1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 A VENIT ZIUA 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Prietena s-a întors în Olimp, nu-i așa? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 Am fost chemați. Grătar în familie. Inclusiv tu. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 - Ce bucurie! - Ascultă! 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Trebuie să vorbesc cu tine despre ce ai văzut. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Nu cred că ar trebui să afle tatăl tău. 7 00:02:28,723 --> 00:02:30,603 Da. Sunt sigur că nu. 8 00:02:31,083 --> 00:02:34,923 Uite cum văd lucrurile: știm anumite lucruri unul despre celălalt, 9 00:02:35,643 --> 00:02:38,443 lucruri incriminatoare, deci ne apărăm reciproc. 10 00:02:38,523 --> 00:02:41,523 Nu-i spui tatei că am dus un muritor în Infern, 11 00:02:41,603 --> 00:02:43,923 eu nu-i spun că i-o tragi nevesti-sii. 12 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 O iubesc. 13 00:02:48,923 --> 00:02:49,763 Ce? 14 00:02:50,923 --> 00:02:52,723 Dacă îi spui, o pierd. 15 00:02:54,083 --> 00:02:54,963 Nu pot. 16 00:02:55,803 --> 00:02:57,043 De când o iubești? 17 00:02:58,283 --> 00:02:59,163 Dintotdeauna. 18 00:03:04,763 --> 00:03:05,843 Și cum e? 19 00:03:06,443 --> 00:03:08,763 Parcă inima trăiește în afara corpului. 20 00:03:09,563 --> 00:03:10,723 E oribil. 21 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Și eu vreau asta. 22 00:03:22,723 --> 00:03:23,763 Nu-i spun nimic. 23 00:03:24,723 --> 00:03:25,603 Promit. 24 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Somon, acum! 25 00:03:35,923 --> 00:03:38,723 Puneți televizorul exact unde v-am arătat! 26 00:03:38,803 --> 00:03:39,683 Vă rog! 27 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Acolo! 28 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Nu acolo! 29 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Nu acolo. 30 00:03:50,803 --> 00:03:53,563 Nu putem avea încredere în Dionis. Nu fi prost! 31 00:03:53,643 --> 00:03:54,843 Eu cred că putem. 32 00:03:55,803 --> 00:03:56,803 Trebuie. 33 00:03:58,003 --> 00:03:59,723 Dragă, ce altceva putem face? 34 00:04:00,403 --> 00:04:01,523 Nu-mi spune așa! 35 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Nu aici. 36 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 De ce nu ți-ai dat seama că era pe barcă? 37 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Nu știu. 38 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Doamne! 39 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 - Minos ar face bine să-și omoare fiul. - O va face. 40 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 Unde te duci? Nu pleca nicăieri! 41 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Ai adus cablurile? 42 00:04:24,563 --> 00:04:25,723 Părăsește-l! 43 00:04:25,803 --> 00:04:27,563 Pe Zeus. Pleacă din casa lui! 44 00:04:27,643 --> 00:04:30,203 Plecăm cu Tăcutele, nu ne va găsi niciodată. 45 00:04:32,443 --> 00:04:33,883 Merg oriunde vrei tu. 46 00:04:37,923 --> 00:04:39,603 Asta nu e casa lui Zeus. 47 00:04:39,683 --> 00:04:42,403 E casa mea și locul meu e aici. 48 00:04:48,843 --> 00:04:49,843 Eu… 49 00:04:50,443 --> 00:04:51,563 Oare să rămân aici? 50 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Da. 51 00:04:56,403 --> 00:04:58,283 Prefaceți-vă că nu suntem aici! 52 00:05:00,523 --> 00:05:01,763 Bine, sigur. 53 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Cum ai zis că te numești? 54 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 Caeneus. 55 00:05:12,203 --> 00:05:13,203 Caeneus, așa. 56 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orfeu. 57 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Știu. 58 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Și Meduza, evident. 59 00:05:24,843 --> 00:05:25,843 Da. 60 00:05:27,123 --> 00:05:28,123 Da. 61 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Îmi pare rău, va trebui fac asta în fața lor. 62 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Îmi pare rău! 63 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Doamne! 64 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Eu… 65 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 ți-am greșit, Riddy, în cel mai urât mod posibil. 66 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Ce am făcut eu… 67 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 Moneda… 68 00:05:50,043 --> 00:05:54,283 Știu că am făcut ceva rău, un lucru groaznic. 69 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Dar am avut intenții bune. 70 00:06:02,603 --> 00:06:06,483 Am venit ca să te readuc la viață, Riddy. 71 00:06:07,643 --> 00:06:09,083 O putem lua de la capăt. 72 00:06:10,923 --> 00:06:11,763 Eu… 73 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Eu… 74 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 nu mă pot întoarce cu tine. 75 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 De ce nu? 76 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Pentru că am treabă aici. 77 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Ce treabă? 78 00:06:31,523 --> 00:06:33,803 Am o slujbă. 79 00:06:33,883 --> 00:06:35,563 Am prieteni. 80 00:06:35,643 --> 00:06:36,483 Prieteni? 81 00:06:38,043 --> 00:06:39,643 Despre ce vorbești? 82 00:06:40,283 --> 00:06:42,843 Băietanul ăsta tăcut? 83 00:06:42,923 --> 00:06:44,803 - Poftim? - Fără supărare. 84 00:06:44,883 --> 00:06:46,363 Despre ce vorbește? 85 00:06:48,563 --> 00:06:49,563 Riddy, 86 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 zeii sunt de partea noastră. 87 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Ce? 88 00:06:55,363 --> 00:06:57,643 Dionis m-a ajutat să ajung aici. 89 00:06:57,723 --> 00:07:00,643 Am devenit prieteni. A vrut să te aduc înapoi. 90 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 De ce-ar face asta? 91 00:07:03,123 --> 00:07:05,123 Crede în dragostea noastră, Riddy. 92 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 I-a păsat de mine, de noi. 93 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Vezi semnul ăsta? 94 00:07:12,843 --> 00:07:15,123 E de la o Moiră, Riddy. 95 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Așa a fost menit. 96 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Ești menită să revii pe Pământ. Să fii cu mine. 97 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 Îți jur că așa este. 98 00:07:27,763 --> 00:07:28,843 Revii la viață. 99 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 La viață. 100 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Te rog! 101 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Da? 102 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Doar el? 103 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Imediat, domnule. 104 00:07:44,323 --> 00:07:45,683 Hades te va primi acum. 105 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Așteaptă aici! 106 00:07:57,083 --> 00:08:02,163 MEDUZA ADMINISTRATOARE 107 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Te întorci pe Pământ. 108 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Eu… Ce? 109 00:08:06,563 --> 00:08:07,603 Noi te așteptam. 110 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 Cum adică „noi”? 111 00:08:10,163 --> 00:08:11,323 Rebelii. 112 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 Oameni care îi văd pe zei așa cum sunt. 113 00:08:15,043 --> 00:08:17,443 Vrei să salvăm lumea de el sau nu? 114 00:08:18,323 --> 00:08:19,243 De cine? 115 00:08:19,323 --> 00:08:20,323 De Zeus. 116 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 „Familia piere…” 117 00:08:25,563 --> 00:08:26,563 Ia-ți rămas bun! 118 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Da, băieți, trebuie să mutați ăla, evident. 119 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Unde e Hades? 120 00:09:03,203 --> 00:09:05,563 Ai zis grătar în familie. Unde e Hades? 121 00:09:05,643 --> 00:09:07,963 - Vine? - Nu, nu vine. 122 00:09:10,123 --> 00:09:11,363 E totul în regulă? 123 00:09:12,243 --> 00:09:14,323 Ce e cu ecranul? Ne uităm la Munis? 124 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Nu, vom vedea cum își sfidează un om profeția. 125 00:09:19,083 --> 00:09:20,643 Bine, da. Deosebit. 126 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Lasă glumele pe ziua de azi! 127 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Scuze. 128 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Care om? 129 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 Președintele Minos din Creta. 130 00:09:33,883 --> 00:09:35,083 Îți va ucide fiul. 131 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 De ce? 132 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 De ce? Pentru că, altfel, fiul lui îl va distruge. 133 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 Și nu vrem asta, nu? 134 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Nu. 135 00:09:49,603 --> 00:09:50,443 Nu. 136 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Cum s-a întâmplat? Cum a devenit Minotaurul? 137 00:10:03,483 --> 00:10:04,883 Ari, eu… 138 00:10:04,963 --> 00:10:06,403 Nu, de fapt, stai așa! 139 00:10:07,003 --> 00:10:10,323 Pe cine a îngropat mama? Glaucus a fost îngropat. 140 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Ba nu. 141 00:10:11,483 --> 00:10:15,283 Minos n-a vrut să-i arate cadavrul, căci era prea groaznic. 142 00:10:16,763 --> 00:10:18,323 Ea a văzut doar un sicriu. 143 00:10:19,243 --> 00:10:20,243 De aceea… 144 00:10:21,323 --> 00:10:22,443 Statuile din ceară. 145 00:10:23,683 --> 00:10:25,163 A vrut să-l aibă aproape. 146 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Cum a devenit Minotaurul? Spune-mi! 147 00:10:29,403 --> 00:10:31,603 La început, doar a fost ținut acolo. 148 00:10:31,683 --> 00:10:34,683 Nu avea voie afară, ca tatăl tău să fie protejat. 149 00:10:34,763 --> 00:10:37,203 Protecție nonstop împotriva unui copilaș? 150 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Dedal! 151 00:10:39,803 --> 00:10:41,923 Stătea mereu pe întuneric. 152 00:10:42,763 --> 00:10:46,683 Fără să facă nimic. Nu aveam voie să-i folosim numele, să-i vorbim. 153 00:10:47,283 --> 00:10:48,283 Am încercat… 154 00:10:49,963 --> 00:10:51,523 Puteam să încerc mai mult. 155 00:10:54,563 --> 00:10:57,523 A început să muște când mergeau gărzile cu mâncare. 156 00:10:58,003 --> 00:11:01,443 Aducea mai mult a fiară decât a băiat, dar, cu mine… 157 00:11:03,083 --> 00:11:04,123 era mai blând. 158 00:11:04,643 --> 00:11:06,083 O fi prins drag de mine. 159 00:11:07,603 --> 00:11:09,323 A atacat vreo doi temniceri. 160 00:11:10,523 --> 00:11:12,203 Unul și-a pierdut o ureche, 161 00:11:12,283 --> 00:11:13,643 celălalt, un deget. 162 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 Apoi, într-o zi, a ucis un om. 163 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Când i-am spus tatălui tău, a fost impresionat. 164 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Pentru că fratele tău era slab când s-a născut. 165 00:11:26,123 --> 00:11:29,163 El s-a născut primul și știi că s-a născut vânăt. 166 00:11:30,043 --> 00:11:32,043 - În timp ce tu… - Am ieșit țipând. 167 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 Da. Știu, Dedal. 168 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Continuă! Tatăl meu a fost impresionat… 169 00:11:40,523 --> 00:11:43,003 S-a gândit că băiatul ar putea deveni util. 170 00:11:43,883 --> 00:11:45,243 Că putea deveni o armă. 171 00:11:46,203 --> 00:11:47,363 Și l-ai ajutat. 172 00:11:50,083 --> 00:11:51,363 I-am creat masca, 173 00:11:52,203 --> 00:11:53,243 coarnele, 174 00:11:54,163 --> 00:11:55,243 totul. 175 00:11:58,043 --> 00:11:59,683 Dar am avut grijă de el. 176 00:11:59,763 --> 00:12:00,803 Am grijă de el. 177 00:12:02,363 --> 00:12:03,403 Uite! 178 00:12:03,483 --> 00:12:04,723 E pentru celula lui. 179 00:12:05,843 --> 00:12:07,163 Când merg cu mâncarea… 180 00:12:08,203 --> 00:12:11,603 Știe că sunt eu, după sunet, și e blând. 181 00:12:12,883 --> 00:12:13,963 E blând. 182 00:12:14,803 --> 00:12:16,283 Nu m-a atacat niciodată. 183 00:12:16,363 --> 00:12:17,963 Dar, când e apăsat butonul, 184 00:12:19,443 --> 00:12:20,803 când se deschid ușile, 185 00:12:22,203 --> 00:12:23,483 zgomotul acela… 186 00:12:25,643 --> 00:12:27,043 Când aude acel sunet… 187 00:12:29,643 --> 00:12:30,643 Du-mă la el! 188 00:12:31,483 --> 00:12:32,843 Nu, Ari, nu se poate. 189 00:12:32,923 --> 00:12:34,443 Nu mai e fratele tău. 190 00:12:35,243 --> 00:12:36,403 Te-ar putea ucide. 191 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Du-mă acum! 192 00:12:40,003 --> 00:12:41,763 „Ordinea se sfârșește.” 193 00:12:42,323 --> 00:12:44,403 De parcă era nevoie de alte dovezi. 194 00:12:44,923 --> 00:12:45,963 Poftim! 195 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 - Mai vrei o pernă? - Nu! 196 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 Nu mă pot întoarce cu el. 197 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Cred că trebuie, Riddy. 198 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Trebuie să rămân aici, să facem ce am plănuit. 199 00:13:15,603 --> 00:13:17,803 - Să-i apărăm pe oameni. - Îi apăr eu. 200 00:13:17,883 --> 00:13:21,563 Nu-i las să treacă prin Cadru, dar e nevoie de tine pe Pământ. 201 00:13:21,643 --> 00:13:22,923 Asta e șansa ta. 202 00:13:24,003 --> 00:13:27,683 Le spui ce am văzut, ce a făcut Hades, ce credem noi că-s zeii. 203 00:13:27,763 --> 00:13:28,963 Și cum să fac asta? 204 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Ard templele? Îmi fac nevoile pe cărțile sfinte? 205 00:13:33,603 --> 00:13:34,763 Sunt un singur om. 206 00:13:35,403 --> 00:13:36,403 Ce pot să fac eu? 207 00:13:36,483 --> 00:13:38,883 Și toată lumea trece oricum prin Cadru. 208 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Le spui să trăiască. 209 00:13:42,203 --> 00:13:43,883 - Le spun să trăiască? - Da. 210 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 Serios, le spui să trăiască. 211 00:13:48,683 --> 00:13:51,163 Să trăiască cu adevărat! 212 00:13:51,243 --> 00:13:53,843 Nu pentru zei, ci pentru ei înșiși. 213 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Avem o singură viață. Le spui să profite de ea cu adevărat. 214 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Le spui… 215 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Nu știu. 216 00:14:06,923 --> 00:14:07,763 Doar… 217 00:14:09,723 --> 00:14:11,843 că ce e mai bun pe lume e omenesc. 218 00:14:18,163 --> 00:14:20,123 Ai dreptate. Așa e. 219 00:14:28,723 --> 00:14:29,603 Eu… 220 00:14:32,603 --> 00:14:34,043 nu vreau să te părăsesc. 221 00:14:39,323 --> 00:14:40,323 Te vei întoarce. 222 00:14:40,923 --> 00:14:41,923 Până la urmă. 223 00:14:44,003 --> 00:14:45,123 Eu voi fi aici. 224 00:14:47,003 --> 00:14:48,123 Și dacă-s bătrână? 225 00:14:48,643 --> 00:14:49,763 Sper să fii. 226 00:14:50,843 --> 00:14:51,723 Ți-ar plăcea? 227 00:14:52,483 --> 00:14:53,323 Da. 228 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Vino în față! 229 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Da, domnule. 230 00:15:17,083 --> 00:15:18,923 E corect „domnule”? Sau „lord”? 231 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 E bine așa. 232 00:15:22,883 --> 00:15:24,523 Acum, înainte de toate. 233 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Drace! 234 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Sunteți bine, dle? 235 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Scuze. 236 00:15:36,923 --> 00:15:39,643 Cum spuneam, înainte de toate: bravo! 237 00:15:42,683 --> 00:15:44,523 Am vrut să te văd cu ochii mei. 238 00:15:46,283 --> 00:15:47,763 Ești muzician, nu? 239 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Eram, domnule. 240 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 E bun. 241 00:15:54,603 --> 00:15:57,163 L-am auzit cu mama când am fost pe Pământ. 242 00:15:57,243 --> 00:15:58,243 Îl adoră. 243 00:16:01,363 --> 00:16:02,963 - Mulțumesc, doamnă. - Da. 244 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Păi… 245 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 nici măcar mari războinici n-au reușit să facă ce ai făcut tu. 246 00:16:11,643 --> 00:16:17,403 Niciun om nu a ajuns atât de departe ca să recupereze pe cineva, felicitări! 247 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Mulțumesc, dle. 248 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Mi-aș dori… 249 00:16:29,043 --> 00:16:31,243 să ne fi cunoscut când eram în viață. 250 00:16:31,323 --> 00:16:32,283 Eu… 251 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 abia te cunosc, dar… 252 00:16:37,843 --> 00:16:38,683 Da. 253 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Da. 254 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 Mă duc la mama ta. 255 00:16:51,203 --> 00:16:53,403 - Ce? - Doar dacă vrei. 256 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Da. 257 00:16:58,603 --> 00:16:59,483 Ai face asta? 258 00:17:00,123 --> 00:17:01,123 Așa aș vrea. 259 00:17:03,963 --> 00:17:05,483 Dar nu se va întâmpla. 260 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Poftim? 261 00:17:10,283 --> 00:17:11,643 Nimeni nu se întoarce. 262 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Îmi pare rău. 263 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Stați, nu, eu… 264 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 Peștera… 265 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Moirele, asta a fost înțelegerea. 266 00:17:24,163 --> 00:17:25,883 Îmi cer scuze, „înțelegerea”? 267 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Am reușit. 268 00:17:28,363 --> 00:17:30,403 - Am trecut toate testele. - Nu. 269 00:17:31,283 --> 00:17:32,323 Nu. 270 00:17:32,403 --> 00:17:35,803 Ultimul test e să mă convingi să te las să pleci cu ea, 271 00:17:35,883 --> 00:17:37,083 dar nu m-ai convins. 272 00:17:39,323 --> 00:17:41,403 Nu-ți duci soția înapoi pe Pământ. 273 00:17:42,363 --> 00:17:43,403 Vă rog! 274 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Vă rog, domnule! Fac orice. 275 00:17:47,643 --> 00:17:50,643 Dac-aș face schimb de locuri cu ea? Ar fi suficient? 276 00:17:52,843 --> 00:17:54,603 Ai muri ca să trăiască ea? 277 00:17:54,683 --> 00:17:57,003 Da, sigur că da! 278 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Persefona… 279 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 E foarte romantică. 280 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Soția ta e moartă. 281 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Deci rămâne moartă. 282 00:18:08,123 --> 00:18:10,803 Dar, de dragul romantismului… 283 00:18:12,683 --> 00:18:14,363 rămâi și tu aici. 284 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Ce mai final fericit! 285 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 - Mulțumesc, dle. - Da. 286 00:18:28,003 --> 00:18:29,163 Bine, poți pleca. 287 00:18:31,643 --> 00:18:32,643 Ia-l! 288 00:18:58,403 --> 00:18:59,883 Chiar ai dat-o în bară. 289 00:19:02,763 --> 00:19:05,723 - Ce era să fac? - Să te străduiești mai mult. 290 00:19:22,643 --> 00:19:23,843 Ce? 291 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Ce? 292 00:19:29,243 --> 00:19:31,203 A fost o ocazie să arăți ce poți. 293 00:19:31,723 --> 00:19:32,563 Poftim? 294 00:19:32,643 --> 00:19:35,563 Să eliberezi o persoană moartă din Infern. 295 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 E un mesaj de neignorat, o declarație de intenție. 296 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Nu, e o declarație de război. 297 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 - Războiul a început, Hades. - Uite! 298 00:19:44,323 --> 00:19:48,763 Unele lucruri trebuie să rămână sacre. Nu-i readucem pe morți la viață. 299 00:19:50,683 --> 00:19:54,403 Profeția s-ar putea adeveri, dar nu vom ajuta la împlinirea ei. 300 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Mă gândesc la noi toți, nu doar la Zeus. 301 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Răspunsul la situația noastră, soluția, se află în Nimic. 302 00:20:02,163 --> 00:20:03,963 Știu că așa e. Simt asta. 303 00:20:06,523 --> 00:20:09,003 Voi găsi o cale de a reface sufletele. 304 00:20:09,083 --> 00:20:10,443 - Ce? - De a le reînnoi. 305 00:20:10,523 --> 00:20:12,603 Ca să repar o parte din dezastru. 306 00:20:12,683 --> 00:20:14,843 Am aflat cum să extragem suflete. 307 00:20:14,923 --> 00:20:17,643 Trebuie să vedem cum să le trimitem pe Pământ. 308 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Să le readucem în sistem. 309 00:20:20,243 --> 00:20:22,723 Dacă Zeus nu rezolvă situația, o rezolv eu! 310 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 După ce te odihnești. 311 00:20:25,803 --> 00:20:27,643 Persefona, te rog! 312 00:20:27,723 --> 00:20:28,723 Nu. 313 00:20:29,763 --> 00:20:32,323 Te odihnești, îți recapeți puterile, 314 00:20:32,403 --> 00:20:34,563 apoi te poți întoarce în Nimic. 315 00:20:35,163 --> 00:20:37,043 Să n-avem discuții! 316 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Meduza! 317 00:21:28,563 --> 00:21:29,683 Adu-o pe soția lui! 318 00:21:30,443 --> 00:21:31,483 Repede! 319 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Hera? 320 00:22:01,163 --> 00:22:02,163 Bună! 321 00:22:03,843 --> 00:22:04,923 Mă întrebam dacă… 322 00:22:07,243 --> 00:22:08,443 pot s-o văd pe mama? 323 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Aș vrea să știu care albină e. 324 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Sigur. 325 00:22:20,843 --> 00:22:22,083 Mersi? 326 00:22:22,163 --> 00:22:24,243 Deci așa va fi între noi? 327 00:22:25,523 --> 00:22:26,683 Negociezi cu noi? 328 00:22:27,723 --> 00:22:30,563 - Nu, vreau doar… - Am ac de cojocul tău, Dionis. 329 00:22:31,203 --> 00:22:33,283 - Hera! - Îl folosesc, la nevoie. 330 00:22:33,363 --> 00:22:34,683 Crede-mă, o s-o fac. 331 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 Ce? 332 00:22:38,523 --> 00:22:41,003 - Nu știe c-am vorbit? - Despre ce vorbiți? 333 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 - Nimic. - Nimic. 334 00:22:42,923 --> 00:22:45,043 - Ce? - Despre ce vorbiți? 335 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Nimic. 336 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Nimic? 337 00:22:53,243 --> 00:22:54,923 Da. 338 00:22:56,843 --> 00:22:58,763 Știu că voi credeți că mă înșel. 339 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Și că sunt prost că mai cred în profeție. 340 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 Știu că vorbiți despre asta. 341 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Pe tine te deranjează… 342 00:23:12,563 --> 00:23:14,003 Tu o ridiculizezi. 343 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 Tu nu știu ce faci. 344 00:23:16,243 --> 00:23:19,483 Probabil că tu nu te gândești la ea deloc. Doar eu, 345 00:23:19,563 --> 00:23:22,163 se pare, port povara 346 00:23:22,963 --> 00:23:24,443 apărării acestei familii. 347 00:23:26,763 --> 00:23:29,243 În seara asta, sunteți aici, 348 00:23:30,443 --> 00:23:31,723 sunteți cu mine, 349 00:23:31,803 --> 00:23:35,163 așa că îmi veți face pe plac, 350 00:23:36,203 --> 00:23:38,283 veți vedea cum mă liniștește 351 00:23:38,883 --> 00:23:43,843 și mă alină prietenul nostru muritor Minos, 352 00:23:44,363 --> 00:23:45,723 care își va ucide fiul 353 00:23:48,203 --> 00:23:51,123 și își va sfida profeția. 354 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 E clar? 355 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Bine. 356 00:24:22,723 --> 00:24:25,323 Deacon, adu-l pe Dedal! Acum. 357 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 Bună seara, doamnă! 358 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Ia o pauză, Basil, o pauză lungă. Mă conectez eu la sistem. 359 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 - Dar eu… - Acum. 360 00:25:01,243 --> 00:25:02,283 Ești sigură? 361 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Deschide-o! 362 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Unde e? 363 00:25:27,123 --> 00:25:28,163 Unde e Dedal? 364 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Nu e de găsit. 365 00:25:32,843 --> 00:25:34,883 Cum adică? E prizonier, Deacon. 366 00:25:34,963 --> 00:25:36,203 De ce e de negăsit? 367 00:25:36,283 --> 00:25:38,323 Îmi pare rău. Facem tot ce putem. 368 00:25:38,403 --> 00:25:41,483 Nu e în apartamentul lui, la cantină sau în grădini… 369 00:25:41,563 --> 00:25:42,603 E în labirint? 370 00:25:42,683 --> 00:25:45,363 Am verificat sistemul. Nu s-a conectat nimeni. 371 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Iar a zburat pe undeva? 372 00:25:48,843 --> 00:25:51,483 - Ne-am gândit la asta, domnule, și… - Ieși! 373 00:25:55,243 --> 00:25:56,483 Găsește-l! 374 00:26:23,483 --> 00:26:25,963 Se tot uită la butonul ăla. Ce e cu el? 375 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Așa îl eliberează pe Minotaur. 376 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 De ce nu-l eliberează odată? Nu i-ai explicat că e urgent? 377 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Lasă-l puțin! Are emoții. 378 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Ca toată lumea. 379 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Până și Moirele au confirmat asta, Zeusică. 380 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 - Parcă am mai vorbit despre porecla asta. - Bine. 381 00:26:42,323 --> 00:26:43,643 Am verificat. 382 00:26:43,723 --> 00:26:45,443 Minos își va ucide fiul. 383 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Hai cu mine! 384 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Aproape am ajuns. E chiar după colț. 385 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Stai în spatele meu! 386 00:27:25,363 --> 00:27:27,043 Fără mișcări bruște. 387 00:27:27,123 --> 00:27:27,963 Bine. 388 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 Nu… 389 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 - Nu! - Ce? 390 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Și începem. 391 00:27:53,923 --> 00:27:56,043 - Ceva nu e bine. - Cum adică? 392 00:27:57,163 --> 00:27:58,723 Trebuie să plecăm de aici. 393 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Încet. 394 00:28:13,443 --> 00:28:15,443 Eu sunt! Sunt Dedal! 395 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glaucus! 396 00:29:14,643 --> 00:29:15,843 Ești Glaucus. 397 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Eu sunt Ari. 398 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Soră. 399 00:29:24,123 --> 00:29:25,643 Geamănă! 400 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Geamănă! 401 00:30:43,243 --> 00:30:44,443 Pot să-ți scot asta? 402 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 E în regulă. 403 00:31:24,603 --> 00:31:25,723 Ce ți-au făcut? 404 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 - Ari… - Cine naiba e aia? 405 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, pleacă de lângă el! 406 00:31:44,803 --> 00:31:45,843 Îndepărtează-te! 407 00:31:46,523 --> 00:31:47,523 Te va răni. 408 00:31:49,443 --> 00:31:50,363 Oare? 409 00:31:50,443 --> 00:31:53,163 E un pericol pentru noi toți. 410 00:31:53,243 --> 00:31:54,403 Nu. 411 00:31:54,483 --> 00:31:55,963 E un pericol pentru tine. 412 00:31:56,683 --> 00:31:57,683 Știu, tată. 413 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Știu. 414 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Profeția ta. 415 00:32:02,843 --> 00:32:03,843 Cum ai putut? 416 00:32:04,883 --> 00:32:06,483 Eram copii. 417 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Uite ce i-ai făcut! 418 00:32:10,643 --> 00:32:11,723 Fiului tău! 419 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 Și statuile de ceară. 420 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 Statuile alea nenorocite, în fiecare an, timp de 30 de ani! 421 00:32:19,963 --> 00:32:21,323 N-am vrut să te rănesc. 422 00:32:22,083 --> 00:32:23,963 N-am avut de ales. 423 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Sigur că ai avut. 424 00:32:27,323 --> 00:32:28,643 Să-ți fie rușine! 425 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 Tu ești monstrul, nu el. 426 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 E o sarcină din partea zeilor. 427 00:32:36,763 --> 00:32:38,003 Naiba să-i ia de zei! 428 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 - Taci din gură! - Tu să taci! 429 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 E isterică. 430 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 - E uimitoare. - Dă-te, Ari! 431 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 Nu! 432 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 Nu! 433 00:33:20,243 --> 00:33:21,243 Nu! 434 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 - Da! - Da! 435 00:33:54,283 --> 00:33:55,283 Da! 436 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 V-am spus. 437 00:33:59,363 --> 00:34:00,283 A fost dificil. 438 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 - Nu-i așa? - Da. 439 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Eu… 440 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Acum mi-e foame. 441 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Doamne! 442 00:34:21,163 --> 00:34:22,683 Da! 443 00:34:22,763 --> 00:34:26,123 „Să câștigi pe ultima sută de metri,” cred că așa se zice. 444 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Îmi permiteți o întrebare, doamnă? 445 00:34:40,643 --> 00:34:41,483 Ce? 446 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 De ce? 447 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Fiindcă pot. 448 00:34:51,003 --> 00:34:52,523 Și îmi place muzica ta. 449 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Mulțumesc. 450 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Bine. 451 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Haide! 452 00:35:12,563 --> 00:35:15,003 Hai că poți! Ești menită să faci asta. 453 00:35:15,083 --> 00:35:16,203 Terminați! 454 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Trebuie să le spui oamenilor ce ai văzut. 455 00:35:21,323 --> 00:35:22,563 Știi de locul ăla? 456 00:35:23,083 --> 00:35:24,123 Da. 457 00:35:24,843 --> 00:35:28,083 - Se numește Nimicul. - Ce le fac celor de acolo? 458 00:35:28,163 --> 00:35:31,843 Nu știu, dar putem încerca să-i oprim dacă te-ntorci pe Pământ. 459 00:35:31,923 --> 00:35:36,203 Puteți continua orice ar fi asta când mori data viitoare. Să mergem! Hai! 460 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Ajunge! 461 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 - Riddy! - Bine. 462 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Să mergem! Nu mai avem timp. 463 00:35:48,843 --> 00:35:50,163 Tu rămâi aici! 464 00:37:14,563 --> 00:37:15,403 Ari… 465 00:37:19,603 --> 00:37:20,603 Ari… 466 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 A trebuit să-mi sfidez profeția, Ari, 467 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 pentru a ne proteja pe noi, pentru a ne proteja familia. 468 00:37:28,163 --> 00:37:29,443 Da, că bine zici! 469 00:37:30,843 --> 00:37:32,643 Zeii sunt de partea noastră. 470 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 Ce bou! 471 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 Chiar sunt. 472 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 Vorbesc cu mine. Au încredere în mine. 473 00:37:41,443 --> 00:37:44,483 Suntem în pragul măreției. Vom avea parte de ea. 474 00:37:44,563 --> 00:37:45,843 Îți promit! 475 00:37:47,243 --> 00:37:48,843 Mi-ai spus că eu l-am ucis. 476 00:37:50,083 --> 00:37:51,563 Știu că a fost greu, 477 00:37:52,163 --> 00:37:54,443 dar asta te-a făcut minunată, Ari. 478 00:37:54,923 --> 00:37:57,563 Povara vinovăției! Uită-te la tine! 479 00:37:58,043 --> 00:38:00,003 Vei fi onorată așa cum trebuia. 480 00:38:00,083 --> 00:38:01,683 Ai fost mereu puternică. 481 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 În ciuda a tot, el era slab. 482 00:38:04,483 --> 00:38:08,363 Cum spune mama ta, ai ieșit pe lumea asta țipând. 483 00:38:11,483 --> 00:38:12,803 E un lucru bun. 484 00:38:15,123 --> 00:38:16,243 Doamne! 485 00:38:17,603 --> 00:38:18,763 Doamne! 486 00:38:18,843 --> 00:38:19,763 Ce? 487 00:38:20,283 --> 00:38:21,963 - Doamne… - Ce? 488 00:38:26,443 --> 00:38:29,723 Futu-i! Ai înțeles greșit profeția, tată. 489 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Cum adică? 490 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 „Sfârșitul tău începe în patul conjugal. 491 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 Primul vlăstar care răsuflă îți va fi fatal.” 492 00:38:52,603 --> 00:38:55,043 Eu am fost primul vlăstar care răsuflă! 493 00:38:56,483 --> 00:38:58,843 Am ieșit țipând! 494 00:39:01,043 --> 00:39:03,083 Măi să fie! 495 00:39:07,483 --> 00:39:08,483 Auziți? 496 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Tată? 497 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Cred… 498 00:39:18,363 --> 00:39:19,843 Cred că m-am îndrăgostit. 499 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Drace! 500 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă