1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 C'EST AUJOURD'HUI 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Ta copine est de retour sur l'Olympe ? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 On a été convoqués, et toi aussi. Barbecue en famille. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 - On va rire. - Écoute. 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Je dois te parler de ce que tu viens de voir. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Je pense que ton père n'a pas à le savoir. 7 00:02:28,723 --> 00:02:30,603 J'imagine bien ! 8 00:02:31,123 --> 00:02:34,923 Mais voilà : on a des infos l'un sur l'autre. 9 00:02:35,683 --> 00:02:38,403 Des infos compromettantes. On va se protéger ! 10 00:02:38,483 --> 00:02:41,523 Tu parles pas du mortel que j'ai envoyé aux Enfers 11 00:02:41,603 --> 00:02:43,963 et je lui dis pas que tu baises sa femme. 12 00:02:44,043 --> 00:02:45,043 Je l'aime. 13 00:02:48,923 --> 00:02:49,763 Quoi ? 14 00:02:50,923 --> 00:02:52,723 Si tu lui dis, je la perdrai. 15 00:02:54,083 --> 00:02:57,523 - Je ne peux pas la perdre. - Tu l'aimes depuis longtemps ? 16 00:02:58,283 --> 00:02:59,243 Depuis toujours. 17 00:03:04,763 --> 00:03:06,363 Qu'est-ce que ça fait ? 18 00:03:06,443 --> 00:03:10,723 Comme si ton cœur était hors de ton corps. C'est horrible. 19 00:03:17,483 --> 00:03:18,723 Je veux connaitre ça. 20 00:03:22,723 --> 00:03:23,803 Je lui dirai rien. 21 00:03:24,723 --> 00:03:25,603 C'est promis. 22 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Du saumon, et que ça saute ! 23 00:03:35,923 --> 00:03:38,723 Posez la télé où je vous l'ai demandé ! 24 00:03:38,803 --> 00:03:39,803 S'il vous plait ! 25 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Juste là. 26 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Pas là ! 27 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Pas là. 28 00:03:50,803 --> 00:03:53,563 On ne peut pas faire confiance à Dionysos. 29 00:03:53,643 --> 00:03:54,843 Je crois que si. 30 00:03:55,803 --> 00:03:56,803 Il le faut. 31 00:03:58,003 --> 00:04:01,523 - On n'a pas le choix, chérie. - Ne m'appelle pas chérie. 32 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Pas ici. 33 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Comment il a pu monter à ton insu ? 34 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Aucune idée. 35 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 - Minos a intérêt à tuer son fils. - Il le fera. 36 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Tu as apporté les câbles ? 37 00:04:24,563 --> 00:04:25,723 Quitte-le. 38 00:04:25,803 --> 00:04:27,563 Quitte Zeus et sa maison. 39 00:04:27,643 --> 00:04:30,083 Avec les tacites, il ne nous trouvera pas. 40 00:04:32,443 --> 00:04:34,003 J'irai où tu voudras. 41 00:04:37,923 --> 00:04:42,403 Ce n'est pas la maison de Zeus. C'est la mienne. Ma place est ici. 42 00:04:48,843 --> 00:04:51,803 Je dois vraiment rester ? 43 00:04:56,403 --> 00:04:58,803 Faites comme si on était pas là. 44 00:05:00,523 --> 00:05:02,163 Ouais, d'accord. 45 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Rappelle-moi ton nom ? 46 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 Cénée. 47 00:05:12,203 --> 00:05:13,683 C'est vrai. 48 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orphée. 49 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Je sais. 50 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Et Méduse, évidemment. 51 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Désolé, je vais faire ça devant eux. 52 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Pardon. 53 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Bordel. 54 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Je… 55 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Je t'ai fait du mal, Riddy. De la pire façon. 56 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Ce que j'ai… 57 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 La pièce… 58 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Je sais que c'est impardonnable. 59 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Mais c'était pour une bonne cause. 60 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Je suis là pour te ramener à la vie, Riddy. 61 00:06:07,723 --> 00:06:09,083 On peut recommencer. 62 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 Je ne peux pas revenir avec toi. 63 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Pourquoi pas ? 64 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Parce que j'ai des choses à faire ici. 65 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Quelles choses ? 66 00:06:31,523 --> 00:06:33,803 J'ai un boulot. 67 00:06:33,883 --> 00:06:35,563 J'ai des amis. 68 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Des amis ? 69 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 De quoi tu parles ? 70 00:06:40,283 --> 00:06:44,803 Mister bouche cousue, là ? Sans vouloir te vexer. 71 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 De quoi elle parle ? 72 00:06:48,563 --> 00:06:49,563 Riddy, 73 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 les dieux sont de notre côté. 74 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Quoi ? 75 00:06:55,363 --> 00:06:57,643 Dionysos m'a aidé à descendre. 76 00:06:57,723 --> 00:07:00,643 On est devenus amis. Il voulait que je te ramène. 77 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Pourquoi ? 78 00:07:03,123 --> 00:07:05,443 Parce qu'il croit en notre amour. 79 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 Parce qu'il tenait à moi, à nous. 80 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Tu vois ça ? 81 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 Ça vient d'une Moire, Riddy ! 82 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 C'est le destin. 83 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Tu dois revenir sur Terre. On doit se retrouver. 84 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 Je le jure. 85 00:07:27,763 --> 00:07:29,003 C'est la vie, Riddy. 86 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 La vie. 87 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Je t'en prie. 88 00:07:40,403 --> 00:07:43,123 Seulement lui ? Tout de suite, monsieur. 89 00:07:44,323 --> 00:07:45,683 Hadès va te recevoir. 90 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Attends ici. 91 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Retourne sur Terre. 92 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Quoi ? 93 00:08:06,563 --> 00:08:10,083 - On t'attend depuis longtemps. - Qui ça, "on" ? 94 00:08:10,163 --> 00:08:13,883 Un groupe de rebelles. Nous sommes lucides sur les dieux. 95 00:08:15,043 --> 00:08:17,443 Tu veux sauver le monde de ses griffes ? 96 00:08:18,323 --> 00:08:19,243 Qui ça ? 97 00:08:19,323 --> 00:08:20,323 Zeus ! 98 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "La famille saigne." 99 00:08:25,563 --> 00:08:26,803 Dites-vous au revoir. 100 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Les gars, dégagez ça. Je devrais pas avoir à le dire. 101 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Où est Hadès ? 102 00:09:03,203 --> 00:09:05,563 Tu as parlé d'un barbecue en famille. 103 00:09:05,643 --> 00:09:07,963 - Il va venir ? - Non. 104 00:09:10,123 --> 00:09:11,363 Tout va bien ? 105 00:09:12,243 --> 00:09:14,443 On va regarder un Munis à la télé ? 106 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Non, on va regarder un humain défier sa prophétie. 107 00:09:19,083 --> 00:09:21,083 D'accord. C'est spécifique. 108 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Arrête avec tes vannes. 109 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Désolé. 110 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Quel humain ? 111 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 Le président Minos, de Crète. 112 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Il va tuer son fils. 113 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Pourquoi ? 114 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 Parce que sinon, son fils va le détruire. 115 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 On ne veut pas que ça arrive, pas vrai ? 116 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Comment est-il devenu le Minotaure ? 117 00:10:03,483 --> 00:10:04,883 Ari, je… 118 00:10:04,963 --> 00:10:06,923 Non, attendez. 119 00:10:07,003 --> 00:10:10,323 Ma mère a enterré qui ? Ils ont enterré Glaucus. 120 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Non. 121 00:10:11,483 --> 00:10:15,843 Minos a dit que c'était trop affreux, qu'elle ne pouvait pas voir le corps. 122 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Elle n'a vu qu'un cercueil. 123 00:10:19,243 --> 00:10:20,723 C'est pour ça… 124 00:10:21,323 --> 00:10:22,803 les statues de cire. 125 00:10:23,683 --> 00:10:25,123 Elle voulait le toucher. 126 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Comment est-il devenu le Minotaure ? Dites-le-moi. 127 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 Au début, c'était juste une prison, 128 00:10:31,683 --> 00:10:34,683 pour protéger votre père. 129 00:10:34,763 --> 00:10:37,483 Un bébé était trop dangereux pour lui ? 130 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Dédale. 131 00:10:39,803 --> 00:10:43,803 Il passait sa vie dans le noir. Il n'avait rien pour s'occuper. 132 00:10:43,883 --> 00:10:46,723 On ne pouvait ni utiliser son nom ni lui parler. 133 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 J'ai essayé… 134 00:10:50,043 --> 00:10:52,003 J'aurais pu faire plus d'efforts. 135 00:10:54,563 --> 00:10:57,923 Il a commencé à mordre les gardes qui allaient le nourrir. 136 00:10:58,003 --> 00:11:01,603 Il était davantage une bête qu'un garçon. Mais avec moi… 137 00:11:03,083 --> 00:11:04,563 il était plus doux. 138 00:11:04,643 --> 00:11:06,363 Je crois qu'il m'aimait bien. 139 00:11:07,603 --> 00:11:09,643 Il a attaqué deux geôliers. 140 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 L'un d'eux a perdu une oreille, l'autre un doigt. 141 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 Puis un jour, il a tué un homme. 142 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Quand je l'ai dit à votre père, il a été impressionné. 143 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Parce qu'à sa naissance, votre frère était faible. 144 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Vous savez qu'il est né le premier, tout bleu. 145 00:11:30,043 --> 00:11:34,083 - Alors que vous… - J'ai crié. Je sais, Dédale. 146 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Continuez. Mon père était impressionné… 147 00:11:40,523 --> 00:11:43,803 Il a pensé que le garçon pourrait avoir une utilité. 148 00:11:43,883 --> 00:11:45,723 Qu'il pouvait devenir une arme. 149 00:11:46,203 --> 00:11:47,603 Et vous l'avez aidé. 150 00:11:50,083 --> 00:11:52,123 J'ai fabriqué son masque, 151 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 ses cornes, 152 00:11:54,163 --> 00:11:55,243 et tout le reste. 153 00:11:58,043 --> 00:11:59,683 Je me suis occupé de lui. 154 00:11:59,763 --> 00:12:00,803 Je tiens à lui. 155 00:12:02,363 --> 00:12:03,403 Regardez. 156 00:12:03,483 --> 00:12:04,803 C'est pour sa cellule. 157 00:12:05,923 --> 00:12:08,123 Quand je descends le nourrir… 158 00:12:08,203 --> 00:12:11,843 Il me reconnait grâce au son, et il est doux. 159 00:12:12,883 --> 00:12:14,123 Il est doux. 160 00:12:14,803 --> 00:12:16,283 Il ne m'a jamais attaqué. 161 00:12:16,363 --> 00:12:18,443 Mais quand on appuie sur le bouton, 162 00:12:19,443 --> 00:12:20,923 que les portes s'ouvrent 163 00:12:22,203 --> 00:12:23,563 de façon mécanique, 164 00:12:25,643 --> 00:12:27,323 qu'il entend ce son… 165 00:12:29,643 --> 00:12:30,723 Je veux le voir. 166 00:12:31,483 --> 00:12:32,843 Non, Ari. 167 00:12:32,923 --> 00:12:36,403 Ce n'est plus votre frère. Il risque de vous tuer. 168 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Tout de suite ! 169 00:12:40,003 --> 00:12:42,243 "L'ordre disparait". 170 00:12:42,323 --> 00:12:44,843 Comme si ce n'était pas assez évident ! 171 00:12:44,923 --> 00:12:45,923 Tiens. 172 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 - Tu veux un autre coussin ? - Non ! 173 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 Je ne peux pas rentrer. 174 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Il le faut, Riddy. 175 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Je dois rester, on doit mener notre plan à bien. 176 00:13:15,603 --> 00:13:17,723 - Protéger les autres. - Je le ferai. 177 00:13:17,803 --> 00:13:21,563 Je les empêcherai de traverser. Ils ont besoin de toi sur Terre. 178 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 C'est ta chance. 179 00:13:23,483 --> 00:13:27,643 Raconte ce qu'Hadès a fait, ce qu'on soupçonne sur les dieux. 180 00:13:27,723 --> 00:13:30,043 D'accord, et comment ? 181 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 En brulant les temples ? En chiant sur les livres sacrés ? 182 00:13:33,603 --> 00:13:36,403 Je suis toute seule ! Je vais faire quoi ? 183 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 Et tout le monde traverse de toute façon. 184 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Alors dis-leur de vivre. 185 00:13:42,203 --> 00:13:43,923 - "Dis-leur de vivre" ? - Oui. 186 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 Je suis sérieux. Dis-leur de vivre. 187 00:13:48,683 --> 00:13:51,163 De vraiment vivre à fond. 188 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 Pas pour les dieux, pour eux-mêmes. 189 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 On n'a qu'une vie. Il faut leur dire d'en profiter. 190 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Dis-leur… 191 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Je sais pas. 192 00:14:06,923 --> 00:14:07,763 Dis-leur… 193 00:14:09,723 --> 00:14:12,123 D'apprécier ce qui fait de nous des humains. 194 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Tu as raison. 195 00:14:32,683 --> 00:14:34,243 Je veux pas te laisser. 196 00:14:39,323 --> 00:14:40,323 Tu reviendras. 197 00:14:40,923 --> 00:14:41,923 Un jour. 198 00:14:44,003 --> 00:14:45,123 Et je serai là. 199 00:14:47,003 --> 00:14:49,763 - Je serai peut-être vieille. - J'espère bien. 200 00:14:50,763 --> 00:14:51,723 Ça te plairait ? 201 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Avance. 202 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Oui, monsieur. 203 00:15:17,083 --> 00:15:19,403 "Monsieur", ça va ? Ou "Seigneur" ? 204 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Ça va. 205 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Commençons par le commencement. 206 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Bordel. 207 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Ça va, monsieur ? 208 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Excusez-moi. 209 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Commençons par le commencement. Je te félicite. 210 00:15:42,683 --> 00:15:45,003 Je voulais te voir de mes propres yeux. 211 00:15:46,283 --> 00:15:48,243 Tu es musicien, c'est ça ? 212 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Je l'étais, en effet. 213 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Il est doué. 214 00:15:54,603 --> 00:15:56,723 J'ai été le voir avec maman. 215 00:15:57,243 --> 00:15:58,243 Elle est fan. 216 00:16:01,363 --> 00:16:02,523 Merci, madame. 217 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Les plus grands guerriers n'ont pas réalisé cet exploit. 218 00:16:11,643 --> 00:16:15,883 Aucun humain n'est arrivé jusqu'ici pour récupérer ses morts. 219 00:16:15,963 --> 00:16:17,923 Félicitations. 220 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Merci, monsieur. 221 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Je regrette… 222 00:16:29,043 --> 00:16:31,203 qu'on ne se soit pas connus vivants. 223 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 Je te connais à peine, mais je… 224 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 J'irai voir ta mère. 225 00:16:51,203 --> 00:16:53,763 - Quoi ? - Seulement si tu le veux. 226 00:16:58,603 --> 00:16:59,483 Tu ferais ça ? 227 00:17:00,123 --> 00:17:01,123 Avec plaisir. 228 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 Mais ça n'arrivera pas. 229 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Quoi ? 230 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Personne ne remonte. 231 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Navré. 232 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Attendez, non… 233 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 La Grotte… 234 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Les Moires, c'était le marché ! 235 00:17:24,163 --> 00:17:26,003 Pardon, le "marché" ? 236 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 J'ai réussi ! 237 00:17:28,363 --> 00:17:30,803 - J'ai réussi toutes les épreuves ! - Non. 238 00:17:32,403 --> 00:17:35,963 L'épreuve finale, c'est me convaincre de vous laisser partir. 239 00:17:36,043 --> 00:17:37,083 C'est un échec. 240 00:17:39,323 --> 00:17:41,803 Tu ne ramèneras pas ta femme sur Terre. 241 00:17:42,363 --> 00:17:43,243 Pitié ! 242 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Je ferai ce que vous voudrez. 243 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Et si je lui donnais ma place ? 244 00:17:52,843 --> 00:17:57,003 - Tu mourrais pour qu'elle vive ? - Bien sûr que oui ! 245 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Perséphone… 246 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 C'est une romantique. 247 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Ta femme est morte. 248 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Elle reste morte. 249 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Mais pour le bien de l'amour… 250 00:18:12,683 --> 00:18:14,763 tu as gagné le droit de rester ici. 251 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Voilà ton happy ending. 252 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 Merci, monsieur. 253 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Tu peux partir. 254 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Emmène-le. 255 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 T'as vraiment merdé. 256 00:19:02,763 --> 00:19:04,643 Je devais faire quoi ? 257 00:19:04,723 --> 00:19:05,723 Mieux que ça. 258 00:19:22,643 --> 00:19:23,843 Quoi ? 259 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Quoi ? 260 00:19:29,243 --> 00:19:31,643 C'était ta chance de prendre position. 261 00:19:31,723 --> 00:19:32,563 Pardon ? 262 00:19:32,643 --> 00:19:35,483 Faire remonter un mort des Enfers ! 263 00:19:36,003 --> 00:19:39,003 C'est une déclaration que Zeus ne pourrait ignorer. 264 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Non, c'est un acte de guerre. 265 00:19:41,723 --> 00:19:46,123 - La guerre a commencé, Hadès. - Certaines choses doivent rester sacrées. 266 00:19:46,203 --> 00:19:48,963 On ne ressuscite pas les morts. 267 00:19:50,683 --> 00:19:54,683 Que la prophétie se réalise ou non, on ne va pas la favoriser ! 268 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Je pense à nous tous, pas juste à Zeus. 269 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Et on a une solution à notre problème avec le néant. 270 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Je le sais. Je le sens. 271 00:20:06,443 --> 00:20:09,003 Je trouverai un moyen de restaurer les âmes. 272 00:20:09,083 --> 00:20:12,603 - Quoi ? - Les faire renaitre. Réparer les dégâts. 273 00:20:12,683 --> 00:20:14,843 On a réussi à extraire les âmes. 274 00:20:14,923 --> 00:20:17,643 On doit bien pouvoir en renvoyer sur Terre. 275 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Les remettre dans le système. 276 00:20:20,243 --> 00:20:22,683 Si Zeus ne s'en charge pas, je le ferai ! 277 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 D'abord, du repos. 278 00:20:25,803 --> 00:20:27,643 Perséphone, s'il te plait ! 279 00:20:29,763 --> 00:20:32,323 Tu te reposes, tu reprends des forces, 280 00:20:32,403 --> 00:20:34,563 puis tu retourneras dans le néant. 281 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 Ce n'est pas négociable. 282 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Méduse ! 283 00:21:28,563 --> 00:21:29,923 Va chercher sa femme. 284 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 Vite ! 285 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Héra ? 286 00:22:03,843 --> 00:22:05,563 Je me demandais, je pourrais… 287 00:22:07,243 --> 00:22:08,443 rencontrer ma mère ? 288 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Juste savoir quelle abeille c'est. 289 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Si tu veux. 290 00:22:20,843 --> 00:22:22,083 Merci. 291 00:22:22,163 --> 00:22:26,883 Ça va être comme ça, désormais ? Tu vas marchander avec nous ? 292 00:22:27,723 --> 00:22:31,123 - Non, je veux… - Je peux m'occuper de toi, Dionysos. 293 00:22:31,203 --> 00:22:33,283 - Héra. - S'il le faut, je le ferai. 294 00:22:33,363 --> 00:22:34,803 Crois-moi, je le ferai. 295 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 Quoi ? 296 00:22:38,363 --> 00:22:41,003 - Tu lui as pas dit ? - De quoi vous parlez ? 297 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 De rien. 298 00:22:42,923 --> 00:22:45,643 - Quoi ? - De quoi vous parlez ? 299 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 De rien. 300 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 De rien ? 301 00:22:56,843 --> 00:22:58,803 Vous pensez que j'ai tort. 302 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Et que je suis idiot de croire en cette prophétie. 303 00:23:05,083 --> 00:23:06,963 Je sais que vous en parlez. 304 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Toi, ça te frustre, 305 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 toi, tu te moques de moi, 306 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 et toi, je sais pas. 307 00:23:16,243 --> 00:23:17,683 Tu t'en fiches surement. 308 00:23:17,763 --> 00:23:22,163 Mais apparemment, je suis le seul à porter la responsabilité 309 00:23:22,963 --> 00:23:24,683 de protéger cette famille. 310 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 Et ce soir, vous êtes ici, 311 00:23:30,443 --> 00:23:31,723 à mes côtés, 312 00:23:31,803 --> 00:23:35,483 alors vous allez me faire plaisir 313 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 et me voir être rassuré 314 00:23:38,883 --> 00:23:44,283 et réconforté par notre ami mortel Minos 315 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 alors qu'il tue son fils 316 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 et défie sa prophétie. 317 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 C'est clair ? 318 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Bien. 319 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Deacon, amène-moi Dédale. 320 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 Madame, bonsoir. 321 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Fais une longue pause, Basil. Je vais nous enregistrer. 322 00:24:54,163 --> 00:24:55,723 - Mais je… - Immédiatement. 323 00:25:01,243 --> 00:25:02,803 Vous êtes sure de vous ? 324 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Ouvrez. 325 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Où est-il ? 326 00:25:27,123 --> 00:25:28,563 Où est Dédale ? 327 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Il est introuvable. 328 00:25:32,843 --> 00:25:36,203 Comment ça, introuvable ? Il est prisonnier. 329 00:25:36,283 --> 00:25:38,323 Navré. On fait de notre mieux. 330 00:25:38,403 --> 00:25:41,483 On a cherché chez lui, à la cantine, dans les jardins… 331 00:25:41,563 --> 00:25:42,643 Et le labyrinthe ? 332 00:25:42,723 --> 00:25:45,363 Non, j'ai vérifié. Personne n'est enregistré. 333 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Il s'est encore envolé ? 334 00:25:48,843 --> 00:25:51,843 - On y a pensé, monsieur, et… - Dehors. 335 00:25:55,243 --> 00:25:56,803 Trouve-le ! 336 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 Il fixe ce bouton. Il sert à quoi ? 337 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 À libérer le Minotaure. 338 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Pourquoi il ne le fait pas ? Il serait temps, non ? 339 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Il est stressé. 340 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Comme nous tous. 341 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Les Moires l'ont confirmé, Zeusounet. 342 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 - On a déjà parlé de ce surnom. - Pardon. 343 00:26:42,323 --> 00:26:43,643 J'ai vérifié. 344 00:26:43,723 --> 00:26:45,443 Minos va tuer son fils. 345 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Suivez-moi. 346 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 On y est presque. On arrive. 347 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Restez derrière moi. 348 00:27:25,363 --> 00:27:27,043 Pas de gestes brusques. 349 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 - Non ! - Quoi ? 350 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Et c'est parti. 351 00:27:53,923 --> 00:27:56,403 - Quelque chose cloche. - Comment ça ? 352 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 On doit partir. 353 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Doucement. 354 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 C'est moi ! C'est Dédale ! 355 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glaucus ! 356 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Tu es Glaucus. 357 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Je suis Ari. 358 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Sœur. 359 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Jumelle ! 360 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Jumelle. 361 00:30:43,243 --> 00:30:44,803 Je peux te l'enlever ? 362 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Ça va aller. 363 00:31:24,603 --> 00:31:26,323 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 364 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 - Ari… - C'est qui, ça ? 365 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, éloigne-toi de lui. 366 00:31:44,803 --> 00:31:45,843 Pousse-toi. 367 00:31:46,523 --> 00:31:47,843 Il va te faire du mal. 368 00:31:49,443 --> 00:31:50,363 Vraiment ? 369 00:31:50,443 --> 00:31:53,163 Il est un danger pour nous tous. 370 00:31:54,483 --> 00:31:56,043 Seulement pour toi. 371 00:31:56,683 --> 00:31:58,123 Je sais tout, papa. 372 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Je sais tout. 373 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Ta prophétie. 374 00:32:02,843 --> 00:32:03,923 Comment tu as pu ? 375 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 On était des bébés. 376 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Regarde ce que tu lui as fait. 377 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 À ton fils ! 378 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 Les statues de cire ! 379 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 Ces putains de statues tous les ans pendant 30 ans ! 380 00:32:19,963 --> 00:32:22,003 Je ne voulais pas te faire souffrir. 381 00:32:22,083 --> 00:32:23,963 Je n'avais pas le choix. 382 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Bien sûr que si. 383 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 Tu devrais avoir honte. 384 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 C'est toi, le monstre. Pas lui. 385 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Les dieux m'ont confié cette tâche. 386 00:32:36,763 --> 00:32:38,003 J'emmerde les dieux ! 387 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 - Ferme-la. - Toi, ferme-la ! 388 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Elle est sensible. 389 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 - Je l'adore ! - Pousse-toi, Ari ! 390 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 Tu vois ? 391 00:33:58,643 --> 00:34:00,243 C'était tendu. 392 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 - Pas vrai ? - Oui. 393 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Je vais… 394 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Ça m'a donné faim. 395 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Bon sang ! 396 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 Une victoire sur le fil, comme on dit. 397 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 J'ai une question, madame. 398 00:34:40,643 --> 00:34:41,483 Quoi ? 399 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Pourquoi ? 400 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 Parce que je peux. 401 00:34:51,003 --> 00:34:53,043 Et j'aime vraiment ta musique. 402 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Merci. 403 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Allez. 404 00:35:12,563 --> 00:35:15,003 Tu peux le faire. C'est ton destin. 405 00:35:15,083 --> 00:35:16,203 Arrêtez ça ! 406 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Tu dois raconter ce que tu as vu. 407 00:35:21,323 --> 00:35:23,003 Vous êtes au courant ? 408 00:35:23,083 --> 00:35:24,123 Oui. 409 00:35:24,843 --> 00:35:28,083 - C'est le néant. - Qu'est-ce qu'ils y font ? 410 00:35:28,163 --> 00:35:31,723 Je sais pas. On peut essayer de les arrêter si tu remontes. 411 00:35:31,803 --> 00:35:35,043 Vous vous direz tout ça quand tu seras morte à nouveau. 412 00:35:35,123 --> 00:35:36,403 Allez, on bouge ! 413 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Ça suffit ! 414 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 Riddy. 415 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 On y va. On n'a plus de temps. 416 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Reste ici. 417 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Je devais défier ma prophétie, Ari. 418 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 Pour nous protéger. Pour protéger notre famille. 419 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 C'est bien vrai ! 420 00:37:30,843 --> 00:37:32,643 Les dieux sont avec nous, Ari. 421 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 Quel connard. 422 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 C'est vrai ! 423 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 Ils me parlent. Ils me font confiance. 424 00:37:41,443 --> 00:37:44,483 Nous sommes aux portes de la grandeur ! 425 00:37:44,563 --> 00:37:45,963 Je te le promets ! 426 00:37:47,243 --> 00:37:48,843 Tu m'as dit que je l'avais tué. 427 00:37:50,083 --> 00:37:51,563 Je sais que ça a été dur. 428 00:37:52,163 --> 00:37:54,843 Mais ça t'a rendue forte, Ari ! 429 00:37:54,923 --> 00:37:57,963 Le poids de ce fardeau. Regarde-toi ! 430 00:37:58,043 --> 00:38:01,683 Tu seras honorée. Tu as toujours été forte. 431 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 Malgré tout, il était faible. 432 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Comme ta mère le raconte toujours, tu es sortie en criant. 433 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 C'est une bonne chose. 434 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 J'y crois pas. 435 00:38:18,843 --> 00:38:20,203 Quoi ? 436 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 Putain ! Tu as mal compris la prophétie, papa ! 437 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Comment ça ? 438 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 "Du lit conjugal au trépas. 439 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 "Le premier enfant qui respirera, ta mort causera." 440 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 J'ai respiré avant lui ! 441 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Je suis sortie en hurlant ! 442 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Merde alors. 443 00:39:07,483 --> 00:39:08,483 Regardez ça. 444 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Papa. 445 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Je crois que… 446 00:39:18,363 --> 00:39:20,163 Je crois que je suis amoureux. 447 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Oh putain ! 448 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Sous-titres : Alban Beysson