1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 VANDAAG IS DE DAG 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Dus je vriendin is weer terug naar Olympus? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 We zijn opgeroepen. Familiebarbecue. Jij ook. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 Dat wordt leuk. -Luister. 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Ik moet met je praten over wat je net zag. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Het lijkt me beter dat je vader 't niet weet. 7 00:02:28,723 --> 00:02:30,603 O, dat zal best. 8 00:02:31,123 --> 00:02:34,923 Maar ik zie het zo. Wij hebben informatie over elkaar. 9 00:02:35,683 --> 00:02:38,403 Schadelijke informatie. Dus we beschermen elkaar. 10 00:02:38,483 --> 00:02:41,483 Jij zegt niks over die sterveling in de onderwereld… 11 00:02:41,563 --> 00:02:43,923 …en ik zeg niet dat je z'n vrouw neukt. 12 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 Ik hou van haar. 13 00:02:50,923 --> 00:02:52,843 Als je 't zegt, verlies ik haar. 14 00:02:54,043 --> 00:02:55,043 Dat trek ik niet. 15 00:02:55,803 --> 00:02:57,483 Hoelang hou je al van haar? 16 00:02:58,283 --> 00:02:59,163 Altijd al. 17 00:03:04,763 --> 00:03:05,763 Hoe voelt het? 18 00:03:06,443 --> 00:03:08,683 Alsof je hart buiten je lichaam leeft. 19 00:03:09,563 --> 00:03:10,723 Vreselijk. 20 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Dat wil ik ook. 21 00:03:22,723 --> 00:03:23,763 Ik zeg niks. 22 00:03:24,723 --> 00:03:25,603 Beloofd. 23 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Zalm, nu. 24 00:03:35,923 --> 00:03:38,723 Jullie twee, zet die tv precies waar ik zei. 25 00:03:38,803 --> 00:03:39,683 Alsjeblieft. 26 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Daar. 27 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Niet daar. 28 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Niet daar. 29 00:03:50,803 --> 00:03:53,643 Dionysus is niet te vertrouwen, doe niet zo dom. 30 00:03:53,723 --> 00:03:54,923 Volgens mij wel. 31 00:03:55,803 --> 00:03:56,803 We moeten wel. 32 00:03:58,003 --> 00:03:59,843 Schat, wat moeten we anders? 33 00:04:00,403 --> 00:04:01,523 Noem me geen schat. 34 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Niet hier. 35 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Waarom wist je niet dat hij op de boot was? 36 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Geen idee. 37 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 O, god. 38 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 Minos kan maar beter z'n zoon doden. -Dat doet hij. 39 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 Waar ga je heen? Blijf hier. 40 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Luister. Heb je de kabels? 41 00:04:24,563 --> 00:04:27,563 Ga bij hem weg. Verlaat Zeus. Verlaat z'n huis. 42 00:04:27,643 --> 00:04:30,123 We nemen de tacita's mee. Hij vindt ons nooit. 43 00:04:32,443 --> 00:04:34,003 Ik volg je overal heen. 44 00:04:37,923 --> 00:04:42,403 Dit is niet Zeus' huis. Het is mijn huis en ik hoor hier. 45 00:04:48,843 --> 00:04:49,843 Moet ik… 46 00:04:50,443 --> 00:04:51,803 Hoor ik hier te zijn? 47 00:04:56,403 --> 00:04:58,803 Doe maar gewoon alsof we er niet zijn. 48 00:05:00,523 --> 00:05:02,163 Oké, prima. 49 00:05:09,043 --> 00:05:11,683 Hoe heet je ook alweer? -Caeneus. 50 00:05:12,203 --> 00:05:13,683 O ja, Caeneus. 51 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orpheus. 52 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Weet ik. 53 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 En Medusa, natuurlijk. 54 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Sorry, ik moet dit maar doen waar ze bij zijn. 55 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 God. 56 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Ik… 57 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Ik heb je onrecht aangedaan, Riddy. Op de ergste manier. 58 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Wat ik… 59 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 De munt… 60 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Ik weet dat ik iets ergs heb gedaan, iets vreselijks. 61 00:05:57,323 --> 00:05:59,963 Maar ik deed het om iets goeds te doen. 62 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Ik ben hier om je mee terug naar het leven te nemen, Riddy. 63 00:06:07,643 --> 00:06:09,083 Dan beginnen we opnieuw. 64 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Ik… 65 00:06:16,803 --> 00:06:18,163 Ik kan niet… 66 00:06:19,043 --> 00:06:20,403 Ik kan niet met je mee. 67 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Waarom niet? 68 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Omdat ik hier dingen te doen heb. 69 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Wat voor dingen? 70 00:06:31,523 --> 00:06:35,563 Ik heb een baan. Ik heb vrienden. 71 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Vrienden? 72 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 Waar heb je het over? 73 00:06:40,283 --> 00:06:42,843 Die kleine Stille Willie, hier? 74 00:06:42,923 --> 00:06:44,803 Pardon? -Niet lullig bedoeld. 75 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Waar heeft ze het over? 76 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 We hebben de goden aan onze kant. 77 00:06:55,363 --> 00:06:58,643 Dionysus hielp me om hier te komen. We raakten bevriend. 78 00:06:58,723 --> 00:07:00,643 Hij wilde dat ik je terugbracht. 79 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Waarom zou hij dat doen? 80 00:07:03,123 --> 00:07:05,083 Omdat hij in onze liefde gelooft. 81 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 Omdat hij om mij gaf, om ons. 82 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Zie je dit? 83 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 Dat is van een Moira, Riddy. 84 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Het moet zo zijn. 85 00:07:19,203 --> 00:07:24,083 Jij moet terug naar de aarde. Wij moeten weer samen zijn. Ik zweer het. 86 00:07:27,763 --> 00:07:28,963 Het is het leven. 87 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 Het leven. 88 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Alsjeblieft. 89 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Alleen hij? 90 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Ja, meneer. 91 00:07:44,323 --> 00:07:45,683 Hades wacht op je. 92 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Wacht hier. 93 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Je gaat terug naar de aarde. 94 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Ik… Wat? 95 00:08:06,563 --> 00:08:08,243 We hebben op je gewacht. 96 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 We? Wie is 'we'? 97 00:08:10,163 --> 00:08:13,883 Rebellen. Mensen die de goden zien zoals ze zijn. 98 00:08:15,043 --> 00:08:17,523 Wil je helpen de wereld van hem te redden of niet? 99 00:08:18,323 --> 00:08:20,323 Van wie? -Zeus. 100 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 ''t Geslacht verzinkt…' 101 00:08:25,563 --> 00:08:26,643 Neem afscheid. 102 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Ja, jongens, dat moet natuurlijk opgeruimd. 103 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Waar is Hades? 104 00:09:03,203 --> 00:09:05,563 Je zei familiebarbecue. Waar is Hades? 105 00:09:05,643 --> 00:09:07,963 Komt hij? -Nee, hij komt niet. 106 00:09:10,123 --> 00:09:12,923 Is alles in orde? Wat doet dat scherm daar? 107 00:09:13,003 --> 00:09:14,323 Kijken we een Munis? 108 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Nee, we gaan kijken hoe een mens z'n profetie tart. 109 00:09:19,083 --> 00:09:20,643 Oké. Niche. 110 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Geen grappen vandaag. 111 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Sorry. 112 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Welk mens? 113 00:09:30,283 --> 00:09:35,363 President Minos van Kreta. -Hij gaat z'n zoon vermoorden. 114 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Waarom? 115 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 Waarom? Omdat z'n zoon hem anders vernietigt. 116 00:09:42,163 --> 00:09:43,003 En… 117 00:09:44,123 --> 00:09:46,443 …dat willen we niet, of wel soms? 118 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Nee. 119 00:09:49,643 --> 00:09:50,483 Nee. 120 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Hoe is het gebeurd? Hoe werd hij de Minotaurus? 121 00:10:03,483 --> 00:10:04,883 Ari, ik… 122 00:10:04,963 --> 00:10:06,923 Nee, wacht. 123 00:10:07,003 --> 00:10:10,323 Wie heeft m'n moeder begraven? Glaucus is begraven. 124 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Nee. 125 00:10:11,483 --> 00:10:15,603 Minos zei dat ze het lichaam niet mocht zien, dat het te erg was. 126 00:10:16,763 --> 00:10:18,643 Ze heeft alleen een kist gezien. 127 00:10:19,243 --> 00:10:20,123 Vandaar… 128 00:10:21,323 --> 00:10:22,803 …de wassen beelden. 129 00:10:23,643 --> 00:10:25,083 Ze wilde hem vasthouden. 130 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Hoe werd hij de Minotaurus? Vertel het me. 131 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 Eerst zat hij daar alleen gevangen. 132 00:10:31,683 --> 00:10:34,683 Ik liet hem er niet uit, om je vader te beschermen. 133 00:10:34,763 --> 00:10:37,243 Hij moest beschermd worden tegen een peuter? 134 00:10:39,803 --> 00:10:42,243 Hij zat de hele dag in het duister. 135 00:10:42,763 --> 00:10:46,723 Met niets te doen. We mochten z'n naam niet zeggen, niet tegen hem praten. 136 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 Ik probeerde… 137 00:10:50,003 --> 00:10:51,523 Ik had 't harder kunnen proberen. 138 00:10:54,603 --> 00:10:57,483 Hij begon te bijten als ze hem eten gaven. 139 00:10:58,003 --> 00:11:01,603 Hij was meer beest dan jongen, maar bij mij… 140 00:11:03,083 --> 00:11:04,123 …was hij zachter. 141 00:11:04,643 --> 00:11:06,323 Hij vond me aardig, denk ik. 142 00:11:07,603 --> 00:11:09,643 Hij viel een paar cipiers aan. 143 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 Een van hen verloor een oor, de andere een vinger. 144 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 En op een dag doodde hij een man. 145 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Toen ik het je vader vertelde, was hij onder de indruk. 146 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Je broer was zwak geweest bij de geboorte. 147 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Je weet dat hij als eerste geboren werd en blauw zag. 148 00:11:30,043 --> 00:11:32,443 Maar jij… -Kwam er schreeuwend uit. 149 00:11:32,523 --> 00:11:34,083 Ik weet het, Daedalus. 150 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Ga door. M'n vader was onder de indruk. 151 00:11:40,523 --> 00:11:43,123 Hij dacht dat de jongen nuttig kon worden. 152 00:11:43,883 --> 00:11:45,683 Dat hij een wapen kon worden. 153 00:11:46,203 --> 00:11:47,603 En jij hielp daarbij. 154 00:11:50,083 --> 00:11:51,363 Ik maakte z'n masker… 155 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 …z'n horens… 156 00:11:54,163 --> 00:11:55,003 …alles. 157 00:11:58,043 --> 00:12:00,803 Maar ik gaf ook om hem. Ik geef om hem. 158 00:12:02,363 --> 00:12:04,723 Kijk. Dit is voor z'n cel. 159 00:12:05,923 --> 00:12:07,163 Als ik 'm kom voeden… 160 00:12:08,203 --> 00:12:11,843 Hij hoort dat ik het ben en dan is hij zachtmoedig. 161 00:12:12,883 --> 00:12:14,123 Hij is zachtmoedig. 162 00:12:14,803 --> 00:12:18,123 Hij valt mij nooit aan. Maar als de knop wordt ingedrukt… 163 00:12:19,443 --> 00:12:20,883 …als de deuren opengaan… 164 00:12:22,203 --> 00:12:23,803 …op de mechanische manier… 165 00:12:25,643 --> 00:12:27,203 …als hij dat geluid hoort… 166 00:12:29,603 --> 00:12:30,843 Breng me naar 'm toe. 167 00:12:31,483 --> 00:12:34,723 Nee, Ari, dat kan niet. Hij is je broer niet meer. 168 00:12:35,243 --> 00:12:38,083 Hij zou je kunnen doden. -Breng me erheen, nu. 169 00:12:40,003 --> 00:12:44,243 'De orde bloedt.' Alsof we meer bewijs nodig hadden. 170 00:12:44,963 --> 00:12:45,803 Hier. 171 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 Wil je nog een kussen? -Nee. 172 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 Ik kan niet met hem mee. 173 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Je moet wel, denk ik. 174 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Nee, ik moet hier blijven. We moeten doen wat we zeiden. 175 00:13:15,603 --> 00:13:17,683 We moeten ze beschermen. -Dat doe ik wel. 176 00:13:17,763 --> 00:13:21,563 Ik hou ze tegen bij het Venster, maar je bent nodig op aarde. 177 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Dit is je kans. 178 00:13:24,003 --> 00:13:27,603 Je moet zeggen wat we zagen, wat Hades deed, wat de goden zijn. 179 00:13:27,683 --> 00:13:30,043 Oké, hoe doe ik dat dan? 180 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Tempels afbranden? Schijten op de heilige boeken? 181 00:13:33,603 --> 00:13:36,403 Ik ben één persoon. Wat kan ik doen? 182 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 En iedereen gaat toch door het Venster. 183 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Dan zeg je dat ze moeten leven. 184 00:13:42,203 --> 00:13:44,003 'Zeg dat ze moeten leven'? -Ja. 185 00:13:46,323 --> 00:13:51,163 Serieus, zeg dat ze moeten leven. Dat ze één keer echt moeten leven. 186 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 Niet voor de goden, voor zichzelf. 187 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 We hebben één leven. Zeg dat ze er wat van moeten maken. 188 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Zeg ze… 189 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Ik weet het niet. 190 00:14:06,923 --> 00:14:07,763 Gewoon… 191 00:14:09,723 --> 00:14:12,123 …dat de beste dingen menselijk zijn. 192 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Je hebt gelijk. Dat zijn ze. 193 00:14:32,683 --> 00:14:33,963 Ik wil je niet verlaten. 194 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Je komt terug. 195 00:14:40,923 --> 00:14:41,923 Uiteindelijk. 196 00:14:44,003 --> 00:14:45,123 En dan ben ik hier. 197 00:14:47,003 --> 00:14:49,763 Dan ben ik misschien oud. -Ik hoop het. 198 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 Vind je dat leuk? 199 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Kom naar voren. 200 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Ja, meneer. 201 00:15:17,083 --> 00:15:19,403 Is 'meneer' goed? Is het 'heer'? 202 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Het is prima. 203 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Allereerst… 204 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Gaat het, meneer? 205 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Zoals ik al zei, allereerst: goed gedaan. 206 00:15:42,683 --> 00:15:44,643 Ik wilde je met eigen ogen zien. 207 00:15:46,283 --> 00:15:48,243 Je bent musicus, toch? 208 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Dat was ik, meneer. 209 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Hij is goed. 210 00:15:54,603 --> 00:15:58,243 Ik ben eens wezen luisteren met mam. Ze vindt hem geweldig. 211 00:16:01,363 --> 00:16:02,403 Dank u, mevrouw. 212 00:16:04,683 --> 00:16:05,523 Nou… 213 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Zelfs grote krijgers konden niet doen wat jij hebt gedaan. 214 00:16:11,643 --> 00:16:17,923 Geen mens is ooit zo ver gekomen om hun dode op te halen, dus proficiat. 215 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Dank u, meneer. 216 00:16:25,363 --> 00:16:26,363 Ik wou… 217 00:16:29,043 --> 00:16:31,803 …dat ik je gekend had toen we nog leefden. Ik… 218 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 Ik ken je amper, maar ik… 219 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 Ik zal je moeder opzoeken. 220 00:16:51,203 --> 00:16:53,523 Wat? -Alleen als jij dat wilt. 221 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Ja. 222 00:16:58,603 --> 00:17:01,123 Zou je dat willen doen? -Graag. 223 00:17:03,963 --> 00:17:05,603 Het gaat niet gebeuren. 224 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Niemand gaat terug. 225 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Wacht, nee, ik… 226 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 De Grot… 227 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 De Moiren. Dat was de afspraak. 228 00:17:24,163 --> 00:17:26,003 Pardon, 'de afspraak'? 229 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Het is me gelukt. 230 00:17:28,363 --> 00:17:30,483 Ik heb alle tests doorstaan. 231 00:17:32,403 --> 00:17:35,843 De laatste test is dat je mij overtuigt je te laten gaan. 232 00:17:35,923 --> 00:17:37,083 Dat is niet gelukt. 233 00:17:39,283 --> 00:17:41,763 Je neemt je vrouw niet mee terug. 234 00:17:42,363 --> 00:17:43,203 Alstublieft. 235 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Alstublieft. Ik doe alles. 236 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Wat als ik met haar ruil? Zou dat genoeg zijn? 237 00:17:52,843 --> 00:17:57,003 Zou jij sterven zodat zij kan leven? -Ja, natuurlijk. 238 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 Ze is een romanticus. 239 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Je vrouw is dood. 240 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Dus ze blijft dood. 241 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Maar in het belang van de romantiek… 242 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 …mag jij hier ook blijven. 243 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Eind goed, al goed. 244 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 Dank u wel, meneer. 245 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Goed, je mag gaan. 246 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Neem hem mee. 247 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 Dat heb je echt verneukt. 248 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 Hoe had ik het anders moeten doen? -Beter. 249 00:19:29,243 --> 00:19:32,563 Dat was een kans om 'n statement te maken. -Pardon? 250 00:19:32,643 --> 00:19:35,563 Een dode terugsturen uit de onderwereld. 251 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 Dat kan Zeus niet negeren. Een intentieverklaring. 252 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Nee, dat is een oorlogsdaad. 253 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 De oorlog is al begonnen, Hades. -Luister. 254 00:19:44,323 --> 00:19:48,963 Sommige dingen moeten heilig blijven. We brengen de doden niet weer tot leven. 255 00:19:50,683 --> 00:19:54,683 Misschien komt de profetie uit, maar we gaan 'm niet helpen. 256 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Ik denk aan iedereen, niet alleen aan Zeus. 257 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Het antwoord op onze situatie, een oplossing, ligt in het Niets. 258 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Dat weet ik. Dat voel ik. 259 00:20:06,523 --> 00:20:09,443 Ik ga de zielen proberen te herstellen. 260 00:20:09,523 --> 00:20:12,003 Ik ga ze Herleven. De schade herstellen. 261 00:20:12,083 --> 00:20:14,723 Luister, we kunnen zielen extraheren. 262 00:20:14,803 --> 00:20:17,643 Dan kunnen we ze ook terugstoppen en terugsturen. 263 00:20:18,323 --> 00:20:22,523 We brengen ze weer in omloop. Als Zeus het niet doet, doe ik het. 264 00:20:24,323 --> 00:20:27,643 Als je eerst rust neemt. -Persephone, alsjeblieft. 265 00:20:29,763 --> 00:20:34,563 Je moet eerst rusten en op krachten komen. Daarna kun je terug naar het Niets. 266 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 We gaan hier niet over ruziën. 267 00:21:28,563 --> 00:21:29,923 Ga z'n vrouw halen. 268 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 Snel. 269 00:22:03,843 --> 00:22:05,323 Ik vroeg me af of ik… 270 00:22:07,243 --> 00:22:08,363 …m'n ma kan ontmoeten? 271 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Ik wil weten welke bij ze is. 272 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Ja, hoor. 273 00:22:20,843 --> 00:22:24,523 Dank je? -Dus is dit wat we gaan doen? 274 00:22:25,523 --> 00:22:26,883 Onderhandelen? 275 00:22:27,723 --> 00:22:31,043 Nee, ik wil alleen… -Want ik kan je wel aan, Dionysus. 276 00:22:31,123 --> 00:22:33,323 Hera. -En dat doe ik, als het moet. 277 00:22:33,403 --> 00:22:35,403 Geloof me maar. 278 00:22:38,563 --> 00:22:41,003 Heb je niet… -Waar hebben jullie het over? 279 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 Niks. -Niks. 280 00:22:42,923 --> 00:22:45,643 Wat? -Ik zei, waar hebben jullie het over? 281 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Niks. 282 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Niks? 283 00:22:56,843 --> 00:22:58,803 Jullie denken dat ik het mis heb. 284 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 En dat ik dom ben omdat ik in de profetie geloof. 285 00:23:05,083 --> 00:23:06,963 Ik weet dat jullie erover praten. 286 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Jou frustreert het. 287 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Jij maakt het belachelijk. 288 00:23:14,643 --> 00:23:17,643 Geen idee wat jij doet, het boeit je vast totaal niet. 289 00:23:17,723 --> 00:23:22,163 Maar blijkbaar tors ik alleen de last… 290 00:23:22,963 --> 00:23:24,843 …van het beschermen van de familie. 291 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 En vanavond zijn jullie hier. 292 00:23:30,443 --> 00:23:35,483 Jullie zijn bij mij. Dus jullie gaan je welwillend opstellen… 293 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 …en zien dat ik gerustgesteld word… 294 00:23:38,883 --> 00:23:44,283 …en getroost word door onze sterfelijke vriend Minos… 295 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 …die z'n zoon gaat doden… 296 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 …en z'n profetie tart. 297 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Is dat duidelijk? 298 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Mooi. 299 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Deacon, ga Daedalus halen. Nu. 300 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 Mevrouw, goedenavond. 301 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Neem een pauze, Basil. Een lange. Ik log ons wel in. 302 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 Maar ik… -Nu. 303 00:25:01,203 --> 00:25:02,283 Weet je het zeker? 304 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Maak open. 305 00:25:26,043 --> 00:25:28,163 Waar is hij? Waar is Daedalus? 306 00:25:29,683 --> 00:25:30,643 Hij… 307 00:25:31,603 --> 00:25:34,883 Hij is onvindbaar. -Hoe bedoel je? Hij is een gevangene. 308 00:25:34,963 --> 00:25:38,323 Hoezo is hij onvindbaar? -Het spijt me. We doen ons best. 309 00:25:38,403 --> 00:25:41,483 Hij is niet in z'n appartement, de kantine, de tuin… 310 00:25:41,563 --> 00:25:42,643 In het labyrint? 311 00:25:42,723 --> 00:25:45,363 Nee, meneer. Volgens het systeem is niemand ingelogd. 312 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Dus? Is hij weer weggevlogen? 313 00:25:48,843 --> 00:25:51,843 Daar hebben we aan gedacht, meneer, en… -Wegwezen. 314 00:25:55,243 --> 00:25:56,483 Vind hem. 315 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 Hij kijkt steeds naar die knop. Wat doet die knop? 316 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Zo laat hij de Minotaurus los. 317 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Waarom doet hij 't niet? Heb je de urgentie niet overgebracht? 318 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Geef 'm even. Hij is nerveus. 319 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Ja, wij allemaal. 320 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Zelfs de Moiren hebben het bevestigd, Zeusje. 321 00:26:39,923 --> 00:26:43,643 Die bijnaam. Daar hebben we 't over gehad. -Ik heb het gecheckt. 322 00:26:43,723 --> 00:26:45,443 Minos zal z'n zoon doden. 323 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Volg mij. 324 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 We zijn er bijna. Het is hier om de hoek. 325 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 Blijf achter me. Geen plotselinge bewegingen. 326 00:27:27,123 --> 00:27:27,963 Oké. 327 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Daar gaan we. 328 00:27:53,923 --> 00:27:56,123 Er is iets misgegaan. -Wat bedoel je? 329 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 We moeten hier weg. 330 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Langzaam. 331 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 Ik ben het. Daedalus. 332 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Jij bent Glaucus. 333 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Ari. Ik ben Ari. 334 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Zus. 335 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Tweeling. 336 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Tweeling. 337 00:30:43,243 --> 00:30:44,803 Mag ik dit af doen? 338 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Rustig maar. 339 00:31:24,603 --> 00:31:26,203 Wat hebben ze je aangedaan? 340 00:31:37,763 --> 00:31:39,003 Wie is dat? 341 00:31:42,603 --> 00:31:45,843 Ari, stap bij hem weg. Snel. 342 00:31:46,523 --> 00:31:47,763 Hij zal je pijn doen. 343 00:31:49,443 --> 00:31:53,163 Is dat zo? -Hij is een gevaar voor ons allen. 344 00:31:53,243 --> 00:31:55,963 Nee. Hij is een gevaar voor jou. 345 00:31:56,683 --> 00:31:57,683 Ik weet het, pap. 346 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Ik weet het. 347 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Je profetie. 348 00:32:02,843 --> 00:32:03,843 Hoe kon je? 349 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 We waren baby's. 350 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Kijk wat je hem hebt aangedaan. 351 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Je zoon. 352 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 En de wassen beelden. 353 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 De verdomde wassen beelden, elk jaar, 30 jaar lang. 354 00:32:19,963 --> 00:32:23,963 Ik wilde je geen pijn doen. Ik had geen keuze. 355 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Natuurlijk had je die wel. 356 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 Schaam je. 357 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 Jij bent het monster, niet hij. 358 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Dit is een taak van de goden. 359 00:32:36,763 --> 00:32:37,883 Fuck de goden. 360 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 Hou je mond. -Hou zelf je mond. 361 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Zij is emotioneel. 362 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 Ze is geweldig. -Aan de kant, Ari. 363 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 Ik zei het. 364 00:33:59,323 --> 00:34:00,403 Dat was spannend. 365 00:34:01,123 --> 00:34:01,963 Toch? 366 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Ik ga… 367 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Nu kan ik eten. 368 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 O, god. 369 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 Victorie uit de kaken van de nederlaag, zoals ze zeggen. 370 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Mag ik iets vragen, mevrouw? 371 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Waarom? 372 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Omdat ik het kan. 373 00:34:51,003 --> 00:34:52,803 En ik vind je muziek mooi. 374 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Dank u wel. 375 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Kom op. 376 00:35:12,363 --> 00:35:15,003 Je kunt dit. Dit is je bestemming. 377 00:35:15,083 --> 00:35:16,203 Klaar, nu. 378 00:35:17,843 --> 00:35:20,363 Je moet op aarde vertellen wat je gezien hebt. 379 00:35:21,323 --> 00:35:24,123 Je weet van die plek? -Ja. 380 00:35:24,843 --> 00:35:28,083 Het heet het Niets. -Wat doen ze met de mensen daar? 381 00:35:28,163 --> 00:35:31,723 Geen idee, maar we kunnen proberen het te stoppen als je naar de aarde gaat. 382 00:35:31,803 --> 00:35:35,043 Dus wat dit ook is, bewaar het voor je volgende dood. 383 00:35:35,123 --> 00:35:36,403 We gaan, kom op. 384 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Genoeg. 385 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Kom op, we hebben haast. 386 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Jij blijft hier. 387 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Ik moest m'n profetie trotseren, Ari. 388 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 Om ons te beschermen, om de familie te beschermen. 389 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Zo is het. 390 00:37:30,843 --> 00:37:32,643 De goden staan aan onze kant. 391 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 Wat een zak. 392 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 Echt. 393 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 Ze praten met me. Ze vertrouwen me. 394 00:37:41,443 --> 00:37:44,483 We staan aan de rand van roem, 't komt naar ons toe. 395 00:37:44,563 --> 00:37:45,963 Dat beloof ik je. 396 00:37:47,123 --> 00:37:48,843 Je zei dat ik hem had gedood. 397 00:37:50,083 --> 00:37:51,563 Ik weet dat 't zwaar was… 398 00:37:52,163 --> 00:37:54,843 …maar het maakte je sterk, Ari. 399 00:37:54,923 --> 00:37:57,963 De last van de schuld. Kijk jezelf nu eens. 400 00:37:58,043 --> 00:38:01,683 Je zult de eer krijgen die je toekomt. Je was altijd sterk. 401 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 Ondanks alles was hij zwak. 402 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Zoals je moeder zegt, jij kwam er schreeuwend uit. 403 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Dat is iets goeds. 404 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 O, mijn god. 405 00:38:17,603 --> 00:38:18,763 O, mijn god. 406 00:38:18,843 --> 00:38:19,763 Wat? 407 00:38:27,403 --> 00:38:29,883 Je hebt de profetie verkeerd begrepen, pap. 408 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Hoe bedoel je? 409 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 'Het bruidsbed baart uw grootste nood… 410 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 …die 't eerste ademt, wordt uw dood.' 411 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 Ik was de eerste die ademhaalde. 412 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Ik kwam er schreeuwend uit. 413 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Krijg nou wat. 414 00:39:07,483 --> 00:39:08,483 Jongens? 415 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Pap? 416 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Ik denk… 417 00:39:18,323 --> 00:39:20,003 Ik denk dat ik verliefd ben. 418 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Ondertiteld door: Stella Brüggen