1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 HARI INI HARINYA 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Kekasih dah balik ke Olympus? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 Kita semua telah dipanggil. Ada barbeku keluarga. 4 00:02:17,923 --> 00:02:19,403 - Tentu seronok. - Dengar. 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Tentang apa awak nampak tadi. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,603 Saya rasa ayah awak tak patut tahu. 7 00:02:28,683 --> 00:02:30,603 Tentulah awak tak nak ayah tahu. 8 00:02:31,123 --> 00:02:34,923 Beginilah. Kita ada maklumat tentang satu sama lain. 9 00:02:35,683 --> 00:02:38,323 Maklumat yang bawa binasa. Mari kita saling melindungi. 10 00:02:38,403 --> 00:02:43,043 Usah cakap saya bawa manusia ke alam ghaib dan saya tak cakap hubungan seks kamu. 11 00:02:44,003 --> 00:02:45,083 Saya cintakan dia. 12 00:02:48,923 --> 00:02:49,763 Apa? 13 00:02:50,923 --> 00:02:52,883 Jika awak cakap, saya akan kehilangan dia. 14 00:02:54,043 --> 00:02:54,963 Saya tak nak. 15 00:02:55,803 --> 00:02:57,123 Dah berapa lama? 16 00:02:58,283 --> 00:02:59,163 Selamanya. 17 00:03:04,763 --> 00:03:05,923 Apa rasanya? 18 00:03:06,443 --> 00:03:08,603 Hati ini bagai dilambung ombak. 19 00:03:09,563 --> 00:03:10,723 Teruk rasanya. 20 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Saya nak juga. 21 00:03:22,683 --> 00:03:23,763 Saya takkan cakap. 22 00:03:24,723 --> 00:03:25,603 Saya janji. 23 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Salmon, sekarang! 24 00:03:35,763 --> 00:03:38,723 Letak TV di tempat yang saya tunjukkan! 25 00:03:38,803 --> 00:03:39,683 Tolonglah! 26 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Di sana. 27 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Bukan di sana! 28 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Bukan di sana. 29 00:03:50,803 --> 00:03:53,563 Kita tak boleh percaya Dionysus. Jangan jadi bodoh. 30 00:03:53,643 --> 00:03:56,803 Kita boleh percaya. Kita terpaksa percaya. 31 00:03:58,003 --> 00:04:01,523 - Sayang, apa lagi kita boleh buat? - Jangan panggil sayang. 32 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Bukan di sini. 33 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Kenapa awak tak sedar dia ada di atas bot? 34 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Entahlah. 35 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Aduhai. 36 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 - Lebih baik Minos bunuh anaknya. - Dia akan bunuh. 37 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 Nak ke mana? Jangan ke mana-mana. 38 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Bawa kabel tak? 39 00:04:24,563 --> 00:04:25,723 Tinggalkan dia. 40 00:04:25,803 --> 00:04:27,563 Tinggalkan Zeus dan rumahnya. 41 00:04:27,643 --> 00:04:30,083 Kita bawa Nirkata. Dia takkan jumpa kita. 42 00:04:32,363 --> 00:04:34,043 Saya ikut awak ke mana saja. 43 00:04:37,923 --> 00:04:39,603 Ini bukan rumah Zeus. 44 00:04:39,683 --> 00:04:42,403 Ini rumah saya dan tempat saya di sini. 45 00:04:48,803 --> 00:04:49,763 Patutkah saya… 46 00:04:50,443 --> 00:04:51,603 berada di sini? 47 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Ya. 48 00:04:56,403 --> 00:04:58,803 Anggap saja kami tiada di sini. 49 00:05:00,523 --> 00:05:02,163 Okey, baiklah. 50 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Siapa nama awak tadi? 51 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 Caeneus. 52 00:05:12,203 --> 00:05:13,683 Caeneus, ya. 53 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orpheus. 54 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Saya tahu. 55 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Medusa, jelas sekali. 56 00:05:24,843 --> 00:05:25,843 Ya. 57 00:05:27,123 --> 00:05:28,123 Ya. 58 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Maaf, saya terpaksa buat begini di depan mereka. 59 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Maaf. 60 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Aduhai. 61 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Saya… 62 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Perbuatan saya terhadap awak amat salah, Riddy. 63 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Perbuatan saya… 64 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 Syiling itu… 65 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Saya tahu perbuatan saya salah dan terkutuk. 66 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Tapi niat saya baik. 67 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Saya nak bawa awak kembali ke dunia, Riddy. 68 00:06:07,723 --> 00:06:09,083 Kita boleh mula semula. 69 00:06:10,923 --> 00:06:11,763 Saya… 70 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Saya… 71 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 Saya tak boleh ikut awak balik. 72 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Kenapa tak boleh? 73 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Sebab saya ada hal nak buat di sini. 74 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Hal apa? 75 00:06:31,523 --> 00:06:33,803 Saya ada kerja. 76 00:06:33,883 --> 00:06:35,563 Saya ada kawan. 77 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Kawan? 78 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 Apa maksud awak? 79 00:06:40,283 --> 00:06:42,843 Mat Senyap itu? 80 00:06:42,923 --> 00:06:44,803 - Apa? - Jangan ambil hati. 81 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Apa maksud dia? 82 00:06:48,563 --> 00:06:49,563 Riddy. 83 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 Dewa-dewi menyebelahi kita. 84 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Apa? 85 00:06:55,363 --> 00:06:57,643 Dionysus bantu saya turun ke sini. 86 00:06:57,723 --> 00:07:00,643 Kami jadi kawan. Dia nak saya bawa awak balik. 87 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Kenapa dia nak buat begitu? 88 00:07:03,123 --> 00:07:05,443 Sebab dia percayakan cinta kita, Riddy. 89 00:07:06,283 --> 00:07:09,163 Sebab dia ambil berat tentang saya, tentang kita. 90 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Nampak ini? 91 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 Penentu Takdir yang buat tanda ini. 92 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Ini takdir. 93 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Awak sepatutnya balik ke Bumi. Kita ditakdirkan bersatu semula. 94 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 Sumpah. 95 00:07:27,763 --> 00:07:29,003 Balik kepada kehidupan. 96 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 Kehidupan. 97 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Tolonglah. 98 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Ya? 99 00:07:38,883 --> 00:07:39,803 Ya. 100 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Dia saja? 101 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Baik, tuan. 102 00:07:44,323 --> 00:07:45,443 Hades panggil. 103 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Tunggu di sini. 104 00:07:57,083 --> 00:08:02,163 MEDUSA PENYELIA 105 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Awak akan balik ke Bumi. 106 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Apa? 107 00:08:06,563 --> 00:08:08,243 Dah lama kami tunggu awak. 108 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 Siapa "kami"? 109 00:08:10,163 --> 00:08:11,323 Pemberontak. 110 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 Kami tahu sifat sebenar dewa-dewi. 111 00:08:15,003 --> 00:08:17,563 Awak nak tolong selamatkan dunia daripada dia atau tidak? 112 00:08:18,323 --> 00:08:19,243 Daripada siapa? 113 00:08:19,323 --> 00:08:20,323 Zeus. 114 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "Ikatan terurai…" 115 00:08:25,523 --> 00:08:26,763 Ucap selamat tinggal. 116 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Tolong alih dia. 117 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Mana Hades? 118 00:09:03,203 --> 00:09:05,563 Ayah kata barbeku keluarga. Mana Hades? 119 00:09:05,643 --> 00:09:07,963 - Dia datang? - Dia tak datang. 120 00:09:10,123 --> 00:09:11,363 Semuanya okey? 121 00:09:12,243 --> 00:09:14,443 Kenapa ada TV? Nak tonton Munis? 122 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Tidak, kita akan tonton manusia menentang ramalannya. 123 00:09:19,083 --> 00:09:20,643 Okey. Luar biasa. 124 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Jangan berjenaka hari ini. 125 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Maaf. 126 00:09:28,563 --> 00:09:29,643 Manusia mana satu? 127 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 Presiden Minos dari Krete. 128 00:09:33,883 --> 00:09:35,803 Dia akan bunuh anak lelakinya. 129 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Kenapa? 130 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 Sebab jika tidak, anak dia akan musnahkan dia. 131 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 Kita tak mahu itu berlaku, bukan? 132 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Tak mahu. 133 00:09:49,603 --> 00:09:50,443 Tak mahu. 134 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Bagaimana ia berlaku? Bagaimana dia boleh jadi Minotaur? 135 00:10:03,483 --> 00:10:04,883 Ari, saya… 136 00:10:04,963 --> 00:10:06,923 Tidak, tunggu dulu. 137 00:10:07,003 --> 00:10:10,323 Siapa ibu kebumikan? Glaucus dikebumikan. 138 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Tidak. 139 00:10:11,483 --> 00:10:15,323 Minos tak benarkan dia tengok mayat. Ia pasti menyedihkan. 140 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Ibu awak nampak keranda saja. 141 00:10:19,243 --> 00:10:20,723 Sebab itu 142 00:10:21,323 --> 00:10:22,803 dia nak patung lilin. 143 00:10:23,683 --> 00:10:25,043 Dia nak peluk Glaucus. 144 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Bagaimana dia jadi Minotaur? Beritahu saya. 145 00:10:29,403 --> 00:10:34,683 Pada mulanya dia dikurung untuk melindungi ayah awak. 146 00:10:34,763 --> 00:10:37,083 Dia perlu dilindungi daripada budak kecil? 147 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Daedalus. 148 00:10:39,803 --> 00:10:43,803 Dia dalam gelap sepanjang hari. Tiada apa nak dibuat. 149 00:10:43,883 --> 00:10:46,683 Kami tak boleh guna nama dia atau bercakap dengannya. 150 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 Saya cuba… 151 00:10:50,043 --> 00:10:51,363 Saya patut cuba lebih gigih. 152 00:10:54,603 --> 00:10:57,443 Dia menggigit apabila pengawal beri dia makan. 153 00:10:58,003 --> 00:11:01,603 Sifatnya seperti binatang, tapi dengan saya… 154 00:11:03,083 --> 00:11:04,123 dia lebih lembut. 155 00:11:04,643 --> 00:11:06,323 Saya rasa dia suka saya. 156 00:11:07,603 --> 00:11:09,643 Dia serang dua orang pengawal. 157 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 Seorang hilang telinga, seorang hilang jari. 158 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 Satu hari, dia bunuh seorang lelaki. 159 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Ayah awak kagum selepas saya beritahu dia. 160 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Sebab abang awak lemah ketika dia dilahirkan. 161 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Dia lahir dulu, dalam keadaan tak cukup oksigen. 162 00:11:29,963 --> 00:11:32,043 - Tapi awak… - Menjerit waktu lahir. 163 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 Ya. Saya tahu, Daedalus. 164 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Teruskan. Jadi, ayah saya kagum… 165 00:11:40,523 --> 00:11:43,123 Dia fikir budak itu berguna. 166 00:11:43,883 --> 00:11:45,443 Dia boleh jadi senjata. 167 00:11:46,203 --> 00:11:47,603 Awak bantu dia. 168 00:11:50,083 --> 00:11:51,363 Saya buat topengnya, 169 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 tanduknya, 170 00:11:54,163 --> 00:11:55,243 semuanya. 171 00:11:58,043 --> 00:12:00,803 Tapi saya ambil berat tentang dia. 172 00:12:02,363 --> 00:12:03,403 Tengok. 173 00:12:03,483 --> 00:12:04,723 Ini untuk selnya. 174 00:12:05,923 --> 00:12:07,163 Waktu saya beri makan… 175 00:12:08,203 --> 00:12:11,843 Dia kenal saya disebabkan bunyi ini. Dia jadi lembut. 176 00:12:12,883 --> 00:12:14,123 Dia jadi lembut. 177 00:12:14,683 --> 00:12:16,283 Dia tak pernah serang saya. 178 00:12:16,363 --> 00:12:18,083 Tapi apabila butang ditekan, 179 00:12:19,443 --> 00:12:20,803 apabila pintu dibuka… 180 00:12:22,203 --> 00:12:23,683 secara mekanikal… 181 00:12:25,603 --> 00:12:27,323 Apabila dia dengar bunyi itu… 182 00:12:29,523 --> 00:12:30,723 Bawa saya jumpa dia. 183 00:12:31,483 --> 00:12:32,843 Tak boleh, Ari. 184 00:12:32,923 --> 00:12:36,403 Dia bukan abang awak lagi. Dia boleh bunuh awak. 185 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Bawa saya sekarang. 186 00:12:40,003 --> 00:12:41,803 "Aturan sirna." 187 00:12:42,323 --> 00:12:44,363 Macamlah kita perlukan bukti lain. 188 00:12:44,923 --> 00:12:45,883 Nah. 189 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 - Awak nak kusyen lagi? - Tidak! 190 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 Saya tak boleh ikut dia. 191 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Awak perlu ikut dia. 192 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Saya perlu kekal di sini. Buat apa kita bincang. 193 00:13:15,603 --> 00:13:17,683 - Lindungi orang. - Saya yang buat. 194 00:13:17,763 --> 00:13:21,563 Saya akan halang mereka, tapi manusia perlukan awak di Bumi. 195 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Ini peluang awak. 196 00:13:24,003 --> 00:13:26,323 Beritahu orang apa kita nampak, perbuatan Hades, 197 00:13:26,403 --> 00:13:27,643 tekaan kita tentang dewa. 198 00:13:27,723 --> 00:13:30,043 Okey, macam mana saya nak buat? 199 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Bakar kuil? Berak atas kitab? 200 00:13:33,603 --> 00:13:36,403 Saya cuma seorang. Apa saya boleh buat? 201 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 Semua akan lalu Gerbang. 202 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Suruh mereka nikmati hidup. 203 00:13:42,203 --> 00:13:43,883 - "Nikmati hidup"? - Ya. 204 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 Suruh mereka nikmati hidup. 205 00:13:48,683 --> 00:13:51,163 Suruh mereka nikmati hidup mereka itu. 206 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 Bukan untuk dewa-dewi, tapi untuk diri mereka sendiri. 207 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Kita ada satu kehidupan. Suruh mereka pastikan ia berbaloi. 208 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Beritahu mereka… 209 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Entahlah. 210 00:14:06,883 --> 00:14:07,843 Beritahu mereka… 211 00:14:09,643 --> 00:14:12,003 manusialah sebaik-baik makhluk. 212 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Betul cakap awak. 213 00:14:28,723 --> 00:14:29,603 Saya… 214 00:14:32,603 --> 00:14:34,043 tak nak tinggalkan awak. 215 00:14:39,243 --> 00:14:40,323 Awak akan kembali. 216 00:14:40,923 --> 00:14:41,923 Kelak. 217 00:14:44,003 --> 00:14:45,123 Saya akan tunggu. 218 00:14:47,003 --> 00:14:48,123 Saya mungkin tua. 219 00:14:48,643 --> 00:14:49,883 Saya harap begitulah. 220 00:14:50,843 --> 00:14:51,723 Awak suka? 221 00:14:52,483 --> 00:14:53,323 Ya. 222 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Mari ke meja. 223 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Ya, tuan. 224 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Nak panggil "tuan" atau "yang berhormat?" 225 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Jangan risau. 226 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Pertama sekali. 227 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Aduh. 228 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Tuan tak apa-apa? 229 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Maaf. 230 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Saya nak kata tadi, pertama sekali, syabas. 231 00:15:42,683 --> 00:15:44,683 Saya nak tengok awak sendiri. 232 00:15:46,283 --> 00:15:48,003 Awak ahli muzik, bukan? 233 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Dulu, tuan. 234 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Dia bagus. 235 00:15:54,603 --> 00:15:56,723 Saya tahu semasa saya lawat mak. 236 00:15:57,243 --> 00:15:58,243 Mak suka dia. 237 00:16:01,363 --> 00:16:03,203 - Terima kasih, puan. - Ya. 238 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Nampaknya… 239 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 pahlawan hebat pun tak berjaya buat apa yang awak dah buat. 240 00:16:11,643 --> 00:16:14,603 Tiada manusia pernah sampai sejauh ini 241 00:16:14,683 --> 00:16:17,923 untuk dapatkan orang tersayang yang telah mati, jadi tahniah. 242 00:16:19,843 --> 00:16:20,963 Terima kasih, tuan. 243 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Kalaulah… 244 00:16:29,043 --> 00:16:31,203 kita kenal semasa hidup. 245 00:16:31,283 --> 00:16:32,283 Saya… 246 00:16:33,163 --> 00:16:35,163 kenal awak kejap saja, tapi saya… 247 00:16:37,843 --> 00:16:38,683 Ya. 248 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Ya. 249 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 Saya akan jumpa mak awak. 250 00:16:51,203 --> 00:16:53,763 - Apa? - Hanya jika awak mahu. 251 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Ya. 252 00:16:58,603 --> 00:16:59,483 Awak sanggup? 253 00:17:00,123 --> 00:17:01,123 Saya nak. 254 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 Ia takkan berlaku. 255 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Apa? 256 00:17:10,203 --> 00:17:11,923 Yang mati tak boleh hidup semula. 257 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Maaf. 258 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Tunggu, tidak. Saya… 259 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 Gua… 260 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Penentu Takdir. Itu perjanjiannya. 261 00:17:24,163 --> 00:17:25,803 Maaf, "perjanjian"? 262 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Saya berjaya. 263 00:17:28,363 --> 00:17:30,683 - Saya lulus semua ujian. - Tidak. 264 00:17:31,283 --> 00:17:35,843 Tidak. Ujian terakhir awak ialah meyakinkan saya untuk lepaskan awak. 265 00:17:35,923 --> 00:17:37,083 Awak belum buat begitu. 266 00:17:39,323 --> 00:17:41,683 Awak tak boleh bawa isteri awak ke Bumi. 267 00:17:42,363 --> 00:17:43,283 Tolonglah! 268 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Saya sanggup buat apa saja. 269 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Macam mana kalau saya tukar tempat dengan dia? 270 00:17:52,843 --> 00:17:54,603 Awak sanggup mati supaya dia hidup? 271 00:17:54,683 --> 00:17:57,003 Ya, sudah tentu! 272 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Persephone… 273 00:17:58,923 --> 00:18:00,483 Dia seorang yang romantik. 274 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Isteri awak dah mati. 275 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Jadi, dia kekal mati. 276 00:18:08,123 --> 00:18:10,763 Tapi atas nama cinta… 277 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 awak boleh tinggal di sini juga. 278 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Itu penamat bahagia, bukan? 279 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 - Terima kasih. - Ya. 280 00:18:27,843 --> 00:18:29,323 Awak boleh pergi. 281 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Bawa dia. 282 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 Awak rosakkan peluang awak. 283 00:19:02,763 --> 00:19:04,643 Apa saya patut buat? 284 00:19:04,723 --> 00:19:05,723 Lebih baik. 285 00:19:22,643 --> 00:19:23,843 Apa? 286 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Apa? 287 00:19:29,243 --> 00:19:31,203 Itu peluang untuk buat kenyataan. 288 00:19:31,723 --> 00:19:32,563 Apa dia? 289 00:19:32,643 --> 00:19:35,563 Hantar orang mati dari alam ghaib balik ke Bumi. 290 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 Zeus tak boleh abaikannya. Itu pernyataan hasrat. 291 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Tidak, itu tanda nak berperang. 292 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 - Perang dah bermula, Hades. - Dengar sini. 293 00:19:44,323 --> 00:19:46,123 Ada perkara harus kekal suci, 294 00:19:46,203 --> 00:19:48,963 dan kita tak hidupkan orang yang dah mati! 295 00:19:50,683 --> 00:19:54,683 Ramalan mungkin akan jadi kenyataan, tapi kita takkan bantu. 296 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Saya fikirkan kita semua, bukan Zeus saja. 297 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Jawapan kepada situasi kita, penyelesaiannya ada di dalam Kegelapan. 298 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Saya tahu. Saya boleh rasakannya. 299 00:20:06,523 --> 00:20:09,003 Saya akan cari jalan untuk memulihkan roh. 300 00:20:09,083 --> 00:20:10,323 - Apa? - Perbaharui mereka. 301 00:20:10,403 --> 00:20:12,603 Baiki kerosakan yang telah dilakukan. 302 00:20:12,683 --> 00:20:14,843 Kita fikir cara keluarkan roh. 303 00:20:14,923 --> 00:20:17,643 Kita mesti dapat menggantikannya, hantar balik ke Bumi. 304 00:20:18,243 --> 00:20:20,163 Masukkan ke dalam sistem semula. 305 00:20:20,243 --> 00:20:22,523 Jika Zeus tak buat, saya akan buat! 306 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 Selepas awak berehat. 307 00:20:25,803 --> 00:20:27,643 Persephone, tolonglah! 308 00:20:27,723 --> 00:20:28,603 Tidak. 309 00:20:29,763 --> 00:20:34,563 Awak rehat dan pulihkan tenaga. Kemudian baru boleh pergi ke Kegelapan. 310 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 Saya tak nak bergaduh dengan awak. 311 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Medusa! 312 00:21:28,563 --> 00:21:29,923 Panggil isteri dia. 313 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 Cepat! 314 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Hera? 315 00:22:01,163 --> 00:22:02,163 Hai. 316 00:22:03,843 --> 00:22:05,003 Boleh tak saya… 317 00:22:07,243 --> 00:22:08,283 jumpa mak saya? 318 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Dia lebah yang mana satu? 319 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Baiklah. 320 00:22:20,843 --> 00:22:22,083 Terima kasih? 321 00:22:22,163 --> 00:22:24,523 Jadi, beginikah keadaannya? 322 00:22:25,523 --> 00:22:26,883 Main tarik tali dengan kami? 323 00:22:27,723 --> 00:22:31,123 - Saya cuma nak… - Saya boleh uruskan awak, Dionysus. 324 00:22:31,203 --> 00:22:33,283 - Hera. - Jika perlu, saya akan buat begitu. 325 00:22:33,363 --> 00:22:34,803 Percayalah. 326 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 Apa? 327 00:22:38,363 --> 00:22:41,003 - Dah beritahu perbincangan kita? - Cakap pasal apa? 328 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 - Tiada apa-apa. - Tiada apa-apa. 329 00:22:42,923 --> 00:22:45,403 - Apa? - Saya kata, apa kamu bualkan? 330 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Tiada apa-apa. 331 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Tiada apa-apa? 332 00:22:53,243 --> 00:22:55,123 Ya. 333 00:22:56,843 --> 00:22:58,803 Saya tahu kamu fikir saya salah 334 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 dan bodoh kerana mempercayai ramalan itu. 335 00:23:05,083 --> 00:23:06,963 Saya tahu kamu perkatakannya. 336 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Ia buat awak kecewa. 337 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Awak mempersendakannya. 338 00:23:14,643 --> 00:23:17,603 Ayah tak tahu pasal kamu. Kamu tak fikir pun agaknya. 339 00:23:17,683 --> 00:23:20,763 Tapi saya seorang saja nampaknya, 340 00:23:20,843 --> 00:23:22,163 menanggung beban 341 00:23:22,963 --> 00:23:24,403 melindungi keluarga ini. 342 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 Kamu di sini sekarang, 343 00:23:30,443 --> 00:23:31,723 bersama saya, 344 00:23:31,803 --> 00:23:35,483 jadi kamu akan turutkan kehendak saya, 345 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 tengok saya rasa yakin semula, 346 00:23:38,883 --> 00:23:44,283 ditenteramkan oleh rakan manusia kita, Minos, 347 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 sambil dia bunuh anak lelakinya 348 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 dan gagalkan ramalannya. 349 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Jelas? 350 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Bagus. 351 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Deacon, bawa Daedalus ke sini. Sekarang. 352 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 Puan, selamat petang. 353 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Rehatlah lama sikit, Basil. Saya akan log masuk sistem. 354 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 - Tapi… - Sekarang. 355 00:25:01,243 --> 00:25:02,283 Awak pasti? 356 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Buka. 357 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Di mana dia? 358 00:25:27,123 --> 00:25:28,563 Di mana Daedalus? 359 00:25:29,683 --> 00:25:31,363 Dia… 360 00:25:31,443 --> 00:25:32,763 Kami tak jumpa dia. 361 00:25:32,843 --> 00:25:34,883 Apa? Dia tahanan, Deacon. 362 00:25:34,963 --> 00:25:36,203 Kenapa tak jumpa? 363 00:25:36,283 --> 00:25:38,323 Maaf, tuan. Kami masih mencarinya. 364 00:25:38,403 --> 00:25:41,483 Dia tiada di apartmen, kantin atau taman. 365 00:25:41,563 --> 00:25:42,643 Dia di labirin? 366 00:25:42,723 --> 00:25:45,363 Tidak. Saya dah periksa. Tiada siapa log masuk. 367 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Jadi, dia terbang sekali lagi? 368 00:25:48,843 --> 00:25:51,483 - Kami ada terfikir begitu… - Keluar. 369 00:25:55,243 --> 00:25:56,803 Cari dia! 370 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 Dia asyik tengok butang. Itu butang apa? 371 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Butang untuk lepaskan Minotaur. 372 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Kenapa dia tak buat lagi? Awak tak tekankan yang ini penting? 373 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Beri dia masa. Dia resah. 374 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Kita semua resah. 375 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Penentu Takdir mengesahkannya, Zeusy. 376 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 - Saya tak suka nama timangan itu. - Okey. 377 00:26:42,323 --> 00:26:43,643 Saya dah periksa. 378 00:26:43,723 --> 00:26:45,443 Minos akan bunuh anaknya. 379 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Ikut saya. 380 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Kita hampir sampai. Tak jauh. 381 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Ikut belakang. 382 00:27:25,363 --> 00:27:27,043 Jangan gerak mengejut. 383 00:27:27,123 --> 00:27:27,963 Okey. 384 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 Tidak… 385 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 - Tidak! - Apa? 386 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Okey, mari kita mula. 387 00:27:53,923 --> 00:27:56,403 - Ada yang tak kena. - Apa maksud awak? 388 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 Kita kena keluar dari sini. 389 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Perlahan-lahan. 390 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 Ini saya! Daedalus! 391 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glaucus! 392 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Awak Glaucus. 393 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Ari. Saya Ari. 394 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Adik. 395 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Kembar! 396 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Kembar. 397 00:30:43,243 --> 00:30:44,803 Boleh saya tanggalkan? 398 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Tak apa. 399 00:31:24,563 --> 00:31:26,243 Apa mereka buat kepada awak? 400 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 - Ari… - Siapa itu? 401 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, jauhi dia. 402 00:31:44,803 --> 00:31:45,843 Ke tepi. 403 00:31:46,483 --> 00:31:47,723 Dia akan sakiti kamu. 404 00:31:49,443 --> 00:31:50,363 Yakah? 405 00:31:50,443 --> 00:31:53,163 Dia ancaman kepada kita semua. 406 00:31:53,243 --> 00:31:54,403 Tidak. 407 00:31:54,483 --> 00:31:55,963 Dia ancaman kepada ayah. 408 00:31:56,683 --> 00:31:57,683 Saya tahu, ayah. 409 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Saya tahu. 410 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Ramalan ayah. 411 00:32:02,843 --> 00:32:03,843 Sampai hati ayah. 412 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 Kami masih bayi. 413 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Tengok perbuatan ayah terhadapnya. 414 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Anak ayah! 415 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 Patung lilin lagi. 416 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 Patung lilin setiap tahun selama 30 tahun! 417 00:32:19,963 --> 00:32:23,963 Ayah tak berniat sakiti kamu. Ayah tiada pilihan. 418 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Ayah ada pilihan. 419 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 Ayah patut rasa malu. 420 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 Ayah yang raksasa, bukan dia. 421 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Ini arahan dewa. 422 00:32:36,763 --> 00:32:37,883 Dewa pergi jahanam! 423 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 - Kamu diam. - Ayah diam! 424 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Dia beremosi. 425 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 - Dia hebat. - Ke tepi, Ari! 426 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 Tidak! 427 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 Tidak! 428 00:33:20,243 --> 00:33:21,243 Tidak! 429 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 - Ya! - Ya! 430 00:33:54,283 --> 00:33:55,283 Ya! 431 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 Saya dah kata. 432 00:33:58,643 --> 00:34:00,243 Suspens betul. 433 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 - Betul tak? - Ya. 434 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Saya nak… 435 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Saya nak makan. 436 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Aduhai. 437 00:34:09,043 --> 00:34:11,563 Hore! 438 00:34:21,163 --> 00:34:22,803 Ya! 439 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 "Kemenangan dari ambang kekalahan," bak kata orang. 440 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Boleh saya tanya, puan? 441 00:34:40,643 --> 00:34:41,483 Apa? 442 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Kenapa? 443 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Sebab saya boleh. 444 00:34:51,003 --> 00:34:52,683 Saya suka muzik awak. 445 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Terima kasih. 446 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Okey. 447 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Ayuh. 448 00:35:12,563 --> 00:35:15,003 Awak boleh. Ini takdir awak. 449 00:35:15,083 --> 00:35:16,203 Cukup! 450 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Beritahu orang di Bumi apa awak nampak. 451 00:35:21,323 --> 00:35:24,123 - Awak tahu tentang tempat itu? - Ya. 452 00:35:24,843 --> 00:35:28,083 - Itulah Kegelapan. - Apa jadi kepada mereka? 453 00:35:28,163 --> 00:35:31,723 Saya tak tahu, tapi kita boleh cuba halang jika awak kembali ke Bumi. 454 00:35:31,803 --> 00:35:35,043 Apa pun hubungan kamu, sambung selepas mati sekali lagi. 455 00:35:35,123 --> 00:35:36,283 Mari pergi. Ayuh. 456 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Cukup! 457 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 - Riddy. - Okey. 458 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Ayuh. Kita kesuntukan masa. 459 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Awak tunggu di sini. 460 00:37:14,563 --> 00:37:15,403 Ari… 461 00:37:19,603 --> 00:37:20,603 Ari… 462 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Ayah terpaksa lawan ramalan ayah, 463 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 untuk melindungi kita, keluarga kita. 464 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Ya, betul! 465 00:37:30,843 --> 00:37:32,643 Dewa menyebelahi kita, Ari. 466 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 Manusia bodoh. 467 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 Betul. 468 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 Dewa berbicara dengan ayah. Dewa percaya ayah. 469 00:37:41,443 --> 00:37:44,483 Kita di ambang kehebatan. Ia akan tiba untuk kita. 470 00:37:44,563 --> 00:37:45,963 Ayah jamin! 471 00:37:47,123 --> 00:37:48,843 Ayah kata saya bunuh Glaucus. 472 00:37:50,083 --> 00:37:54,843 Ayah tahu sukar bagi kamu selama ini, tapi ayah percaya ia buat kamu hebat, Ari. 473 00:37:54,923 --> 00:37:57,923 Kamu tanggung beban rasa bersalah! Tengok diri kamu! 474 00:37:58,003 --> 00:38:00,083 Kamu akan diberi penghormatan yang seharusnya. 475 00:38:00,163 --> 00:38:01,683 Kamu kuat dari dulu lagi. 476 00:38:02,483 --> 00:38:04,403 Dia tetap lemah meskipun begitu. 477 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Seperti kata ibu kamu, kamu menjerit waktu lahir. 478 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Itu bagus. 479 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 Biar benar. 480 00:38:17,603 --> 00:38:18,763 Biar benar. 481 00:38:18,843 --> 00:38:19,763 Apa? 482 00:38:20,283 --> 00:38:21,963 - Biar benar… - Apa? 483 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 Ayah salah tafsir ramalan itu. 484 00:38:30,683 --> 00:38:31,643 Apa maksud kamu? 485 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 "Akhirmu bermula di ranjang perkahwinan. 486 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 Anak pertama yang bernafas punca kau menemui kematian." 487 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 Saya anak pertama yang tarik nafas! 488 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Saya menjerit waktu lahir! 489 00:39:01,043 --> 00:39:03,243 Wah, tak sangka. 490 00:39:07,483 --> 00:39:08,483 Kalian? 491 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Ayah? 492 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Saya rasa… 493 00:39:18,363 --> 00:39:19,763 saya dilamun cinta. 494 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Alamak! 495 00:42:56,763 --> 00:42:58,723 Terjemahan sari kata oleh NNorhan