 30 00:03:50,723 --> 00:03:53,683 Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε τον Διόνυσο. Χαζός είσαι; 31 00:03:53,763 --> 00:03:54,963 Νομίζω ότι μπορούμε. 32 00:03:55,803 --> 00:03:56,803 Πρέπει. 33 00:03:58,003 --> 00:03:59,683 Έχουμε επιλογή, αγάπη μου; 34 00:04:00,403 --> 00:04:01,523 Μη με λες έτσι. 35 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Όχι εδώ. 36 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Μα πώς δεν κατάλαβες ότι ήταν στο σκάφος; 37 00:04:08,123 --> 00:04:09,043 Δεν ξέρω. 38 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Θεέ μου. 39 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 -Ας σκοτώσει ο Μίνωας τον γιο του. -Θα το κάνει. 40 00:04:17,043 --> 00:04:21,323 Για πού το 'βαλες; Δεν θα πας πουθενά. Έφερες τα καλώδια; 41 00:04:24,443 --> 00:04:27,523 Άφησέ τον. Άσε τον Δία. Φύγε από το σπίτι. 42 00:04:27,603 --> 00:04:30,163 Θα πάρουμε τις Σιωπές. Δεν θα μας βρει ποτέ. 43 00:04:32,443 --> 00:04:33,763 Πάμε όπου θες. 44 00:04:37,923 --> 00:04:39,603 Το σπίτι δεν είναι του Δία. 45 00:04:39,683 --> 00:04:42,403 Είναι δικό μου. Εδώ είναι η θέση μου. 46 00:04:48,843 --> 00:04:49,763 Εγώ να… 47 00:04:50,443 --> 00:04:51,563 Να μείνω; 48 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Ναι. 49 00:04:56,403 --> 00:04:58,083 Σαν να μην είμαστε εδώ. 50 00:05:00,523 --> 00:05:01,883 Εντάξει. Καλά. 51 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Πώς σε λένε, είπαμε; 52 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 Καινέα. 53 00:05:12,203 --> 00:05:13,683 Καινέα, σωστά. 54 00:05:14,763 --> 00:05:15,723 Ορφέας. 55 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Το ξέρω. 56 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Και η Μέδουσα, προφανώς. 57 00:05:24,843 --> 00:05:25,763 Ναι. 58 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Συγγνώμη, θα πρέπει να το κάνω μπροστά τους. 59 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Συγγνώμη. 60 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Θεέ μου. 61 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Σε… 62 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Σε πρόδωσα, Ρίδη, με τον χειρότερο δυνατό τρόπο. 63 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Αυτό που… 64 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 Ο οβολός… 65 00:05:50,043 --> 00:05:52,763 Ξέρω ότι έκανα κάτι κακό, 66 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 κάτι απαίσιο. 67 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Αλλά για καλό το έκανα. 68 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Ήρθα να σε επαναφέρω στη ζωή, Ρίδη. 69 00:06:07,723 --> 00:06:09,083 Για μια νέα αρχή. 70 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Δεν… 71 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 Δεν μπορώ να επιστρέψω μαζί σου. 72 00:06:22,683 --> 00:06:23,683 Γιατί; 73 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Έχω να κάνω κάποια πράγματα εδώ. 74 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Τι πράγματα; 75 00:06:31,523 --> 00:06:33,803 Έχω μια δουλειά. 76 00:06:33,883 --> 00:06:35,563 Έχω φίλους. 77 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Φίλους; 78 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 Τι είν' αυτά που λες; 79 00:06:40,283 --> 00:06:42,843 Αυτόν εδώ που ήπιε το αμίλητο νερό; 80 00:06:42,923 --> 00:06:44,803 -Ορίστε; -Χωρίς παρεξήγηση. 81 00:06:44,883 --> 00:06:46,443 Μα τι λέει; 82 00:06:48,563 --> 00:06:49,483 Ρίδη, 83 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 έχουμε τους θεούς με το μέρος μας. 84 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Τι; 85 00:06:55,363 --> 00:06:57,603 Ο Διόνυσος με βοήθησε να κατέβω εδώ. 86 00:06:57,683 --> 00:07:00,643 Κατά κάποιον τρόπο, γίναμε φίλοι. Ήθελε να σε πάρω. 87 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Μα γιατί να το κάνει αυτό; 88 00:07:03,123 --> 00:07:05,443 Επειδή πιστεύει στην αγάπη μας, Ρίδη. 89 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 Επειδή νοιάστηκε για μένα, για μας. 90 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Το βλέπεις αυτό; 91 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 Μου το έκανε μια Μοίρα, Ρίδη. 92 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Είναι γραφτό. 93 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Να γυρίσεις στη Γη. Να είμαστε και πάλι μαζί. 94 00:07:23,043 --> 00:07:24,203 Τ' ορκίζομαι. 95 00:07:27,763 --> 00:07:28,843 Θα ζήσεις, Ρίδη. 96 00:07:29,843 --> 00:07:30,763 Θα ζήσεις. 97 00:07:32,563 --> 00:07:33,523 Σε παρακαλώ. 98 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Ναι; 99 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Μόνο αυτόν; 100 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Αμέσως, κύριε. 101 00:07:44,323 --> 00:07:45,683 Ο Άδης σε περιμένει. 102 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Περίμενε εδώ. 103 00:07:56,643 --> 00:08:02,163 ΜΕΔΟΥΣΑ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΗ 104 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Θα επιστρέψεις στη Γη. 105 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Τι; 106 00:08:06,563 --> 00:08:07,803 Σε περιμέναμε. 107 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 Ποιοι; 108 00:08:10,163 --> 00:08:11,323 Οι επαναστάτες. 109 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 Όσοι ξέρουν τους θεούς από πρώτο χέρι. 110 00:08:15,043 --> 00:08:17,523 Θες να απαλλαγεί ο κόσμος απ' αυτόν ή όχι; 111 00:08:18,323 --> 00:08:19,243 Από ποιον; 112 00:08:19,323 --> 00:08:20,323 Από τον Δία. 113 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "Η οικογένεια τρωτή". 114 00:08:25,563 --> 00:08:26,643 Αποχαιρετιστείτε. 115 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Ναι. Παιδιά, πάρτε το αυτό από δω. 116 00:08:43,163 --> 00:08:44,123 Ωραία. 117 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Πού είναι ο Άδης; 118 00:09:03,203 --> 00:09:06,483 Είπες ότι θα είναι όλη η οικογένεια. Ο Άδης; Θα έρθει; 119 00:09:07,043 --> 00:09:07,963 Δεν θα έρθει. 120 00:09:10,123 --> 00:09:11,363 Όλα καλά; 121 00:09:12,243 --> 00:09:14,483 Κι η οθόνη τι φάση; Θα δούμε Μιούνις; 122 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Όχι, θα δούμε έναν θνητό να αψηφά την προφητεία του. 123 00:09:19,083 --> 00:09:21,083 Μάλιστα. Πολύ εξειδικευμένο. 124 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Κομμένα τα αστεία σήμερα. 125 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Συγγνώμη. 126 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Ποιον θνητό; 127 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 Τον πρόεδρο Μίνωα της Κρήτης. 128 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Θα σκοτώσει τον γιο του. 129 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Γιατί; 130 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 Γιατί; Επειδή, αλλιώς, ο γιος του θα τον καταστρέψει. 131 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 Και δεν το θέλουμε αυτό, έτσι; 132 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Όχι. 133 00:09:49,603 --> 00:09:50,443 Όχι. 134 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Πώς συνέβη; Πώς έγινε ο Μινώταυρος; 135 00:10:03,483 --> 00:10:04,883 Άρι, εγώ… 136 00:10:04,963 --> 00:10:06,483 Όχι, βασικά, περίμενε. 137 00:10:07,003 --> 00:10:08,403 Ποιον έθαψε η μάνα μου; 138 00:10:08,923 --> 00:10:10,323 Τον έθαψαν τον Γλαύκο. 139 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Δεν τον έθαψαν. 140 00:10:11,483 --> 00:10:15,483 Ο Μίνωας της είπε ότι δεν θα άντεχε να τον δει νεκρό, ότι ήταν φρίκη. 141 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Είδε μόνο το φέρετρο. 142 00:10:19,243 --> 00:10:20,283 Και γι' αυτό… 143 00:10:21,323 --> 00:10:22,523 Τα κέρινα ομοιώματα. 144 00:10:23,683 --> 00:10:25,003 Για να τον αγκαλιάζει. 145 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Πώς έγινε ο Μινώταυρος; Πες μου. 146 00:10:29,403 --> 00:10:34,683 Στην αρχή απλώς τον είχαμε κλεισμένο εκεί για την προστασία του πατέρα σου. 147 00:10:34,763 --> 00:10:37,003 Επειδή κινδύνευε τόσο από ένα νήπιο; 148 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Δαίδαλε. 149 00:10:39,803 --> 00:10:42,123 Ήταν όλη μέρα στο σκοτάδι. 150 00:10:42,763 --> 00:10:43,723 Άπραγος. 151 00:10:43,803 --> 00:10:46,763 Απαγορευόταν να λέμε το όνομά του, να του μιλάμε. 152 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 Προσπάθησα… 153 00:10:50,043 --> 00:10:51,483 Μάλλον όχι αρκετά. 154 00:10:54,643 --> 00:10:57,443 Άρχισε να δαγκώνει όταν πήγαιναν να τον ταΐσουν. 155 00:10:58,003 --> 00:11:01,363 Ήταν πλέον πιο πολύ κτήνος παρά αγόρι. Αλλά μαζί μου 156 00:11:03,083 --> 00:11:04,123 ήταν πιο ήπιος. 157 00:11:04,643 --> 00:11:06,323 Με συμπαθούσε, νομίζω. 158 00:11:07,603 --> 00:11:09,483 Επιτέθηκε σε κάποιους φύλακες. 159 00:11:10,523 --> 00:11:12,203 Ο ένας έχασε το αυτί του, 160 00:11:12,283 --> 00:11:13,643 ο άλλος ένα δάχτυλο. 161 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 Και μια μέρα σκότωσε κάποιον. 162 00:11:17,683 --> 00:11:19,403 Όταν το είπα στον πατέρα σου, 163 00:11:19,923 --> 00:11:21,083 εντυπωσιάστηκε. 164 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Επειδή ο αδερφός σου ήταν αδύναμος όταν γεννήθηκε. 165 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Ξέρεις ότι γεννήθηκε πρώτος και μελανιασμένος. 166 00:11:30,043 --> 00:11:32,043 -Ενώ εσύ… -Βγήκα ουρλιάζοντας. 167 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 Ναι. Το ξέρω, Δαίδαλε. 168 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Συνέχισε. Ο πατέρας μου εντυπωσιάστηκε… 169 00:11:40,523 --> 00:11:43,003 Σκέφτηκε ότι μπορεί να φανεί χρήσιμος. 170 00:11:43,883 --> 00:11:45,683 Ότι θα μπορούσε να γίνει όπλο. 171 00:11:46,203 --> 00:11:47,603 Κι εσύ τον βοήθησες. 172 00:11:50,083 --> 00:11:51,363 Έφτιαξα τη μάσκα του, 173 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 τα κέρατά του, 174 00:11:54,163 --> 00:11:55,243 τα πάντα. 175 00:11:58,043 --> 00:11:59,683 Αλλά νοιαζόμουν γι' αυτόν. 176 00:11:59,763 --> 00:12:00,803 Ακόμα νοιάζομαι. 177 00:12:02,363 --> 00:12:03,403 Κοίτα. 178 00:12:03,483 --> 00:12:04,723 Για το κελί του. 179 00:12:05,843 --> 00:12:07,163 Όταν πάω να τον ταΐσω, 180 00:12:08,203 --> 00:12:11,843 καταλαβαίνει ότι είμαι εγώ από τον ήχο, και είναι πράος. 181 00:12:12,883 --> 00:12:14,043 Είναι πράος. 182 00:12:14,803 --> 00:12:16,283 Δεν μου επιτέθηκε ποτέ. 183 00:12:16,363 --> 00:12:18,083 Μα σαν πατηθεί το κουμπί, 184 00:12:19,443 --> 00:12:20,803 σαν ανοίξουν οι πόρτες 185 00:12:22,203 --> 00:12:23,563 μηχανικά… 186 00:12:25,643 --> 00:12:27,203 σαν ακούσει αυτόν τον ήχο… 187 00:12:29,643 --> 00:12:30,643 Πήγαινέ με. 188 00:12:31,483 --> 00:12:32,843 Όχι, Άρι, δεν γίνεται. 189 00:12:32,923 --> 00:12:34,723 Δεν είναι ο αδερφός σου πια. 190 00:12:35,243 --> 00:12:38,083 -Μπορεί να σε σκοτώσει. -Πήγαινέ με τώρα. 191 00:12:40,003 --> 00:12:41,803 "Η τάξη θα χαθεί". 192 00:12:42,323 --> 00:12:44,403 Λες και θέλαμε κι άλλες αποδείξεις. 193 00:12:44,923 --> 00:12:45,803 Ορίστε. 194 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 -Θέλεις άλλο ένα μαξιλάρι; -Όχι! 195 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 Δεν γυρίζω μαζί του. 196 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Μάλλον πρέπει, Ρίδη. 197 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Όχι, θα μείνω εδώ. Θα κάνουμε αυτό που είπαμε. 198 00:13:15,603 --> 00:13:17,683 -Θα σώσουμε κόσμο. -Θα το κάνω εγώ. 199 00:13:17,763 --> 00:13:21,563 Δεν θα αφήνω να περάσουν το Πλαίσιο. Εσένα σε χρειάζονται στη Γη. 200 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Είναι ευκαιρία. 201 00:13:24,003 --> 00:13:27,683 Να τους πεις τι είδαμε, τι έκανε ο Άδης. Για το ποιόν των θεών. 202 00:13:27,763 --> 00:13:30,043 Ωραία, και πώς θα το κάνω αυτό, ε; 203 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Καίγοντας τους ναούς; Χέζοντας τα ιερά βιβλία; 204 00:13:33,603 --> 00:13:35,323 Ένα άτομο είμαι. 205 00:13:35,403 --> 00:13:36,403 Τι μπορώ να κάνω; 206 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 Κι εξάλλου, όλοι περνάνε από το Πλαίσιο. 207 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Πες τους να ζήσουν. 208 00:13:42,203 --> 00:13:43,883 -Να τους πω να ζήσουν; -Ναι. 209 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 Ειλικρινά, πες τους να ζήσουν. 210 00:13:48,683 --> 00:13:51,163 Πες τους να ζήσουν τη ζωή τους για αλλαγή. 211 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 Όχι για τους θεούς, για τους ίδιους. 212 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Μία ζωή έχουμε. Πες τους να την αξιοποιήσουν. 213 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Πες τους… 214 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Δεν ξέρω. 215 00:14:06,923 --> 00:14:07,843 Απλώς… 216 00:14:09,643 --> 00:14:12,083 Ότι η ανθρώπινη φύση είναι ό,τι καλύτερο. 217 00:14:18,163 --> 00:14:20,163 Έχεις δίκιο. Είναι. 218 00:14:28,723 --> 00:14:29,603 Δεν… 219 00:14:32,683 --> 00:14:33,923 Δεν θέλω να σ' αφήσω. 220 00:14:39,323 --> 00:14:40,323 Θα γυρίσεις. 221 00:14:40,923 --> 00:14:41,923 Αργά ή γρήγορα. 222 00:14:44,003 --> 00:14:45,123 Εγώ εδώ θα είμαι. 223 00:14:47,003 --> 00:14:48,123 Ίσως είμαι γριά. 224 00:14:48,643 --> 00:14:49,763 Το ελπίζω. 225 00:14:50,843 --> 00:14:51,723 Θα σου άρεσε; 226 00:14:52,483 --> 00:14:53,323 Ναι. 227 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Πλησίασε. 228 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Μάλιστα, κύριε. 229 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Είν' εντάξει το "κύριε"; Μήπως "άρχοντα"; 230 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Μια χαρά είναι. 231 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Λοιπόν, για αρχή… 232 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Γαμώτο. 233 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Είστε καλά, κύριε; 234 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Συγγνώμη. 235 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Όπως έλεγα, για αρχή, μπράβο. 236 00:15:42,683 --> 00:15:44,643 Ήθελα να σε δω με τα μάτια μου. 237 00:15:46,283 --> 00:15:48,243 Είσαι μουσικός, σωστά; 238 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Ήμουν, κύριε. 239 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Είναι καλός. 240 00:15:54,603 --> 00:15:57,083 Τον άκουσα με τη μαμά όταν την επισκέφθηκα. 241 00:15:57,163 --> 00:15:58,243 Της αρέσει πολύ. 242 00:16:01,363 --> 00:16:03,203 -Ευχαριστώ, κυρία. -Ναι. 243 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Λοιπόν… 244 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Ούτε καν σπουδαίοι πολεμιστές δεν έχουν καταφέρει αυτό που κατάφερες. 245 00:16:11,643 --> 00:16:15,923 Κανένας θνητός δεν έχει φτάσει ως εδώ για να πάρει πίσω νεκρό. 246 00:16:16,003 --> 00:16:17,923 Οπότε, συγχαρητήρια. 247 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Ευχαριστώ, κύριε. 248 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Μακάρι να… 249 00:16:29,043 --> 00:16:31,203 Μακάρι να γνωριζόμασταν ζωντανοί. 250 00:16:31,283 --> 00:16:32,283 Σε… 251 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 Σε ξέρω ελάχιστα, αλλά… 252 00:16:37,843 --> 00:16:38,763 Ναι. 253 00:16:40,403 --> 00:16:41,603 Ναι. 254 00:16:48,563 --> 00:16:50,123 Θα πάω να δω τη μαμά σου. 255 00:16:51,203 --> 00:16:53,763 -Τι; -Μόνο αν το θες. 256 00:16:55,763 --> 00:16:56,643 Ναι. 257 00:16:58,603 --> 00:16:59,603 Θα το έκανες; 258 00:17:00,123 --> 00:17:01,123 Θα το ήθελα. 259 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 Δεν πρόκειται να συμβεί. 260 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Τι; 261 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Κανείς δεν γυρίζει πίσω. 262 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Λυπάμαι. 263 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Σταθείτε, όχι, εγώ… 264 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 Το Σπήλαιο, 265 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 οι Μοίρες… Αυτή ήταν η συμφωνία. 266 00:17:24,163 --> 00:17:25,843 Πώς είπες; "Η συμφωνία"; 267 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Τα κατάφερα. 268 00:17:28,363 --> 00:17:30,683 -Πέρασα όλες τις δοκιμασίες. -Όχι. 269 00:17:31,283 --> 00:17:32,323 Όχι. 270 00:17:32,403 --> 00:17:35,843 Η τελευταία δοκιμασία είναι να με πείσεις να σας αφήσω. 271 00:17:35,923 --> 00:17:37,083 Δεν τα κατάφερες. 272 00:17:39,323 --> 00:17:41,803 Δεν θα πάρεις τη γυναίκα σου στη Γη. 273 00:17:42,363 --> 00:17:43,243 Σας παρακαλώ. 274 00:17:44,683 --> 00:17:46,523 Σας παρακαλώ, θα κάνω τα πάντα. 275 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Μήπως να πάρω τη θέση της; Γίνεται; 276 00:17:52,843 --> 00:17:57,003 -Θα πέθαινες για να ζήσει αυτή; -Ναι, φυσικά! 277 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Περσεφόνη… 278 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 Είναι ρομαντική. 279 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Η γυναίκα σου πέθανε. 280 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Και θα μείνει πεθαμένη. 281 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Αλλά για χάρη του έρωτα, 282 00:18:12,683 --> 00:18:14,483 μπορείς να μείνεις κι εσύ εδώ. 283 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Ευτυχής κατάληξη, έτσι; 284 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 -Ευχαριστώ, κύριε. -Ναι. 285 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Μπορείς να πηγαίνεις. 286 00:18:31,643 --> 00:18:32,683 Πάρ' τον. 287 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 Τα σκάτωσες τελείως. 288 00:19:02,763 --> 00:19:04,643 Τι έπρεπε να κάνω; 289 00:19:04,723 --> 00:19:05,723 Κάτι καλύτερο. 290 00:19:22,403 --> 00:19:23,243 Τι; 291 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Τι είναι; 292 00:19:29,243 --> 00:19:31,643 Ήταν ευκαιρία να δώσεις ένα μήνυμα. 293 00:19:31,723 --> 00:19:32,563 Ορίστε; 294 00:19:32,643 --> 00:19:35,563 Να στείλεις πίσω μια νεκρή από τον Κάτω Κόσμο. 295 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 Ένα σαφές μήνυμα στον Δία. Μια δήλωση προθέσεων. 296 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Όχι. Θα ήταν σαν να κηρύττω πόλεμο. 297 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 -Ο πόλεμος έχει κηρυχθεί, Άδη. -Κοίτα. 298 00:19:44,323 --> 00:19:46,123 Κάποια πράγματα είναι ιερά. 299 00:19:46,203 --> 00:19:48,963 Δεν ανασταίνουμε τους νεκρούς. 300 00:19:50,683 --> 00:19:54,603 Μπορεί να βγει σωστή η προφητεία, μα ας γίνει χωρίς τη βοήθειά μας. 301 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Μας σκέφτομαι όλους, όχι μόνο τον Δία. 302 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Κι η απάντηση στο πρόβλημά μας, η λύση, είναι το Τίποτα. 303 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Το ξέρω. Το διαισθάνομαι. 304 00:20:06,523 --> 00:20:09,003 Θα βρω τρόπο να αποκαταστήσω τις ψυχές. 305 00:20:09,083 --> 00:20:10,323 -Τι; -Να αναγεννηθούν. 306 00:20:10,403 --> 00:20:12,603 Να διορθώσω μερικώς τη ζημιά. 307 00:20:12,683 --> 00:20:14,723 Βρήκαμε τρόπο να βγάζουμε ψυχές. 308 00:20:14,803 --> 00:20:17,643 Θα το αντιστρέψουμε, θα στείλουμε πίσω μερικές. 309 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Να ξαναμπούν στο σύστημα. 310 00:20:20,243 --> 00:20:22,563 Θα λύσω εγώ το πρόβλημα, αν όχι ο Δίας! 311 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 Να ξεκουραστείς πρώτα. 312 00:20:25,803 --> 00:20:28,363 -Περσεφόνη, σε παρακαλώ! -Όχι. 313 00:20:29,763 --> 00:20:32,323 Ξεκουράσου πρώτα, να ανακτήσεις δυνάμεις. 314 00:20:32,403 --> 00:20:34,563 Και μετά ασχολείσαι με το Τίποτα. 315 00:20:35,163 --> 00:20:37,283 Και δεν σηκώνω κουβέντα. 316 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Μέδουσα! 317 00:21:28,563 --> 00:21:29,923 Φέρε τη γυναίκα του. 318 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 Γρήγορα! 319 00:21:58,683 --> 00:21:59,603 Ήρα; 320 00:22:01,163 --> 00:22:02,083 Γεια. 321 00:22:03,843 --> 00:22:05,163 Μήπως θα μπορούσα… 322 00:22:07,203 --> 00:22:08,283 να δω τη μαμά μου; 323 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Θέλω να μάθω ποια μέλισσα είναι. 324 00:22:15,523 --> 00:22:16,443 Βεβαίως. 325 00:22:20,843 --> 00:22:22,083 Ευχαριστώ. 326 00:22:22,163 --> 00:22:24,323 Δεν μου λες, αυτά θα έχουμε τώρα; 327 00:22:25,523 --> 00:22:26,883 Θα κάνουμε παζάρια; 328 00:22:27,723 --> 00:22:31,123 -Όχι, απλώς θέλω… -Γιατί μπορώ να σε κανονίσω, Διόνυσε. 329 00:22:31,203 --> 00:22:33,283 -Ήρα. -Κι αν χρειαστεί, θα το κάνω. 330 00:22:33,363 --> 00:22:34,803 Πίστεψέ με, θα το κάνω. 331 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 Τι; 332 00:22:38,363 --> 00:22:41,003 -Δεν της είπες ότι μιλήσαμε; -Τι συζητάτε; 333 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 -Τίποτα. -Τίποτα. 334 00:22:42,923 --> 00:22:45,363 -Τι; -Ρώτησα τι συζητάτε. 335 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Τίποτα. 336 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Τίποτα; 337 00:22:53,243 --> 00:22:55,123 Ναι. 338 00:22:56,843 --> 00:22:58,803 Ξέρω, νομίζετε πως κάνω λάθος. 339 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Κι ότι είμαι ηλίθιος που πιστεύω μια προφητεία. 340 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 Ξέρω ότι το συζητάτε. 341 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Εσύ συγχύζεσαι. 342 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Εσύ το κοροϊδεύεις. 343 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 Εσύ δεν ξέρω τι κάνεις. 344 00:23:16,243 --> 00:23:18,563 Μάλλον χέστηκες. Αλλά εγώ, μόνος μου, 345 00:23:19,483 --> 00:23:22,003 απ' ό,τι φαίνεται, αναλαμβάνω την ευθύνη 346 00:23:22,963 --> 00:23:24,763 να προστατεύσω την οικογένεια. 347 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 Κι αφού απόψε είστε εδώ, 348 00:23:30,443 --> 00:23:31,723 μαζί μου, 349 00:23:31,803 --> 00:23:35,483 θα μου κάνετε τη χάρη 350 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 να μ' αφήσετε να ηρεμήσω 351 00:23:38,883 --> 00:23:40,003 και να παρηγορηθώ 352 00:23:41,523 --> 00:23:44,283 από τον θνητό μας φίλο τον Μίνωα, 353 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 που θα σκοτώσει τον γιο του… 354 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 ανατρέποντας την προφητεία του. 355 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Ήμουν σαφής; 356 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Ωραία. 357 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Διάκονε, φέρε μου τον Δαίδαλο. Τώρα. 358 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 Κυρία μου, καλησπέρα. 359 00:24:50,523 --> 00:24:52,963 Κάνε ένα διάλειμμα, Μπάζιλ. Μεγάλο. 360 00:24:53,043 --> 00:24:54,083 Θα ανοίξω εγώ. 361 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 -Μα… -Αμέσως. 362 00:25:01,243 --> 00:25:02,163 Είσαι σίγουρη; 363 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Άνοιξε. 364 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Πού είναι; 365 00:25:27,123 --> 00:25:28,483 Πού είναι ο Δαίδαλος; 366 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Δεν τον βρήκαμε πουθενά. 367 00:25:32,843 --> 00:25:34,883 Τι εννοείς; Είναι αιχμάλωτος. 368 00:25:34,963 --> 00:25:36,203 Πώς δεν τον βρήκατε; 369 00:25:36,283 --> 00:25:38,083 Συγγνώμη, κύριε. Τον ψάχνουμε. 370 00:25:38,163 --> 00:25:41,483 Δεν είναι στο διαμέρισμά του, στο κυλικείο, στους κήπους… 371 00:25:41,563 --> 00:25:42,643 Στον λαβύρινθο; 372 00:25:42,723 --> 00:25:45,363 Όχι. Έλεγξα το σύστημα. Κανείς δεν μπήκε. 373 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Και πού είναι, το έσκασε πετώντας πάλι; 374 00:25:48,843 --> 00:25:51,843 -Το σκεφτήκαμε, κύριε, και… -Δρόμο. 375 00:25:55,243 --> 00:25:56,803 Βρείτε τον! 376 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 Κοιτάει συνέχεια το κουμπί. Τι κάνει το κουμπί; 377 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Αφήνει ελεύθερο τον Μινώταυρο. 378 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Γιατί δεν το κάνει; Δεν του είπες ότι είναι επείγον; 379 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Άσ' τον λίγο. Έχει άγχος. 380 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Ναι, όπως όλοι μας. 381 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Ακόμα και οι Μοίρες το επιβεβαίωσαν, Διούλη. 382 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 -Μη με λες έτσι. Τα έχουμε πει. -Εντάξει. 383 00:26:42,323 --> 00:26:45,443 Το επιβεβαίωσα. Ο Μίνωας θα σκοτώσει τον γιο του. 384 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Έλα μαζί μου. 385 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Φτάνουμε. Εδώ από πίσω είναι. 386 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Μείνε πίσω μου. 387 00:27:25,363 --> 00:27:27,043 Όχι απότομες κινήσεις. 388 00:27:27,123 --> 00:27:27,963 Εντάξει. 389 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 Όχι… 390 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 -Όχι! -Τι; 391 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Ξεκινάμε. 392 00:27:53,923 --> 00:27:56,403 -Κάτι δεν πάει καλά. -Τι εννοείς; 393 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 Πρέπει να φύγουμε από δω. 394 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Σιγά σιγά. 395 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 Εγώ είμαι! Ο Δαίδαλος! 396 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Γλαύκε! 397 00:29:14,643 --> 00:29:15,803 Είσαι ο Γλαύκος. 398 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Είμαι η Άρι. 399 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Η αδερφή σου. 400 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Η δίδυμη. 401 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Δίδυμη. 402 00:30:43,243 --> 00:30:44,643 Να σου τη βγάλω; 403 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Ησύχασε. 404 00:31:24,603 --> 00:31:26,123 Τι σου έκαναν; 405 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 -Άρι… -Ποια είν' αυτή, γαμώτο; 406 00:31:42,603 --> 00:31:43,683 Άρι. 407 00:31:43,763 --> 00:31:45,843 Απομακρύνσου. 408 00:31:46,523 --> 00:31:47,683 Θα σου κάνει κακό. 409 00:31:49,443 --> 00:31:50,363 Όντως; 410 00:31:50,443 --> 00:31:53,163 Είναι επικίνδυνος για όλους μας. 411 00:31:53,243 --> 00:31:54,403 Όχι. 412 00:31:54,483 --> 00:31:55,963 Μόνο για σένα. 413 00:31:56,683 --> 00:31:57,683 Ξέρω, μπαμπά. 414 00:31:58,843 --> 00:32:01,403 Ξέρω. Την προφητεία σου. 415 00:32:02,843 --> 00:32:03,843 Πώς μπόρεσες; 416 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 Ήμασταν μωρά. 417 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Κοίτα τι του έκανες. 418 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Στον γιο σου! 419 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 Τα κέρινα ομοιώματα… 420 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 Τα γαμημένα τα κέρινα ομοιώματα, κάθε χρόνο επί 30 χρόνια! 421 00:32:19,963 --> 00:32:21,563 Δεν ήθελα να σας βλάψω. 422 00:32:22,083 --> 00:32:23,963 Δεν είχα επιλογή. 423 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Φυσικά και είχες. 424 00:32:27,323 --> 00:32:28,683 Ντροπή σου. 425 00:32:30,443 --> 00:32:31,483 Εσύ είσαι τέρας, 426 00:32:32,843 --> 00:32:33,803 όχι αυτός. 427 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Οι θεοί μού ανέθεσαν αυτήν την αποστολή. 428 00:32:36,763 --> 00:32:37,883 Οι θεοί γαμιούνται! 429 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 -Βούλωσέ το. -Εσύ να το βουλώσεις! 430 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Είναι φορτισμένη. 431 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 -Είναι καταπληκτική. -Άκρη, Άρι! 432 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 Όχι! 433 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 Μη! 434 00:33:20,243 --> 00:33:21,363 Όχι! 435 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 -Ναι! -Ναι! 436 00:33:54,283 --> 00:33:55,283 Ναι! 437 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 Σας το είπα. 438 00:33:59,323 --> 00:34:00,243 Πολλή αγωνία. 439 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 -Έτσι; -Ναι. 440 00:34:02,923 --> 00:34:03,843 Θα… 441 00:34:04,723 --> 00:34:05,923 Θα έτρωγα κάτι τώρα. 442 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Θεέ μου. 443 00:34:09,043 --> 00:34:11,403 Ναι! 444 00:34:21,163 --> 00:34:22,803 Ναι! 445 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 Μεγάλη ανατροπή. Από του χάρου τα δόντια γλίτωσε. 446 00:34:36,483 --> 00:34:38,483 Να ρωτήσω κάτι, κυρία; 447 00:34:40,643 --> 00:34:41,523 Τι; 448 00:34:43,043 --> 00:34:43,963 Γιατί; 449 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Επειδή μπορώ. 450 00:34:51,003 --> 00:34:52,843 Και μ' αρέσει η μουσική σου. 451 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Ευχαριστώ. 452 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Εντάξει. 453 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Έλα. 454 00:35:12,563 --> 00:35:14,483 Μπορείς. Είναι το γραφτό σου. 455 00:35:15,003 --> 00:35:16,203 Ξεκολλήστε! 456 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Πες στους ανθρώπους στη Γη αυτό που είδες. 457 00:35:21,323 --> 00:35:23,003 Ξέρεις για εκείνο το μέρος; 458 00:35:23,083 --> 00:35:24,123 Ξέρω. 459 00:35:24,843 --> 00:35:28,083 -Λέγεται "το Τίποτα". -Τι κάνουν στον κόσμο εκεί; 460 00:35:28,163 --> 00:35:31,723 Δεν ξέρω, αλλά ίσως το σταματήσουμε αν γυρίσεις στη Γη. 461 00:35:31,803 --> 00:35:35,043 Συνεχίζετε ό,τι κάνετε την επόμενη φορά που θα πεθάνεις. 462 00:35:35,123 --> 00:35:36,243 Πάμε. Έλα. 463 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Φτάνει! 464 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 -Ρίδη. -Εντάξει. 465 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Πάμε. Τέλος χρόνου. 466 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Εσύ μείνε εδώ. 467 00:37:14,563 --> 00:37:15,403 Άρι… 468 00:37:19,603 --> 00:37:20,563 Άρι… 469 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Έπρεπε να αψηφήσω την προφητεία μου, Άρι. 470 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 Για να μας προστατέψω, για να προστατέψω την οικογένεια. 471 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Ακριβώς. 472 00:37:30,843 --> 00:37:32,643 Οι θεοί είναι με το μέρος μας. 473 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 Τι μαλάκας! 474 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 Αλήθεια! 475 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 Μου μιλάνε. Με εμπιστεύονται. 476 00:37:41,443 --> 00:37:44,483 Μας περιμένουν μεγαλεία, κάτσε και θα δεις. 477 00:37:44,563 --> 00:37:45,963 Σου το υπόσχομαι! 478 00:37:47,243 --> 00:37:48,843 Μου είπατε ότι τον σκότωσα. 479 00:37:50,083 --> 00:37:51,563 Ξέρω ότι ζορίστηκες, 480 00:37:52,163 --> 00:37:54,843 αλλά πιστεύω ότι αυτό σε έκανε σπουδαία, Άρι! 481 00:37:54,923 --> 00:37:56,483 Το βάρος της ενοχής. 482 00:37:56,563 --> 00:38:00,003 Δες πώς έγινες! Θα έχεις τις τιμές που σου αξίζουν. 483 00:38:00,083 --> 00:38:01,683 Πάντα ήσουν δυνατή. 484 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 Εκείνος ήταν αδύναμος. 485 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Όπως λέει κι η μητέρα σου, εσύ βγήκες ουρλιάζοντας. 486 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Αυτό είναι καλό. 487 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 Θεέ μου! 488 00:38:17,603 --> 00:38:18,763 Θεέ μου. 489 00:38:18,843 --> 00:38:19,763 Τι; 490 00:38:20,283 --> 00:38:21,963 -Θεέ μου… -Τι; 491 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 Γαμώτο! Λάθος την κατάλαβες την προφητεία, μπαμπά. 492 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Τι εννοείς; 493 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 "Στο συζυγικό κρεβάτι, του τέλους η αρχή. 494 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 Νεκρό θα σε αφήσει το πρώτο σου παιδί". 495 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 Στην ουσία, εγώ ήρθα πρώτη στη ζωή. 496 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Εγώ βγήκα ουρλιάζοντας! 497 00:39:01,043 --> 00:39:03,283 Τι μας λες! 498 00:39:07,483 --> 00:39:08,443 Παιδιά. 499 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Μπαμπά; 500 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Νομίζω… 501 00:39:18,363 --> 00:39:19,763 Νομίζω ότι ερωτεύτηκα. 502 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Γαμώτο! 503 00:42:42,643 --> 00:42:44,643 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα