1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 DAGEN ÄR HÄR 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Har tjejen återvänt till Olympen? 3 00:02:13,723 --> 00:02:16,963 Vi är ditkallade på grillfest. Du med. 4 00:02:17,963 --> 00:02:19,443 -Vad roligt. -Hör på. 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Jag måste prata med dig om det du såg. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Det är inget din pappa behöver veta. 7 00:02:28,723 --> 00:02:30,603 Det förstår jag att du tycker. 8 00:02:31,123 --> 00:02:32,563 Men så här ser jag det. 9 00:02:32,643 --> 00:02:34,923 Vi vet saker om varann, 10 00:02:35,683 --> 00:02:38,403 komprometterande saker, så vi skyddar varann. 11 00:02:38,483 --> 00:02:41,523 Du håller tyst om min dödliga vän i underjorden 12 00:02:41,603 --> 00:02:43,923 och jag om att du knullar med hans fru. 13 00:02:44,003 --> 00:02:45,003 Jag älskar henne. 14 00:02:48,923 --> 00:02:49,763 Va? 15 00:02:50,923 --> 00:02:52,923 Jag förlorar henne om du berättar. 16 00:02:54,083 --> 00:02:54,963 Det går inte. 17 00:02:55,803 --> 00:02:59,163 -Hur länge har du älskat henne? -Alltid. 18 00:03:04,763 --> 00:03:06,363 Hur känns det? 19 00:03:06,443 --> 00:03:10,723 Som om man har hjärtat utanför kroppen. Det är hemskt. 20 00:03:17,443 --> 00:03:18,563 Det vill jag känna. 21 00:03:22,723 --> 00:03:25,443 Jag ska inte säga nåt. Jag lovar. 22 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Lax, nu! 23 00:03:35,923 --> 00:03:39,683 Ni två, ställ tv:n exakt där jag visade er! Snälla ni! 24 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Precis där. 25 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Inte där! 26 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Inte där. 27 00:03:50,803 --> 00:03:53,563 Vi kan inte lita på Dionysos. Var inte dum. 28 00:03:53,643 --> 00:03:56,803 Jag tror att vi kan det. Och det måste vi. 29 00:03:58,003 --> 00:04:01,523 -Älskling, vad ska vi annars göra? -Kalla mig inte älskling. 30 00:04:02,323 --> 00:04:03,203 Inte här. 31 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Varför visste du inte att han var ombord? 32 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Jag vet inte. 33 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Herregud. 34 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 -Bäst att Minos dödar sin son. -Det gör han. 35 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 Vart ska du? Gå ingenstans. 36 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Tog du med kablarna? 37 00:04:24,563 --> 00:04:25,723 Lämna honom. 38 00:04:25,803 --> 00:04:27,523 Lämna Zeus. Lämna hans hus. 39 00:04:27,603 --> 00:04:30,163 Vi tar med tacitorna. Han hittar oss aldrig. 40 00:04:32,443 --> 00:04:34,003 Vi kan åka vart du vill. 41 00:04:37,923 --> 00:04:42,403 Det är inte Zeus hus. Det är mitt. Jag hör hemma här. 42 00:04:48,843 --> 00:04:49,843 Ska jag… 43 00:04:50,443 --> 00:04:51,803 Borde jag vara här? 44 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Ja. 45 00:04:56,403 --> 00:04:58,803 Låtsas att vi inte är här. 46 00:05:00,523 --> 00:05:02,163 Okej. 47 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Vad heter du nu igen? 48 00:05:10,603 --> 00:05:13,683 -Caeneus. -Just det. 49 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Orfeus. 50 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Jag vet. 51 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Och Medusa, så klart. 52 00:05:24,843 --> 00:05:25,843 Ja. 53 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Förlåt. Jag får göra det här inför dem. 54 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Förlåt. 55 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Herregud… 56 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Jag… 57 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Jag gjorde fel, Riddy, på värsta möjliga sätt. 58 00:05:46,563 --> 00:05:49,283 Jag… Myntet… 59 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Jag vet att det var en hemsk sak att göra… 60 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 …men tanken var god. 61 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Jag kom för att hämta dig tillbaka. 62 00:06:07,723 --> 00:06:09,083 Vi kan börja om. 63 00:06:14,683 --> 00:06:15,563 Jag… 64 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 Jag kan inte följa med dig. 65 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Varför inte? 66 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 För jag har saker att uträtta här. 67 00:06:29,723 --> 00:06:30,763 Vadå för saker? 68 00:06:31,523 --> 00:06:36,483 -Jag har ett jobb. Och vänner. -Vänner? 69 00:06:38,043 --> 00:06:42,843 Vad pratar du om? Stumma Jim? 70 00:06:42,923 --> 00:06:44,803 -Ursäkta? -Inget illa ment. 71 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Vad pratar hon om? 72 00:06:48,563 --> 00:06:49,563 Riddy, 73 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 vi har gudarna på vår sida. 74 00:06:54,323 --> 00:06:57,603 -Va? -Dionysos hjälpte mig att komma hit. 75 00:06:57,683 --> 00:07:00,643 Vi blev vänner. Han vill att jag ska hämta hem dig. 76 00:07:00,723 --> 00:07:02,603 Varför det? 77 00:07:03,123 --> 00:07:05,443 För att han tror på vår kärlek. 78 00:07:06,283 --> 00:07:09,043 För att han bryr sig om mig och om oss. 79 00:07:10,763 --> 00:07:15,363 Ser du det här? En ödesgudinna gav mig det. 80 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Det är meningen. 81 00:07:19,203 --> 00:07:22,203 Du ska återvända till jorden och till mig. 82 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 Jag svär. 83 00:07:27,763 --> 00:07:29,003 Det är livet. 84 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 Livet. 85 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Snälla. 86 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Ja? 87 00:07:38,883 --> 00:07:39,803 Okej. 88 00:07:40,403 --> 00:07:41,403 Bara han? 89 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Ska bli. 90 00:07:44,323 --> 00:07:45,683 Hades tar emot dig nu. 91 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Vänta här. 92 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Du ska tillbaka. 93 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Jag… Va? 94 00:08:06,563 --> 00:08:08,243 Vi har väntat på dig. 95 00:08:08,323 --> 00:08:11,323 -Vilka vi? -Rebellerna. 96 00:08:11,403 --> 00:08:13,883 De som ser gudarna för det de är. 97 00:08:15,043 --> 00:08:17,443 Vill du hjälpa till att rädda världen? 98 00:08:18,323 --> 00:08:20,323 -Från vem då? -Zeus. 99 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "Ätten faller…" 100 00:08:25,563 --> 00:08:26,643 Ta farväl. 101 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Alltså, killar… Ni får flytta på den där. 102 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Var är Hades? 103 00:09:03,203 --> 00:09:05,563 Grillfest för släkten, sa du. Hades, då? 104 00:09:05,643 --> 00:09:07,963 -Kommer han? -Nej. 105 00:09:10,123 --> 00:09:14,443 Är allt bra? Vad är det för skärm? Ska vi se en Munis-fajt? 106 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Nej, vi ska se en människa trotsa sin profetia. 107 00:09:19,083 --> 00:09:20,643 Okej. Nischat. 108 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Lägg ner humorn för idag. 109 00:09:25,323 --> 00:09:26,163 Förlåt, då. 110 00:09:28,603 --> 00:09:33,803 -Vad är det för människa? -President Minos av Kreta. 111 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Han ska döda sin son. 112 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Varför det? 113 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 För annars förgör sonen honom. 114 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 Och det vill vi inte, eller hur? 115 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Nej. 116 00:09:49,603 --> 00:09:50,443 Nej. 117 00:09:58,923 --> 00:10:02,603 Hur gick det till? Hur blev han Minotaurus? 118 00:10:03,483 --> 00:10:06,923 -Ari, jag… -Nej, vänta lite. 119 00:10:07,003 --> 00:10:10,323 Vem var det mamma begravde? De begravde Glaucus. 120 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Nej. 121 00:10:11,483 --> 00:10:15,603 Minos sa att han inte orkade se kroppen. 122 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Hon såg bara en kista. 123 00:10:19,243 --> 00:10:20,723 Det är därför… 124 00:10:21,323 --> 00:10:22,803 Vaxdockorna. 125 00:10:23,683 --> 00:10:25,043 Hon ville hålla honom. 126 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Hur blev han Minotaurus? Berätta. 127 00:10:29,403 --> 00:10:34,683 Först skulle jag bara förvara honom där för att skydda din pappa. 128 00:10:34,763 --> 00:10:37,483 Behövde han skyddas dygnet runt mot ett barn? 129 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Daidalos. 130 00:10:39,803 --> 00:10:43,803 Han satt i mörkret hela dagen. Sysslolös. 131 00:10:43,883 --> 00:10:48,283 Vi fick inte använda hans namn eller prata med honom. Jag försökte… 132 00:10:50,043 --> 00:10:51,603 Jag borde ha försökt mer. 133 00:10:54,643 --> 00:10:57,403 Han började bitas när vakterna matade honom. 134 00:10:58,003 --> 00:11:01,603 Han blev mer av en best än en pojke, men mot mig… 135 00:11:03,043 --> 00:11:04,123 …var han snällare. 136 00:11:04,643 --> 00:11:06,323 Han gillade mig, tror jag. 137 00:11:07,603 --> 00:11:09,643 Han angrep några vakter. 138 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 Den ena förlorade ett öra, den andra ett finger. 139 00:11:14,243 --> 00:11:16,363 En dag dödade han en man. 140 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 När jag berättade det för din pappa blev han imponerad. 141 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 För din bror var svag när han föddes. 142 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Han föddes ju först, och han var alldeles blå. 143 00:11:30,043 --> 00:11:32,043 -Du däremot… -Skrek för full hals. 144 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 Jag vet. 145 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Fortsätt. Pappa blev alltså imponerad. 146 00:11:40,523 --> 00:11:43,123 Han tänkte att pojken kunde bli användbar. 147 00:11:43,883 --> 00:11:45,683 Han kunde bli ett vapen. 148 00:11:46,203 --> 00:11:47,603 Och du hjälpte till. 149 00:11:50,083 --> 00:11:53,243 Jag tillverkade masken, hornen, 150 00:11:54,163 --> 00:11:55,243 alltihop. 151 00:11:58,043 --> 00:12:00,963 Men jag brydde mig om honom också. Det gör jag än. 152 00:12:02,363 --> 00:12:04,723 Titta. Den är till hans cell. 153 00:12:05,923 --> 00:12:08,123 När jag går dit för att mata honom… 154 00:12:08,203 --> 00:12:11,843 Han hör att det är jag och då är han försiktig. 155 00:12:12,883 --> 00:12:16,283 Han är snäll. Han har aldrig attackerat mig. 156 00:12:16,363 --> 00:12:18,163 Men när man trycker på knappen 157 00:12:19,443 --> 00:12:23,523 och dörrarna öppnas på ett mekaniskt sätt… 158 00:12:25,643 --> 00:12:27,323 När han hör det ljudet… 159 00:12:29,643 --> 00:12:32,843 -Ta mig till honom. -Nej, Ari. Det går inte. 160 00:12:32,923 --> 00:12:36,403 Han är inte din bror längre. Han kan döda dig. 161 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Ta mig dit nu. 162 00:12:40,003 --> 00:12:42,243 "Ordningen nöts." 163 00:12:42,323 --> 00:12:44,403 Som om vi inte redan visste det. 164 00:12:44,923 --> 00:12:45,763 Här. 165 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 -Vill du ha en kudde till? -Nej! 166 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 Jag kan inte följa med honom. 167 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Det måste du nog. 168 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Nej, jag måste stanna och göra det vi pratade om. 169 00:13:15,603 --> 00:13:17,683 -Vi måste skydda folk. -Jag gör det. 170 00:13:17,763 --> 00:13:21,563 Jag hindrar dem från att gå genom Ramen. Du behövs på jorden. 171 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Det här är din chans. 172 00:13:24,003 --> 00:13:27,643 Du måste berätta vad Hades gjorde och vad vi tror om gudarna. 173 00:13:27,723 --> 00:13:30,043 Okej, men hur gör jag det? 174 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Genom att bränna ner tempel? Skita på heliga skrifter? 175 00:13:33,603 --> 00:13:36,403 Jag är ensam. Vad kan jag göra? 176 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 Alla passerar ändå Ramen. 177 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Säg åt folk att leva. 178 00:13:42,203 --> 00:13:43,883 -"Säg åt folk att leva"? -Ja. 179 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 Ja, säg åt dem att leva. 180 00:13:48,683 --> 00:13:53,843 Att verkligen leva för en gångs skull, inte för gudarna, utan för sig själva. 181 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Vi får bara ett liv. Säg åt dem att ta vara på det. 182 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Säg att… 183 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Jag vet inte. 184 00:14:06,923 --> 00:14:07,763 Men… 185 00:14:09,723 --> 00:14:12,123 …säg att allt bra är mänskligt. 186 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Du har rätt. Så är det. 187 00:14:28,723 --> 00:14:29,603 Jag… 188 00:14:32,603 --> 00:14:34,043 Jag vill inte lämna dig. 189 00:14:39,323 --> 00:14:41,923 Du kommer tillbaka. Så småningom. 190 00:14:44,003 --> 00:14:45,123 Då finns jag här. 191 00:14:47,003 --> 00:14:49,763 -Jag kanske är gammal då. -Det hoppas jag. 192 00:14:50,843 --> 00:14:53,323 -Skulle du gilla det? -Ja. 193 00:15:11,923 --> 00:15:12,923 Kom fram. 194 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Ja, sir. 195 00:15:17,083 --> 00:15:19,403 Ska jag säga "sir"? Eller "herre"? 196 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Det är lugnt. 197 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Först och främst… 198 00:15:25,443 --> 00:15:26,763 Fan… 199 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Är allt bra? 200 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Ursäkta. 201 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Som sagt, först och främst: Bra jobbat. 202 00:15:42,683 --> 00:15:44,883 Jag ville se dig med egna ögon. 203 00:15:46,283 --> 00:15:48,243 Du är musiker, eller hur? 204 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Jag var det. 205 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Han är bra. 206 00:15:54,603 --> 00:15:58,243 Jag hörde hans musik när jag hälsade på mamma. Hon älskar honom. 207 00:16:01,363 --> 00:16:03,203 -Tack. -Ja. 208 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Tja… 209 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Inte ens stora krigare har lyckats med det du gjorde. 210 00:16:11,643 --> 00:16:17,923 Ingen människa har tagit sig så här långt för att hämta sin döda. Grattis. 211 00:16:19,883 --> 00:16:20,883 Tack. 212 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Jag önskar att… 213 00:16:29,043 --> 00:16:32,283 Jag önskar att vi hade känt varann i livet. Jag… 214 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 Jag känner dig knappt, men jag… 215 00:16:37,843 --> 00:16:38,683 Ja. 216 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Ja. 217 00:16:48,563 --> 00:16:50,163 Jag kan hälsa på din mamma. 218 00:16:51,203 --> 00:16:53,763 -Va? -Om du vill det. 219 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Ja. 220 00:16:58,603 --> 00:17:01,123 -Vill du göra det? -Gärna. 221 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 Det kommer inte att hända. 222 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Va? 223 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Ingen återvänder. 224 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Tyvärr. 225 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Men vänta nu. Jag… 226 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 Grottan… 227 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Ödesgudinnorna… Så är det sagt. 228 00:17:24,163 --> 00:17:26,003 Ursäkta? "Så är det sagt"? 229 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Jag klarade det. 230 00:17:28,363 --> 00:17:30,683 -Jag klarade alla prov. -Nej. 231 00:17:31,283 --> 00:17:32,323 Nej. 232 00:17:32,403 --> 00:17:37,083 Det sista provet är att övertyga mig om att låta er gå. Det har du inte gjort. 233 00:17:39,323 --> 00:17:41,803 Du får inte ta med din fru tillbaka. 234 00:17:42,363 --> 00:17:43,203 Snälla. 235 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Snälla. Jag gör vad som helst. 236 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Jag kan byta plats med henne. Duger det? 237 00:17:52,843 --> 00:17:57,003 -Skulle du dö för att låta henne leva? -Ja, självklart! 238 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Persefone… 239 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 Hon är en romantiker. 240 00:18:01,923 --> 00:18:03,763 Din fru är död. 241 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Så hon förblir död. 242 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Men i romantikens namn… 243 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 …kan du få stanna här. 244 00:18:16,563 --> 00:18:18,523 Där har du ditt lyckliga slut. 245 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 -Tack. -Visst. 246 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Okej, du kan gå. 247 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Ta honom. 248 00:18:58,403 --> 00:19:00,083 Fan, vad du sabbade det. 249 00:19:02,763 --> 00:19:05,723 -Vad skulle jag göra? -Nåt bättre. 250 00:19:22,643 --> 00:19:23,843 Vad är det? 251 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Vad är det? 252 00:19:29,243 --> 00:19:32,563 -Det var en chans att sända ett budskap. -Ursäkta? 253 00:19:32,643 --> 00:19:35,563 Att skicka tillbaka nån från underjorden. 254 00:19:36,083 --> 00:19:39,003 Det budskapet hade Zeus inte kunnat ignorera. 255 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Det hade varit en krigshandling. 256 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 -Kriget har redan börjat. -Hör på. 257 00:19:44,323 --> 00:19:48,963 Vissa saker är heliga. Vi återuppväcker inte de döda. 258 00:19:50,683 --> 00:19:54,683 Jag vet att profetian kan slå in, men vi ska inte hjälpa till. 259 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Jag tänker på oss alla, inte bara på Zeus. 260 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Lösningen på våra bekymmer är Tomheten. 261 00:20:02,163 --> 00:20:04,363 Jag vet det. Jag känner det inom mig. 262 00:20:06,523 --> 00:20:09,483 -Jag ska försöka återställa själarna. -Va? 263 00:20:09,563 --> 00:20:12,603 Förnya dem. Reparera en del av skadan. 264 00:20:12,683 --> 00:20:14,763 Vi kom på hur man extraherar själar. 265 00:20:14,843 --> 00:20:17,643 Nu får vi ersätta dem och skicka tillbaka några. 266 00:20:18,243 --> 00:20:20,163 Då får vi in dem i systemet. 267 00:20:20,243 --> 00:20:22,523 Om Zeus inte löser det, gör jag det! 268 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 Men först ska du vila. 269 00:20:25,803 --> 00:20:28,723 -Persefone, snälla! -Nej. 270 00:20:29,763 --> 00:20:34,563 Vila så att du får tillbaka din styrka. Sen kan du återvända till Tomheten. 271 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 Jag tänker inte bråka med dig. 272 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 Medusa! 273 00:21:28,563 --> 00:21:29,923 Hämta hans fru. 274 00:21:30,443 --> 00:21:31,603 Skynda på! 275 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Hera… 276 00:22:01,163 --> 00:22:02,163 Hej. 277 00:22:03,763 --> 00:22:05,323 Jo, jag undrar om jag kan få… 278 00:22:07,243 --> 00:22:08,283 …träffa mamma? 279 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Jag vill veta vilket bi hon är. 280 00:22:15,523 --> 00:22:16,403 Visst. 281 00:22:20,843 --> 00:22:22,083 Tack? 282 00:22:22,163 --> 00:22:24,523 Är det så här det ska vara nu? 283 00:22:25,523 --> 00:22:26,883 En massa köpslående? 284 00:22:27,683 --> 00:22:31,123 -Nej, jag vill bara… -För jag kan ta hand om dig, Dionysos. 285 00:22:31,203 --> 00:22:34,803 -Hera. -Jag gör det om jag måste. Tro mig. 286 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 Va? 287 00:22:38,363 --> 00:22:41,003 -Vet hon inte att vi har pratat? -Vad pratar ni om? 288 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 -Inget. -Inget. 289 00:22:42,923 --> 00:22:45,643 -Va? -Vad pratar ni om? 290 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Inget. 291 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Inget? 292 00:22:53,243 --> 00:22:55,123 Visst. 293 00:22:56,763 --> 00:22:58,883 Jag vet att ni tror att jag har fel. 294 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Och att jag är dum som tror på profetian. 295 00:23:05,083 --> 00:23:06,963 Jag vet att ni pratar om den. 296 00:23:07,723 --> 00:23:09,123 Den gör dig frustrerad. 297 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Du förlöjligar den. 298 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 Jag vet inte vad du gör. 299 00:23:16,243 --> 00:23:22,163 Du tänker säkert inte på den alls, medan jag ensam bär bördan 300 00:23:22,963 --> 00:23:24,683 av att skydda familjen. 301 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 Men ikväll är ni här. 302 00:23:30,443 --> 00:23:35,483 Ni är här med mig och kommer att låta mig hållas 303 00:23:36,203 --> 00:23:40,043 och få se mig bli lugnad och tröstad 304 00:23:41,563 --> 00:23:44,283 av vår dödliga vän Minos 305 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 som ska döda sin son 306 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 och trotsa sin profetia. 307 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Är det förstått? 308 00:24:00,723 --> 00:24:01,603 Bra. 309 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Deacon, hämta Daidalos. På en gång. 310 00:24:48,723 --> 00:24:50,443 God kväll. 311 00:24:50,523 --> 00:24:54,083 Ta en lång rast, Basil. Jag loggar in oss i systemet. 312 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 -Men jag… -Nu. 313 00:25:01,243 --> 00:25:02,283 Är du säker? 314 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Öppna. 315 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Var är han? 316 00:25:27,123 --> 00:25:28,563 Var är Daidalos? 317 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Han är borta. 318 00:25:32,843 --> 00:25:34,883 Vad menar du? Han är fånge här. 319 00:25:34,963 --> 00:25:38,323 -Hur kan han vara borta? -Jag beklagar. Vi gör vårt bästa. 320 00:25:38,403 --> 00:25:41,483 Han är varken i lägenheten, matsalen eller trädgården… 321 00:25:41,563 --> 00:25:45,363 -Är han i labyrinten? -Nej. Ingen har loggat in i systemet. 322 00:25:45,443 --> 00:25:48,123 Har han flugit iväg igen? 323 00:25:48,843 --> 00:25:51,843 -Vi funderade också på det, och… -Ut. 324 00:25:55,243 --> 00:25:56,803 Hitta honom! 325 00:26:23,483 --> 00:26:28,283 -Vad är det för knapp han tittar på? -Den släpper loss Minotauros. 326 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Varför gör han det inte bara? Sa du inte att det är bråttom? 327 00:26:32,043 --> 00:26:35,643 -Ge honom lite tid. Han är nervös. -Ja, det är vi alla. 328 00:26:35,723 --> 00:26:42,243 -Ödesgudinnorna bekräftade det, Zeusy. -Vi har pratat om det smeknamnet. 329 00:26:42,323 --> 00:26:45,443 Jag kollade det. Minos kommer att döda sin son. 330 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Följ med mig. 331 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Vi är snart där. Det är runt hörnet. 332 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Håll dig bakom mig. 333 00:27:25,363 --> 00:27:27,963 -Inga plötsliga rörelser. -Okej. 334 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 Nej… 335 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 -Nej! -Vad är det? 336 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Nu kör vi. 337 00:27:53,923 --> 00:27:56,403 -Nåt är på tok. -Vad menar du? 338 00:27:57,163 --> 00:27:58,763 Vi måste ut härifrån. 339 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Långsamt. 340 00:28:13,443 --> 00:28:15,683 Det är jag! Det är Daidalos! 341 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glaucus! 342 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Du är Glaucus. 343 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Jag är Ari. 344 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Syster. 345 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Tvilling! 346 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 Tvilling. 347 00:30:43,243 --> 00:30:44,803 Får jag ta av den? 348 00:30:52,363 --> 00:30:53,243 Ingen fara. 349 00:31:24,603 --> 00:31:26,123 Vad har de gjort med dig? 350 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 -Ari… -Vem fan är det? 351 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, flytta på dig. 352 00:31:44,803 --> 00:31:47,683 Flytta på dig. Han gör dig illa. 353 00:31:49,443 --> 00:31:53,163 -Jaså? -Han utgör en fara för oss alla. 354 00:31:53,243 --> 00:31:55,963 Nej. Han utgör en fara för dig. 355 00:31:56,683 --> 00:31:57,683 Jag vet, pappa. 356 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Jag vet. 357 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Din profetia. 358 00:32:02,843 --> 00:32:03,843 Hur kunde du? 359 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 Vi var bebisar. 360 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Se vad du har gjort med honom. 361 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Din son! 362 00:32:14,683 --> 00:32:16,323 Och vaxdockorna! 363 00:32:16,403 --> 00:32:19,883 De jävla vaxdockorna, varje år i 30 år! 364 00:32:19,963 --> 00:32:23,963 Jag ville dig inget illa. Jag hade inget val. 365 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Visst hade du det. 366 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 Skäms på dig. 367 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 Det är du som är monstret, inte han. 368 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Gudarna har gett mig det här i uppgift. 369 00:32:36,763 --> 00:32:37,883 Fan ta gudarna! 370 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 -Nu kniper du igen. -Gör det själv! 371 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Hon är känslosam. 372 00:32:43,283 --> 00:32:45,603 -Hon är fantastisk. -Flytta på dig, Ari! 373 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 Nej! 374 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 Nej! 375 00:33:20,243 --> 00:33:21,243 Nej! 376 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 -Ja! -Ja! 377 00:33:54,283 --> 00:33:55,283 Ja! 378 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 Jag sa ju det. 379 00:33:58,643 --> 00:34:00,243 Det var nervöst. 380 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 -Eller hur? -Ja. 381 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Jag ska… 382 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Nu kan jag äta. 383 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Herregud. 384 00:34:21,163 --> 00:34:22,803 Ja! 385 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 "Seger ur nederlagets käftar", heter det visst. 386 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Får jag fråga en sak? 387 00:34:40,643 --> 00:34:41,483 Vad? 388 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Varför? 389 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 För att jag kan. 390 00:34:51,003 --> 00:34:53,043 Och jag gillar din musik. 391 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Tack. 392 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Okej. 393 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Kom. 394 00:35:12,563 --> 00:35:15,003 Du klarar det. Du är ämnad för det här. 395 00:35:15,083 --> 00:35:16,203 Ge er nu! 396 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Du måste berätta för alla vad du har sett. 397 00:35:21,323 --> 00:35:24,123 -Känner du till stället? -Ja. 398 00:35:24,843 --> 00:35:28,083 -Det kallas Tomheten. -Vad gör de med dem? 399 00:35:28,163 --> 00:35:31,723 Jag vet inte, men vi kan försöka stoppa det om du återvänder. 400 00:35:31,803 --> 00:35:35,043 Så ni två får vänta tills nästa gång du dör. 401 00:35:35,123 --> 00:35:36,403 Kom nu. 402 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Det räcker! 403 00:35:42,243 --> 00:35:43,323 -Riddy! -Okej. 404 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Kom nu. Tiden är ute. 405 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Du stannar. 406 00:37:14,563 --> 00:37:15,403 Ari… 407 00:37:19,603 --> 00:37:20,603 Ari… 408 00:37:21,323 --> 00:37:25,603 Jag var tvungen att trotsa min profetia för att skydda oss, 409 00:37:26,123 --> 00:37:28,083 för att skydda familjen. 410 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Exakt! 411 00:37:30,843 --> 00:37:33,723 -Gudarna står på vår sida. -Vilken idiot. 412 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 Det gör de. 413 00:37:36,643 --> 00:37:40,003 De pratar med mig. De litar på mig. 414 00:37:41,403 --> 00:37:45,963 Vi är på gränsen till storhet. Den kommer allt närmare. Jag lovar! 415 00:37:47,243 --> 00:37:48,843 Du sa att jag dödade honom. 416 00:37:50,083 --> 00:37:54,843 Jag vet att det har varit tufft, men det gjorde dig storartad. 417 00:37:54,923 --> 00:37:57,963 Skuldbördan! Se på dig! 418 00:37:58,043 --> 00:38:01,683 Du kommer att hedras. Du har alltid varit stark. 419 00:38:02,523 --> 00:38:04,403 Han var svag, trots allt. 420 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Som din mamma säger: Du skrek för full hals när du föddes. 421 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Det är bra. 422 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 Herregud. 423 00:38:17,603 --> 00:38:19,763 -Herregud. -Vad är det? 424 00:38:20,283 --> 00:38:21,963 -Herregud… -Vad? 425 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 Fan… Du har missförstått profetian. 426 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Vad menar du? 427 00:38:34,203 --> 00:38:37,443 "Slutet börjar med äktenskaplig börd. 428 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 Det första barnet som andas blir din död." 429 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 Jag var den första som andades! 430 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Jag skrek för full hals! 431 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Se på fan. 432 00:39:07,483 --> 00:39:08,483 Hörni… 433 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Pappa? 434 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Jag tror att… 435 00:39:18,363 --> 00:39:19,803 Jag tror att jag är kär. 436 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Jävlar! 437 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Undertexter: Love Waurio