1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 I DAG SKAL DET SKJE 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Har kjæresten dratt tilbake til Olympen? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 Vi har blitt innkalt. Familiegrillfest. Du også. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 -Det blir bra. -Hør her. 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Jeg må snakke med deg om det du nettopp så. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Faren din burde ikke få vite om det. 7 00:02:28,723 --> 00:02:30,603 Sikkert ikke. 8 00:02:31,123 --> 00:02:32,563 Men slik ser jeg det. 9 00:02:32,643 --> 00:02:38,403 Vi har skadelig informasjon om hverandre, så vi beskytter hverandre. 10 00:02:38,483 --> 00:02:43,923 Ikke fortell om min dødelige, så sier ikke jeg at du puler kona hans. 11 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 Jeg elsker henne. 12 00:02:48,923 --> 00:02:49,763 Hva? 13 00:02:50,923 --> 00:02:54,963 Hvis du sier det, mister jeg henne. Jeg orker ikke det. 14 00:02:55,803 --> 00:02:59,163 -Hvor lenge har du elsket henne? -For alltid. 15 00:03:04,763 --> 00:03:06,363 Hvordan føles det? 16 00:03:06,443 --> 00:03:10,723 Som å ha hjertet utenfor kroppen. Forferdelig. 17 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Jeg vil føle det. 18 00:03:22,723 --> 00:03:25,603 Jeg skal ikke si noe. Jeg lover. 19 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Laks, nå! 20 00:03:35,923 --> 00:03:39,683 Dere to, sett den tv-en akkurat der jeg sa, vær så snill! 21 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Akkurat der. 22 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Ikke der. 23 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Ikke der. 24 00:03:50,803 --> 00:03:53,563 Vi kan ikke stole på Dionysos. Ikke vær dum. 25 00:03:53,643 --> 00:03:54,843 Jeg tror vi kan det. 26 00:03:55,803 --> 00:03:56,803 Vi må. 27 00:03:58,003 --> 00:04:01,523 -Kjære, hva annet kan vi gjøre? -Ikke kall meg kjære. 28 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Ikke her. 29 00:04:04,603 --> 00:04:08,043 Hvorfor visste du ikke at han var på båten? 30 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Jeg vet ikke. 31 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Herregud. 32 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 -Håper Minos dreper sønnen sin. -Det vil han. 33 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 Hvor skal du? Ikke gå noe sted. 34 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Har du med ledningene? 35 00:04:24,563 --> 00:04:27,563 Forlat ham. Forlat Zevs. Forlat huset hans. 36 00:04:27,643 --> 00:04:29,963 Tar vi de tause, finner han oss aldri. 37 00:04:32,443 --> 00:04:34,003 Jeg drar hvor du vil. 38 00:04:37,923 --> 00:04:39,603 Dette er ikke Zevs' hus. 39 00:04:39,683 --> 00:04:42,403 Det er mitt hus, og jeg hører hjemme her. 40 00:04:48,843 --> 00:04:51,803 Skal jeg være her? 41 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Ja. 42 00:04:56,403 --> 00:04:58,803 Bare lat som om vi ikke er her. 43 00:05:00,523 --> 00:05:02,163 Ok, greit. 44 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Hva het du igjen? 45 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 Kaineus. 46 00:05:12,203 --> 00:05:13,683 Kaineus, ja. 47 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orfeus. 48 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Jeg vet det. 49 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Og Medusa, så klart. 50 00:05:24,843 --> 00:05:25,843 Ja. 51 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Beklager, jeg må bare gjøre det foran dem. 52 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Beklager. 53 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Herregud. 54 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Jeg… 55 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Jeg gjorde deg urett, Riddy. På verste måte. 56 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Det jeg… 57 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 Mynten… 58 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Jeg vet at det var forferdelig dårlig gjort. 59 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Men det var for å gjøre noe bra. 60 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Jeg er her for å gjenopplive deg, Riddy. 61 00:06:07,723 --> 00:06:09,083 Vi kan begynne på nytt. 62 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Jeg… 63 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 Jeg kan ikke bli med deg tilbake. 64 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Hvorfor ikke? 65 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Fordi jeg har ting å gjøre her. 66 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Hva da? 67 00:06:31,523 --> 00:06:33,803 Jeg har en jobb. 68 00:06:33,883 --> 00:06:35,563 Jeg har venner. 69 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Venner? 70 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 Hva snakker du om? 71 00:06:40,283 --> 00:06:42,843 Tause Jim der borte? 72 00:06:42,923 --> 00:06:44,803 -Hva? -Ikke ta det ille opp. 73 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Hva snakker hun om? 74 00:06:48,563 --> 00:06:49,563 Riddy. 75 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 Vi har gudene på vår side i dette. 76 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Hva? 77 00:06:55,363 --> 00:07:00,643 Dionysos hjalp meg ned hit. Vi ble venner. Han ville at jeg skulle hente deg tilbake. 78 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Hvorfor skulle han det? 79 00:07:03,123 --> 00:07:05,483 Fordi han tror på vår kjærlighet, Riddy. 80 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 Fordi han brydde seg om meg, om oss. 81 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Ser du dette? 82 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 Det er fra en skjebne. 83 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Forutbestemt. 84 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Du skal opp på jorden. Vi skal være sammen igjen. 85 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 Jeg sverger. 86 00:07:27,763 --> 00:07:29,003 Det er livet, Riddy. 87 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 Livet. 88 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Vær så snill. 89 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Ja? 90 00:07:38,883 --> 00:07:39,803 Ja vel? 91 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Bare ham? 92 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Skal bli, sir. 93 00:07:44,323 --> 00:07:45,683 Hades vil møte deg nå. 94 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Vent her. 95 00:08:02,763 --> 00:08:06,043 -Du skal tilbake til jorden. -Hva for noe? 96 00:08:06,563 --> 00:08:10,083 -Vi har ventet på deg. -Hvem er vi? 97 00:08:10,163 --> 00:08:11,323 Opprørerne. 98 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 Folk som ser gudene for det de er. 99 00:08:15,043 --> 00:08:17,443 Vil du redde verden fra ham eller ikke? 100 00:08:18,323 --> 00:08:19,243 Fra hvem? 101 00:08:19,323 --> 00:08:20,323 Zevs! 102 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "Familien faller." 103 00:08:25,563 --> 00:08:26,643 Ta farvel. 104 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Ja, gutter. Dere må flytte den. 105 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Hvor er Hades? 106 00:09:03,203 --> 00:09:05,563 Du sa familiegrilling. Hvor er Hades? 107 00:09:05,643 --> 00:09:07,963 -Kommer han? -Nei, han kommer ikke. 108 00:09:10,123 --> 00:09:11,363 Er alt i orden? 109 00:09:12,243 --> 00:09:15,203 Hva er greia med skjermen? Skal vi se kamp? 110 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Nei, vi skal se et menneske trosse spådommen sin. 111 00:09:19,083 --> 00:09:20,643 Ok. Det er smalt. 112 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Spar deg humoren i dag. 113 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Beklager. 114 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Hvilket menneske? 115 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 President Minos av Kreta. 116 00:09:33,883 --> 00:09:35,803 Han skal drepe sønnen sin. 117 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Hvorfor det? 118 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 For ellers vil sønnen knuse ham. 119 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 Og det vil vi vel ikke? 120 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Nei. 121 00:09:49,603 --> 00:09:50,443 Nei. 122 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Hvordan skjedde det? Hvordan ble han Minotauros? 123 00:10:03,483 --> 00:10:06,923 -Ari, jeg… -Vent litt. 124 00:10:07,003 --> 00:10:10,323 Hvem begravde moren min? De begravde jo Glavkos. 125 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Nei. 126 00:10:11,483 --> 00:10:15,603 Minos sa hun ikke kunne se liket, at det var for grusomt. 127 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Hun så bare kisten. 128 00:10:19,243 --> 00:10:20,723 Det er derfor vi har… 129 00:10:21,323 --> 00:10:22,803 Voksdukkene. 130 00:10:23,683 --> 00:10:25,043 Hun ville holde ham. 131 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Hvordan ble han Minotauros? 132 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 Først var det bare å holde ham der. 133 00:10:31,683 --> 00:10:34,683 Ikke slippe ham ut. For å beskytte faren din. 134 00:10:34,763 --> 00:10:37,483 Trengte han døgnbeskyttelse mot et barn? 135 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Daidalos. 136 00:10:39,803 --> 00:10:42,243 Han var i mørket hele dagen. 137 00:10:42,763 --> 00:10:47,203 Ingenting å gjøre. Vi fikk ikke bruke navnet hans eller snakke med ham. 138 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 Jeg prøvde… 139 00:10:50,043 --> 00:10:51,603 Jeg kunne prøvd hardere. 140 00:10:54,643 --> 00:10:57,403 Han begynte å bite når vaktene matet ham. 141 00:10:58,003 --> 00:11:01,603 Han var mer beist enn gutt, men med meg… 142 00:11:03,083 --> 00:11:06,323 Var han mykere. Han likte meg, tror jeg. 143 00:11:07,603 --> 00:11:09,643 Han angrep et par fangevoktere. 144 00:11:10,523 --> 00:11:12,203 En av dem mistet et øre. 145 00:11:12,283 --> 00:11:13,643 En annen en finger. 146 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 En dag drepte han en mann. 147 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Da jeg sa det til faren din, ble han imponert. 148 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Fordi broren din hadde vært svak da han ble født. 149 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Han ble jo født først, og du vet at han ble født blå. 150 00:11:30,043 --> 00:11:34,083 -Mens du… -Kom skrikende ut. Ja, jeg vet det. 151 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Fortsett. Så far ble imponert. 152 00:11:40,523 --> 00:11:43,123 Han trodde kanskje gutten kunne bli nyttig. 153 00:11:43,883 --> 00:11:45,683 At han kunne bli et våpen. 154 00:11:46,203 --> 00:11:47,723 Og du hjalp til med det. 155 00:11:50,083 --> 00:11:51,363 Jeg lagde masken. 156 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 Hornene. 157 00:11:54,163 --> 00:11:55,243 Alt sammen. 158 00:11:58,043 --> 00:12:00,803 Men jeg brydde meg om ham. Det gjør jeg ennå. 159 00:12:02,363 --> 00:12:04,723 Se her. Denne er til cellen hans. 160 00:12:05,923 --> 00:12:11,843 Når jeg går ned og mater ham, hører han at det er meg. Da er han snill. 161 00:12:12,883 --> 00:12:16,283 Han er snill. Han har aldri angrepet meg. 162 00:12:16,363 --> 00:12:18,083 Men når knappen trykkes… 163 00:12:19,443 --> 00:12:20,803 Når dørene åpnes… 164 00:12:22,203 --> 00:12:24,203 På den mekaniske måten. 165 00:12:25,643 --> 00:12:27,323 Når han hører den lyden… 166 00:12:29,643 --> 00:12:30,643 Før meg til ham. 167 00:12:31,483 --> 00:12:34,723 Nei, Ari. Du kan ikke. Han er ikke broren din lenger. 168 00:12:35,243 --> 00:12:38,083 -Han kan drepe deg. -Før meg dit nå! 169 00:12:40,003 --> 00:12:42,243 "Systemet rakner." 170 00:12:42,323 --> 00:12:45,403 -Som om vi trengte mer bevis på det. -Her. 171 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 -Vil du ha en pute til? -Nei! 172 00:13:08,923 --> 00:13:12,603 -Jeg kan ikke dra tilbake med ham. -Jeg tror du må, Riddy. 173 00:13:12,683 --> 00:13:16,683 Nei, vi må bli her og gjøre det vi snakket om. Vi må beskytte folk. 174 00:13:16,763 --> 00:13:21,563 Jeg kan hindre folk i å gå gjennom, men folk trenger deg på jorden. 175 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Dette er din sjanse. 176 00:13:24,003 --> 00:13:27,643 Du må si hva vi så, hva Hades gjorde, hva vi tror gudene er. 177 00:13:27,723 --> 00:13:30,043 Hvordan gjør jeg det? 178 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Ved å brenne ned templene, og drite på de hellige bøkene? 179 00:13:33,603 --> 00:13:36,403 Jeg er bare én person. Hva kan jeg gjøre? 180 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 Og alle går gjennom Rammen uansett. 181 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Da ber du dem leve. 182 00:13:42,203 --> 00:13:43,883 -"Ber dem leve"? -Ja. 183 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 Ja, faktisk. Be dem leve. 184 00:13:48,683 --> 00:13:53,843 Be dem leve på ordentlig. Ikke for gudene, for seg selv. 185 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Vi har ett liv. Du må få det til å bety noe for dem. 186 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Fortell dem… 187 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Ikke vet jeg. 188 00:14:06,923 --> 00:14:07,763 Bare… 189 00:14:09,723 --> 00:14:12,123 Si at alt det beste er menneskelig. 190 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Du har rett. Det er sant. 191 00:14:32,683 --> 00:14:34,123 Jeg vil ikke gå fra deg. 192 00:14:39,323 --> 00:14:41,923 Du kommer jo tilbake. Til slutt. 193 00:14:44,003 --> 00:14:45,283 Da vil jeg være her. 194 00:14:47,003 --> 00:14:49,763 -Da er jeg kanskje gammel. -Jeg håper det. 195 00:14:50,843 --> 00:14:51,723 Liker du det? 196 00:14:52,483 --> 00:14:53,323 Ja. 197 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Kom frem. 198 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Ja, sir. 199 00:15:17,083 --> 00:15:19,403 Er sir riktig? Eller lord? 200 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Det går fint. 201 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Vi tar det forfra. 202 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Faen. 203 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Går det bra? 204 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Beklager. 205 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Som sagt, vi tar det forfra. Bra jobba! 206 00:15:42,683 --> 00:15:44,883 Jeg ville se deg med mine egne øyne. 207 00:15:46,283 --> 00:15:48,243 Du er musiker, ikke sant? 208 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Jeg var det, sir. 209 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Han er flink. 210 00:15:54,603 --> 00:15:56,723 Jeg og mor var på konsert med ham. 211 00:15:57,243 --> 00:15:58,243 Hun elsker ham. 212 00:16:01,363 --> 00:16:03,203 -Takk for det. -Ja. 213 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Vel… 214 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Ikke engang store krigere har klart å gjøre det du har gjort. 215 00:16:11,643 --> 00:16:17,923 Ingen mennesker har kommet så langt for å hente sine døde, så gratulerer. 216 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Takk. 217 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Jeg skulle ønske… 218 00:16:29,043 --> 00:16:32,283 Skulle ønske vi kjente hverandre da vi levde. 219 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 Jeg kjenner deg knapt, men… 220 00:16:37,843 --> 00:16:38,683 Ja. 221 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Ja. 222 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 Jeg skal besøke moren din. 223 00:16:51,203 --> 00:16:53,763 -Hva? -Bare hvis du vil. 224 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Ja. 225 00:16:58,603 --> 00:17:01,123 -Ville du gjort det? -Veldig gjerne. 226 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 Det skjer ikke. 227 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Hva? 228 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Ingen drar tilbake. 229 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Beklager. 230 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Nei, vent, jeg… 231 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 Hulen… 232 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Skjebnene. Det var jo avtalen. 233 00:17:24,163 --> 00:17:26,003 "Avtalen", sier du? 234 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Jeg greide det. 235 00:17:28,363 --> 00:17:30,683 -Jeg besto alle prøvene. -Nei. 236 00:17:31,283 --> 00:17:32,323 Nei. 237 00:17:32,403 --> 00:17:37,083 Den siste prøven er å overbevise meg om å la deg dra, og det har du ikke gjort. 238 00:17:39,323 --> 00:17:42,283 Du får ikke ta med deg kona di tilbake til jorden. 239 00:17:42,363 --> 00:17:47,643 Vær så snill, sir. Jeg gjør hva som helst. 240 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Hva om jeg byttet plass med henne? Holder det? 241 00:17:52,843 --> 00:17:54,603 Vil du dø så hun kan leve? 242 00:17:54,683 --> 00:17:57,003 Ja, selvsagt! 243 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Persefone… 244 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 Hun er en romantiker. 245 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Kona di er død. 246 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Så hun fortsetter å være død. 247 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Men for romantikkens skyld… 248 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 Skal du også få bli her. 249 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Lykkelig slutt, hva? 250 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 Takk, sir. 251 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Nå kan du gå. 252 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Ta ham! 253 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 Du ødela det virkelig. 254 00:19:02,763 --> 00:19:05,723 -Hva skulle jeg gjort? -Noe bedre. 255 00:19:22,643 --> 00:19:23,843 Hva er det? 256 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Hva? 257 00:19:29,243 --> 00:19:32,563 -Det var en sjanse til å gjøre noe. -Hva behager? 258 00:19:32,643 --> 00:19:35,563 Å sende en død person tilbake fra underverdenen. 259 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 En beskjed Zevs ikke kan ignorere. Du mener alvor. 260 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Nei, det er en krigshandling. 261 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 Krigen har begynt, Hades. 262 00:19:44,323 --> 00:19:48,963 Visse ting kan vi ikke besudle, og vi vekker ikke de døde til live. 263 00:19:50,683 --> 00:19:54,683 Jeg vet at spådommen kan bli sann, men vi skal ikke hjelpe til. 264 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Jeg tenker på oss alle, ikke bare på Zevs. 265 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Svaret på situasjonen vår, løsningen, er i Det store intet. 266 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Jeg vet det. Jeg føler det. 267 00:20:06,523 --> 00:20:09,003 Jeg skal klare å gjenopprette sjelene. 268 00:20:09,083 --> 00:20:10,323 -Hva? -Gjenføde dem. 269 00:20:10,403 --> 00:20:14,843 Reparere noen av skadene. Vi fant ut hvordan vi henter ut sjeler. 270 00:20:14,923 --> 00:20:17,643 Vi må kunne erstatte dem, sende noen tilbake. 271 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Få dem tilbake i systemet. 272 00:20:20,243 --> 00:20:23,323 Hvis Zevs ikke fikser det, gjør jeg det! 273 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 Etter at du har hvilt. 274 00:20:25,803 --> 00:20:27,643 Persefone, vær så snill! 275 00:20:27,723 --> 00:20:28,723 Nei. 276 00:20:29,763 --> 00:20:34,563 Først skal du hvile og få tilbake krefter, og så gå tilbake til Det store intet. 277 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 Jeg krangler ikke med deg. 278 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Medusa! 279 00:21:28,563 --> 00:21:29,923 Hent kona hans. 280 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 Fort! 281 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Hera? 282 00:22:01,163 --> 00:22:02,163 Hei. 283 00:22:03,843 --> 00:22:05,323 Jeg lurte på om jeg… 284 00:22:07,243 --> 00:22:08,803 Kan jeg få møte moren min? 285 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Jeg vil vite hvilken bie hun er. 286 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Klart det. 287 00:22:20,843 --> 00:22:22,083 Takk? 288 00:22:22,163 --> 00:22:24,523 Er det sånn det skal bli? 289 00:22:25,523 --> 00:22:27,643 Skal du forhandle med oss? 290 00:22:27,723 --> 00:22:31,643 -Nei, jeg vil bare… -Jeg kan hamle opp med deg, Dionysos. 291 00:22:31,723 --> 00:22:34,803 Hvis jeg må, så gjør jeg det. Tro meg. 292 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 Hva? 293 00:22:38,363 --> 00:22:41,003 -Vi pratet jo om det. -Hva snakker dere om? 294 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 -Ingenting. -Ingenting. 295 00:22:42,923 --> 00:22:45,643 -Hva? -Hva snakker dere om? 296 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Ingenting. 297 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Ingenting? 298 00:22:53,243 --> 00:22:55,123 Ja. 299 00:22:56,843 --> 00:22:58,843 Jeg vet at dere tror jeg tar feil. 300 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Og at jeg er dum som tror på spådommen. 301 00:23:05,083 --> 00:23:06,963 Jeg vet at dere snakker om det. 302 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Det frustrerer deg. 303 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Du gjør narr av det. 304 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 Jeg vet ikke hva du gjør. 305 00:23:16,243 --> 00:23:22,163 Du tenker nok ikke på det i det hele tatt, men jeg alene, bærer visst byrden 306 00:23:22,963 --> 00:23:24,683 av å beskytte familien. 307 00:23:26,763 --> 00:23:31,723 I kveld er dere her sammen med meg. 308 00:23:31,803 --> 00:23:35,483 Dere skal bære over med meg, 309 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 og se til at jeg blir beroliget 310 00:23:38,883 --> 00:23:44,283 og trøstet av vår dødelige venn Minos. 311 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 Han skal drepe sønnen sin. 312 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 Og trosse spådommen sin. 313 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Forstått? 314 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Bra. 315 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Deacon, hent Daidalos. Nå. 316 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 God kveld. 317 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Ta deg en lang pause, Basil. Jeg logger oss inn i systemet. 318 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 -Men jeg… -Nå. 319 00:25:01,243 --> 00:25:02,283 Er du sikker? 320 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Lukk opp. 321 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Hvor er han? 322 00:25:27,123 --> 00:25:28,563 Hvor er Daidalos? 323 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Han er umulig å finne. 324 00:25:32,843 --> 00:25:36,203 Hva mener du? Han er fanget. Hvorfor blir han ikke funnet? 325 00:25:36,283 --> 00:25:41,483 Beklager. Vi gjør vårt beste. Han er ikke i leiligheten, kantinen eller hagene. 326 00:25:41,563 --> 00:25:45,363 -Er han i labyrinten? -Nei, ingen er logget inn i systemet. 327 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Har han fløyet av sted igjen? 328 00:25:48,843 --> 00:25:51,843 -Vi tenkte faktisk på det. -Kom deg ut. 329 00:25:55,243 --> 00:25:56,803 Finn ham! 330 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 Han ser på knappen hele tiden. Hva er den knappen? 331 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Den slipper ut Minotauros. 332 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Hvorfor gjør han ikke det? Sa du ikke at det haster? 333 00:26:32,043 --> 00:26:35,643 -Slapp av. Han er nervøs. -Det er vi alle. 334 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Selv skjebnene bekreftet det, Zeusy. 335 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 Ikke kall meg det. Vi har snakket om det. 336 00:26:42,323 --> 00:26:45,443 Jeg har sjekket. Minos vil drepe sønnen. 337 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Følg meg. 338 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Snart fremme. Det er rett rundt hjørnet. 339 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Hold deg bak meg. 340 00:27:25,363 --> 00:27:27,043 Ingen brå bevegelser. 341 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 Nei. 342 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 -Nei! -Hva? 343 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Nå er vi i gang. 344 00:27:53,923 --> 00:27:56,403 -Noe er galt. -Hva mener du? 345 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 Vi må ut herfra. 346 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Langsomt. 347 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 Det er meg! Det er Daidalos! 348 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glavkos! 349 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Du er Glavkos. 350 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Jeg heter Ari. 351 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Søster. 352 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Tvilling! 353 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Tvilling. 354 00:30:43,243 --> 00:30:44,803 Kan jeg ta av denne? 355 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Det går fint. 356 00:31:24,603 --> 00:31:26,123 Hva har de gjort med deg? 357 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 -Ari… -Hvem faen er det? 358 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, gå vekk fra ham. 359 00:31:44,803 --> 00:31:45,843 Flytt deg. 360 00:31:46,523 --> 00:31:47,683 Han vil skade deg. 361 00:31:49,443 --> 00:31:50,363 Vil han det? 362 00:31:50,443 --> 00:31:53,163 Han er en fare for alle. 363 00:31:53,243 --> 00:31:55,963 Nei. Han er en fare for deg. 364 00:31:56,683 --> 00:31:57,683 Det vet jeg. 365 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Jeg vet det. 366 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Spådommen din. 367 00:32:02,843 --> 00:32:03,843 Hvordan kunne du? 368 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 Vi var babyer. 369 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Se hva du har gjort med ham. 370 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Sønnen din! 371 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 Og voksdukkene. 372 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 Voksdukker hvert år i 30 år! 373 00:32:19,963 --> 00:32:23,963 Jeg mente aldri å skade deg. Jeg hadde ikke noe valg. 374 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Klart du hadde det. 375 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 Skam deg. 376 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 Du er monsteret, ikke han. 377 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Dette er en oppgave fra gudene. 378 00:32:36,763 --> 00:32:37,883 Faen ta gudene! 379 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 -Hold kjeft. -Hold kjeft! 380 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Hun er emosjonell. 381 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 -Hun er fantastisk. -Flytt deg, Ari! 382 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 Nei! 383 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 Nei! 384 00:33:20,243 --> 00:33:21,243 Nei! 385 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 Ja! 386 00:33:54,283 --> 00:33:56,723 -Ja! -Det var det jeg sa. 387 00:33:58,643 --> 00:34:00,243 Det var heftig. 388 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 -Ikke sant? -Jo. 389 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Jeg skal… 390 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Nå kan jeg spise. 391 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Herregud. 392 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 "Seier fra nederlagets kjever", tror jeg det heter. 393 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Kan jeg spørre om noe? 394 00:34:40,643 --> 00:34:41,483 Hva da? 395 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Hvorfor? 396 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Fordi jeg kan. 397 00:34:51,003 --> 00:34:53,043 Og jeg liker jo musikken din. 398 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Takk. 399 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Ok. 400 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Kom. 401 00:35:12,563 --> 00:35:15,003 Du klarer dette. Det er forutbestemt. 402 00:35:15,083 --> 00:35:16,203 Bryt opp! 403 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Fortell menneskene på jorden hva du så. 404 00:35:21,323 --> 00:35:24,123 -Vet du om det stedet? -Ja. 405 00:35:24,763 --> 00:35:28,083 -Det heter Det store intet. -Hva gjør de med folkene der? 406 00:35:28,163 --> 00:35:31,723 Vet ikke, men vi kan stoppe det hvis du drar tilbake. 407 00:35:31,803 --> 00:35:36,403 Så spar dette til neste gang du dør. La oss dra. Kom igjen. 408 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Det holder! 409 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 Riddy. 410 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 La oss dra. Vi har liten tid. 411 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Du blir her. 412 00:37:14,563 --> 00:37:15,403 Ari… 413 00:37:19,603 --> 00:37:20,603 Ari… 414 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Jeg måtte trosse spådommen min. 415 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 For å beskytte oss. For å beskytte familien. 416 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Ja, det gjorde du! 417 00:37:30,843 --> 00:37:32,643 Gudene er på vår side. 418 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 For en kødd. 419 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 De er det. 420 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 De snakker til meg. De stoler på meg. 421 00:37:41,443 --> 00:37:45,963 Vi er på randen av storhet. Det kommer snart. Jeg lover! 422 00:37:47,243 --> 00:37:51,563 -Du sa at jeg drepte ham. -Jeg vet at det har vært vanskelig. 423 00:37:52,163 --> 00:37:57,963 Men jeg tror det gjorde deg sterk! Skyldbyrden! Se på deg! 424 00:37:58,043 --> 00:38:01,683 Du vil bli beæret, slik du burde. Du har alltid vært sterk. 425 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 Tross alt var han svak. 426 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Som moren din sier, kom du skrikende ut. 427 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Det er jo flott! 428 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 Herregud. 429 00:38:17,603 --> 00:38:18,763 Herregud. 430 00:38:18,843 --> 00:38:19,763 Hva? 431 00:38:20,283 --> 00:38:21,963 -Herregud… -Hva? 432 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 Faen! Du misforsto spådommen, far. 433 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Hva mener du? 434 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 "Slutten for deg begynner i ektesengen." 435 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 "Ditt første barn som puster, dreper deg." 436 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 Jeg var den første som trakk pusten! 437 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Jeg kom ut skrikende! 438 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Jøss, skulle du sett. 439 00:39:07,483 --> 00:39:08,483 Folkens? 440 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Far? 441 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Jeg tror… 442 00:39:18,363 --> 00:39:19,843 Jeg tror jeg er forelska! 443 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Faen! 444 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Tekst: Henrik W. Johnsen