1 00:00:52,563 --> 00:00:53,723 O GÜN GELDİ 2 00:02:08,563 --> 00:02:11,683 Kız arkadaşın geri Olimpos'a mı gitti? 3 00:02:13,643 --> 00:02:16,963 Gitmemiz emredildi. Ailece barbekü yapacakmışız. Sen de. 4 00:02:17,883 --> 00:02:19,443 -Güzel olacak. -Bana bak. 5 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Gördüklerini konuşmamız gerekiyor. 6 00:02:26,003 --> 00:02:28,643 Babanın öğrenmesi gerektiğini düşünmüyorum. 7 00:02:28,723 --> 00:02:32,323 Tabii düşünmezsin. Ama bence durumumuz şu. 8 00:02:32,403 --> 00:02:36,923 Birbirimiz hakkında bildiklerimiz var. Tehlikeli şeyler. 9 00:02:37,003 --> 00:02:38,363 Birbirimizi kollayalım. 10 00:02:38,443 --> 00:02:43,043 Sen yeraltına fâni soktuğumu söyleme, ben de belki karısını becerdiğini görmem. 11 00:02:43,963 --> 00:02:45,083 Ona âşığım. 12 00:02:48,843 --> 00:02:49,763 Ne? 13 00:02:50,923 --> 00:02:52,963 Zeus'a söylersen onu kaybederim. 14 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Kaybedemem. 15 00:02:55,803 --> 00:02:57,283 Ne zamandır âşıksın? 16 00:02:58,203 --> 00:02:59,203 Hep âşıktım. 17 00:03:04,683 --> 00:03:08,683 -Nasıl bir his? -Kalbin vücudunun dışındaymış gibi. 18 00:03:09,563 --> 00:03:10,723 Bok gibi. 19 00:03:17,483 --> 00:03:18,563 Ben de istiyorum. 20 00:03:22,683 --> 00:03:23,763 Söylemeyeceğim. 21 00:03:24,643 --> 00:03:25,643 Söz. 22 00:03:32,123 --> 00:03:34,363 Somon, hemen! 23 00:03:35,763 --> 00:03:39,683 Siz de o televizyonu gösterdiğim yere koyun. Lütfen! 24 00:03:42,483 --> 00:03:43,483 Oraya. 25 00:03:45,163 --> 00:03:46,843 Orası değil! 26 00:03:48,363 --> 00:03:49,363 Orası değil. 27 00:03:50,043 --> 00:03:50,883 Hayır. 28 00:03:50,963 --> 00:03:54,963 -Dionisos'a güvenemeyiz. Salak mısın? -Bence güvenebiliriz. 29 00:03:55,763 --> 00:03:56,803 Mecburuz. 30 00:03:58,003 --> 00:03:59,843 Hayatım, başka ne yapacağız? 31 00:04:00,403 --> 00:04:03,203 Bana "hayatım" deme. Burada olmaz. 32 00:04:04,603 --> 00:04:07,083 Tekneye geldiğini niye fark etmedin? 33 00:04:08,123 --> 00:04:09,123 Bilmiyorum. 34 00:04:11,763 --> 00:04:13,083 Tanrım. 35 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 -Minos oğlunu öldürse iyi olur. -Öldürecek. 36 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 Nereye gidiyorsun? Dur orada. 37 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Kabloları getirdin mi sen? 38 00:04:24,563 --> 00:04:25,723 Onu terk et. 39 00:04:25,803 --> 00:04:30,163 Zeus'u, onun evini terk et. Dilsizleri de götürürüz, bizi bulamaz. 40 00:04:32,443 --> 00:04:34,003 İstediğin yere gelirim. 41 00:04:37,923 --> 00:04:42,403 Burası Zeus'un evi değil. Benim evim. Ben buraya aitim. 42 00:04:48,843 --> 00:04:51,603 Ben de burada duracak mıyım? 43 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Evet. 44 00:04:56,403 --> 00:04:58,243 Biz yokmuşuz gibi yapın. 45 00:05:00,523 --> 00:05:02,163 Olur, tabii. 46 00:05:09,043 --> 00:05:11,683 -Adın neydi? -Kaineus. 47 00:05:12,203 --> 00:05:13,683 Kaineus, evet. 48 00:05:14,763 --> 00:05:15,763 Ben Orfe. 49 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Biliyorum. 50 00:05:20,723 --> 00:05:24,003 Siz de Medusa'sınız tabii. 51 00:05:24,843 --> 00:05:25,843 Evet. 52 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Özür dilerim, onların önünde yapacağım. 53 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Özür dilerim. 54 00:05:37,523 --> 00:05:38,603 Tanrım. 55 00:05:39,803 --> 00:05:40,683 Ben… 56 00:05:41,203 --> 00:05:44,963 Sana yanlış yaptım Ridi. En kötü yanlışı yaptım. 57 00:05:46,563 --> 00:05:47,563 Ama… 58 00:05:48,203 --> 00:05:49,283 Sikke… 59 00:05:50,043 --> 00:05:54,603 Tamam, kötü bir şey yapmış olabilirim, korkunç bir şey. 60 00:05:57,323 --> 00:05:59,363 Ama niyetim iyiydi. 61 00:06:02,603 --> 00:06:06,803 Seni hayata döndürmeye geldim Ridi. 62 00:06:07,643 --> 00:06:09,083 Baştan başlayabiliriz. 63 00:06:10,923 --> 00:06:11,763 Ben… 64 00:06:14,683 --> 00:06:15,683 Ben… 65 00:06:16,803 --> 00:06:20,323 Seninle gelemem. 66 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 Neden? 67 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Burada yapmam gereken şeyler var. 68 00:06:29,723 --> 00:06:30,883 Ne gibi? 69 00:06:31,523 --> 00:06:33,803 Bir işim var. 70 00:06:33,883 --> 00:06:36,483 -Arkadaşlarım var. -Arkadaş mı? 71 00:06:38,043 --> 00:06:39,763 Ne diyorsun sen ya? 72 00:06:40,283 --> 00:06:42,843 Sessiz Oğlan Jim'i mi diyorsun? 73 00:06:42,923 --> 00:06:44,803 -Nasıl? -Sen alınma. 74 00:06:44,883 --> 00:06:46,643 Ne diyor böyle? 75 00:06:48,563 --> 00:06:49,563 Ridi. 76 00:06:50,723 --> 00:06:53,803 Tanrılar bu konuda yanımızda. 77 00:06:54,323 --> 00:06:57,563 -Ne? -Dionisos gelmeme yardımcı oldu. 78 00:06:57,643 --> 00:07:00,483 Arkadaş olduk. Seni getirmemi o istedi. 79 00:07:00,563 --> 00:07:02,603 Ama niye? 80 00:07:03,123 --> 00:07:05,323 Çünkü aşkımıza inanıyor Ridi. 81 00:07:06,283 --> 00:07:09,203 Benimle ilgilendi. Bizimle ilgilendi. 82 00:07:10,763 --> 00:07:12,083 Şuna bak. 83 00:07:12,843 --> 00:07:15,363 Bunu bir Moira yaptı Ridi. 84 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 Kaderimiz bu. 85 00:07:19,123 --> 00:07:22,203 Kaderde Dünya'ya dönmen var, birlikte olmamız var. 86 00:07:23,043 --> 00:07:24,323 Yemin ederim. 87 00:07:27,683 --> 00:07:29,003 Hayattan bahsediyorum. 88 00:07:29,843 --> 00:07:30,843 Hayattan. 89 00:07:32,563 --> 00:07:33,563 Lütfen. 90 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Alo? 91 00:07:38,883 --> 00:07:39,803 Evet… 92 00:07:40,403 --> 00:07:41,483 Sadece o mu? 93 00:07:42,003 --> 00:07:43,123 Derhâl efendim. 94 00:07:44,323 --> 00:07:45,683 Hades'e gidiyorsun. 95 00:07:55,563 --> 00:07:56,563 Burada bekle. 96 00:07:57,083 --> 00:07:59,163 MEDUSA MÜDÜR 97 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Dünya'ya dönüyorsun. 98 00:08:04,923 --> 00:08:06,043 Ne? 99 00:08:06,563 --> 00:08:08,243 Biz seni bekliyorduk. 100 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 "Biz" kim? 101 00:08:10,163 --> 00:08:11,323 Asiler. 102 00:08:11,403 --> 00:08:14,003 Tanrıların ne mal olduğunu görenler. 103 00:08:15,043 --> 00:08:17,603 Ondan kurtulmamıza yardım edecek misin? 104 00:08:18,323 --> 00:08:20,323 -Kimden? -Zeus'tan. 105 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "Aile devrilir." 106 00:08:25,563 --> 00:08:26,843 Vedalaşın. 107 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Evet çocuklar, şunu kaldırmanız lazım tabii. 108 00:08:59,003 --> 00:09:00,123 Hades nerede? 109 00:09:03,203 --> 00:09:04,763 Ailece barbekü demişsin. 110 00:09:04,843 --> 00:09:07,963 -Hades nerede? Geliyor mu? -Hayır, gelmiyor. 111 00:09:10,123 --> 00:09:11,483 Her şey yolunda mı? 112 00:09:12,243 --> 00:09:14,443 Ekran niye? Munis mi izleyeceğiz? 113 00:09:15,283 --> 00:09:19,003 Hayır, bir insanın kehanetine karşı gelmesini izleyeceğiz. 114 00:09:19,083 --> 00:09:21,083 Olur, peki. Niş bir seçim. 115 00:09:23,003 --> 00:09:24,723 Bugün mizah yok. 116 00:09:25,323 --> 00:09:26,323 Pardon. 117 00:09:28,603 --> 00:09:29,603 Hangi insan? 118 00:09:30,283 --> 00:09:33,803 Giritli Başkan Minos. 119 00:09:33,883 --> 00:09:36,563 -Oğlunu öldürecek. -Niye? 120 00:09:37,963 --> 00:09:42,083 Niye mi? Çünkü öldürmezse oğlu tarafından yok edilecek. 121 00:09:42,163 --> 00:09:46,523 Biz de bunu istemeyiz, değil mi? 122 00:09:47,283 --> 00:09:48,283 İstemeyiz. 123 00:09:49,603 --> 00:09:50,603 İstemeyiz. 124 00:09:58,843 --> 00:10:02,603 Nasıl oldu? O nasıl Minotor'a dönüştü? 125 00:10:03,483 --> 00:10:06,483 -Ari, ben… -Dur bir dakika. 126 00:10:07,003 --> 00:10:10,323 Annem kimi defnetti? Glaukos defnedilmişti. 127 00:10:10,403 --> 00:10:11,403 Hayır. 128 00:10:11,483 --> 00:10:15,603 Minos "Naaşı görme, çok feci hâlde" dedi. 129 00:10:16,763 --> 00:10:18,483 Annen sadece tabut gördü. 130 00:10:19,243 --> 00:10:22,683 Hatta bal mumu işine bu yüzden başladık. 131 00:10:23,683 --> 00:10:25,043 Ona sarılmak istiyordu. 132 00:10:25,683 --> 00:10:28,523 Minotor'a nasıl dönüştü? Anlat. 133 00:10:29,403 --> 00:10:34,683 Onu oraya kapatarak başladık. Çıkarmıyorduk. Babanı korumak için. 134 00:10:34,763 --> 00:10:37,083 Küçük çocuktan mı korunuyordu? 135 00:10:38,883 --> 00:10:39,723 Daidalus. 136 00:10:39,803 --> 00:10:43,803 Bütün gün karanlıktaydı. Yapacak hiçbir şeyi yoktu. 137 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 Adını kullanmamız, konuşmamız yasaktı. 138 00:10:47,203 --> 00:10:48,523 Yani, ben çabaladım… 139 00:10:50,003 --> 00:10:51,563 Daha çok çabalayabilirdim. 140 00:10:54,643 --> 00:10:57,483 Yemek götüren gardiyanları ısırmaya başladı. 141 00:10:58,003 --> 00:11:00,243 Çocuktan çok yaratığa dönüşmüştü. 142 00:11:00,323 --> 00:11:01,603 Ama bana karşı… 143 00:11:03,043 --> 00:11:04,123 …daha yumuşaktı. 144 00:11:04,643 --> 00:11:06,323 Beni seviyordu galiba. 145 00:11:07,603 --> 00:11:09,643 Birkaç gardiyana saldırdı. 146 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 Birinin kulağı gitti, birinin parmağı. 147 00:11:14,243 --> 00:11:16,483 Sonra bir gün adam öldürdü. 148 00:11:17,763 --> 00:11:21,083 Söylediğimde baban etkilendi. 149 00:11:22,003 --> 00:11:25,083 Çünkü kardeşin güçsüz doğmuştu. 150 00:11:26,123 --> 00:11:29,483 Biliyorsun, ilk o doğmuştu, morarmış hâldeydi. 151 00:11:30,043 --> 00:11:32,043 -Sen… -Çığlık çığlığa doğdum. 152 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 Biliyorum Daidalus. 153 00:11:35,443 --> 00:11:37,883 Devam et. Babam etkilendi, sonra? 154 00:11:40,443 --> 00:11:43,123 Oğlanın faydalı olabileceğini düşündü. 155 00:11:43,883 --> 00:11:45,443 Silah olabileceğini. 156 00:11:46,163 --> 00:11:47,683 Sen de bunu sağladın. 157 00:11:50,083 --> 00:11:54,963 Maskesini, boynuzlarını, her şeyini ben yaptım. 158 00:11:58,043 --> 00:12:01,003 Ama ona baktım da. Hâlâ bakıyorum. 159 00:12:02,363 --> 00:12:04,723 Bak. Hücresinin anahtarı. 160 00:12:05,923 --> 00:12:11,843 Yemek vermeye indiğimde beni bu sesten tanıyor, nazik davranıyor. 161 00:12:12,883 --> 00:12:14,123 Nazik. 162 00:12:14,803 --> 00:12:16,283 Bana hiç saldırmadı. 163 00:12:16,363 --> 00:12:18,083 Düğmeye basılınca… 164 00:12:19,443 --> 00:12:20,803 Kapılar 165 00:12:22,203 --> 00:12:23,643 anahtarsız açılınca… 166 00:12:25,643 --> 00:12:27,243 O sesi duyduğunda… 167 00:12:29,563 --> 00:12:30,643 Beni ona götür. 168 00:12:31,483 --> 00:12:32,843 Hayır Ari, olmaz. 169 00:12:32,923 --> 00:12:36,403 O artık kardeşin değil. Seni öldürebilir. 170 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Beni derhâl götür. 171 00:12:40,003 --> 00:12:44,283 "Düzen zayıflar." Bir kanıt daha gerekli miydi? 172 00:12:44,803 --> 00:12:45,803 Al. 173 00:12:47,363 --> 00:12:49,643 -Bir minder daha? -Hayır! 174 00:13:08,923 --> 00:13:10,483 Onunla gidemem. 175 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Mecbursun Ridi. 176 00:13:12,683 --> 00:13:16,523 Hayır, konuştuklarımızı yapacağız. İnsanları korumalıyız. 177 00:13:16,603 --> 00:13:21,563 Çerçeve'den geçişleri ben engellerim. Sen Dünya'da insanlara lazımsın. 178 00:13:21,643 --> 00:13:22,963 Bu senin fırsatın. 179 00:13:23,483 --> 00:13:27,563 Hades'in yaptığını, tanrılara dair fikirlerimizi anlatmalısın. 180 00:13:27,643 --> 00:13:28,963 Nasıl yapacağım? 181 00:13:30,123 --> 00:13:33,523 Tapınakları yakarak mı? Kutsal kitaplara sıçarak mı? 182 00:13:33,603 --> 00:13:36,403 Tek bir insanım. Elimden ne gelir? 183 00:13:36,483 --> 00:13:39,323 Hem Çerçeve'den bizsiz de geçiyorlar. 184 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Dünya'dakilere "Yaşayın" de. 185 00:13:42,203 --> 00:13:43,883 -"Yaşayın" mı? -Evet. 186 00:13:46,323 --> 00:13:48,603 Ciddiyim. "Yaşayın" de. 187 00:13:48,683 --> 00:13:53,843 Bir kez olsun gerçekten yaşasınlar. Tanrılar için değil, kendileri için. 188 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Tek bir hayatımız var. Söyle, hakkını versinler. 189 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 De ki… 190 00:14:02,283 --> 00:14:03,323 Bilmiyorum. 191 00:14:06,923 --> 00:14:07,923 Hani… 192 00:14:09,643 --> 00:14:11,963 "Güzel olan her şey insana dair" de. 193 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Doğru söylüyorsun. Öyle. 194 00:14:28,723 --> 00:14:29,723 Ben… 195 00:14:32,563 --> 00:14:34,123 Seni bırakmak istemiyorum. 196 00:14:39,323 --> 00:14:41,923 Buraya geleceksin. Eninde sonunda. 197 00:14:44,003 --> 00:14:45,203 Burada olacağım. 198 00:14:47,003 --> 00:14:49,763 -Belki yaşlı olurum. -Umarım. 199 00:14:50,843 --> 00:14:53,043 -İster miydin? -Evet. 200 00:15:11,843 --> 00:15:13,003 Yaklaş. 201 00:15:14,203 --> 00:15:15,403 Tabii efendim. 202 00:15:17,083 --> 00:15:19,403 "Efendim" mi, "tanrım" mı demeliyim? 203 00:15:20,403 --> 00:15:21,443 Sorun yok. 204 00:15:22,883 --> 00:15:24,843 Şimdi, öncelikle… 205 00:15:25,443 --> 00:15:28,603 -Kahretsin. -İyi misiniz efendim? 206 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Affedersiniz. 207 00:15:36,923 --> 00:15:39,843 Diyordum ki öncelikle tebrikler. 208 00:15:42,683 --> 00:15:44,763 Seni gözümle görmek istedim. 209 00:15:46,283 --> 00:15:48,123 Müzisyensin, değil mi? 210 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Müzisyendim efendim. 211 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 Yetenekli. 212 00:15:54,603 --> 00:15:58,243 Anneme gittiğimde dinlemiştik. Kendisi hayranı. 213 00:15:59,283 --> 00:16:00,283 Şey… 214 00:16:01,363 --> 00:16:03,203 -Sağ olun efendim. -Evet. 215 00:16:04,683 --> 00:16:05,683 Açıkçası… 216 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Senin bu yaptığını büyük savaşçılar bile yapamadı. 217 00:16:11,643 --> 00:16:16,003 Ölüsünü almaya niyetlenip buraya ulaşan insan olmadı. 218 00:16:16,083 --> 00:16:17,923 Tebrikler. 219 00:16:19,883 --> 00:16:21,003 Sağ olun efendim. 220 00:16:25,363 --> 00:16:26,403 Keşke… 221 00:16:29,043 --> 00:16:31,203 Keşke hayattayken tanışsaydık. 222 00:16:31,283 --> 00:16:32,283 Seni… 223 00:16:33,163 --> 00:16:35,123 Seni çok az tanıyorum, ama… 224 00:16:37,843 --> 00:16:38,843 Öyle işte. 225 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Evet. 226 00:16:48,483 --> 00:16:49,523 Annene giderim. 227 00:16:51,203 --> 00:16:53,763 -Ne? -Ama istersen. 228 00:16:55,723 --> 00:16:56,723 İsterim. 229 00:16:58,563 --> 00:17:01,283 -Gerçekten gider misin? -Çok isterim. 230 00:17:03,963 --> 00:17:05,883 Öyle bir şey olmayacak. 231 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Ne? 232 00:17:10,283 --> 00:17:11,923 Dönmek diye bir şey yok. 233 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Üzgünüm. 234 00:17:17,123 --> 00:17:18,723 Bir dakika, hayır… 235 00:17:20,363 --> 00:17:21,443 Mağara… 236 00:17:22,003 --> 00:17:24,083 Moiralar… Anlaşma böyleydi. 237 00:17:24,163 --> 00:17:26,003 Anlamadım, anlaşma mı? 238 00:17:26,523 --> 00:17:27,563 Başardım. 239 00:17:28,363 --> 00:17:30,763 -Sınavların hepsini geçtim. -Hayır. 240 00:17:31,283 --> 00:17:32,323 Hayır. 241 00:17:32,403 --> 00:17:35,843 Son sınavda beni seni bırakmaya ikna etmen gerekiyor 242 00:17:35,923 --> 00:17:37,083 ve edemedin. 243 00:17:39,323 --> 00:17:41,683 Karını Dünya'ya götürmüyorsun. 244 00:17:42,363 --> 00:17:43,363 Lütfen… 245 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Lütfen. Her şeyi yaparım. 246 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Onunla yer değiştirsem olur mu? 247 00:17:52,843 --> 00:17:57,003 -O yaşasın diye ölür müsün? -Evet, ölürüm tabii! 248 00:17:57,083 --> 00:17:58,163 Persefoni. 249 00:17:59,003 --> 00:18:00,443 Karım romantiktir. 250 00:18:01,923 --> 00:18:03,883 Karın öldü. 251 00:18:05,203 --> 00:18:06,963 Ölü olarak kalacak. 252 00:18:08,123 --> 00:18:11,003 Ama aşkı düşünerek diyorum ki… 253 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 Sen de burada kalabilirsin. 254 00:18:16,563 --> 00:18:17,923 Bu mutlu son nasıl? 255 00:18:23,883 --> 00:18:25,323 -Sağ olun efendim. -Evet. 256 00:18:28,003 --> 00:18:29,443 Tamam, gidebilirsin. 257 00:18:31,643 --> 00:18:32,723 Götür. 258 00:18:58,323 --> 00:19:00,163 Fırsatın içine ettin. 259 00:19:02,763 --> 00:19:05,403 -Ne yapacaktım? -Daha iyisini. 260 00:19:22,403 --> 00:19:23,243 Ne? 261 00:19:26,523 --> 00:19:27,523 Ne? 262 00:19:29,243 --> 00:19:32,563 -Lafını söyleme fırsatını kaçırdın. -Anlamadım? 263 00:19:32,643 --> 00:19:35,923 Bir ölüyü yeraltıdan Dünya'ya göndermek. 264 00:19:36,003 --> 00:19:39,003 Niyetini gösterirdi. Zeus görmezden gelemezdi. 265 00:19:39,083 --> 00:19:41,643 Hayır, savaş sebebi olurdu. 266 00:19:41,723 --> 00:19:46,123 -Savaş zaten başladı Hades. -Bak. Bazı şeyler kutsal kalmalı. 267 00:19:46,203 --> 00:19:48,963 Ölüler diriltilmez. 268 00:19:50,683 --> 00:19:54,683 Kehanet gerçekleşiyor olabilir ama biz körüklemeyeceğiz. 269 00:19:55,203 --> 00:19:57,803 Hepimizi düşünüyorum, sırf Zeus'u değil. 270 00:19:57,883 --> 00:20:02,083 Yapılması gereken şey, durumumuzun çözümü Hiçlik'te. 271 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Eminim. Hissediyorum. 272 00:20:06,523 --> 00:20:09,003 Ruhları yerine koymanın yolunu bulacağım. 273 00:20:09,083 --> 00:20:10,243 -Ne? -Yenileyeceğim. 274 00:20:10,323 --> 00:20:12,603 Düzendeki hasarı azaltacağım. 275 00:20:12,683 --> 00:20:17,643 Ruh çıkarmayı çözdük. Geri de koyarız. Bazılarını Dünya'ya göndeririz. 276 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Sisteme yeniden katarız. 277 00:20:20,243 --> 00:20:22,643 Zeus halletmezse ben halledeceğim. 278 00:20:24,323 --> 00:20:25,723 Önce biraz dinlen. 279 00:20:25,803 --> 00:20:28,403 -Persefoni, lütfen! -Hayır. 280 00:20:29,763 --> 00:20:34,563 Önce dinlen, gücünü topla. Hiçlik'e ondan sonra gidersin. 281 00:20:35,163 --> 00:20:37,323 Bunu tartışmayacağım. 282 00:21:19,083 --> 00:21:20,203 Medusa! 283 00:21:29,083 --> 00:21:31,603 Karısını getir. Çabuk! 284 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Hera? 285 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 Merhaba. 286 00:22:03,843 --> 00:22:05,163 Diyordum ki… 287 00:22:07,243 --> 00:22:08,403 Annemle tanışsam? 288 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Hangi arı olduğunu göstersen? 289 00:22:15,483 --> 00:22:16,483 Tabii. 290 00:22:20,843 --> 00:22:23,763 -Teşekkürler? -Artık böyle mi olacak? 291 00:22:25,443 --> 00:22:28,443 -Bizimle pazarlık mı edeceksin? -Yok, sadece… 292 00:22:28,523 --> 00:22:31,643 -Çünkü seninle başa çıkabilirim Dionisos. -Hera. 293 00:22:31,723 --> 00:22:34,803 Gerekirse başa çıkarım. İnan bana. 294 00:22:36,683 --> 00:22:39,323 Ne? Konuştuğumuzu söylemedin mi? 295 00:22:39,403 --> 00:22:41,003 Ne konuşuyorsunuz? 296 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 -Hiç. -Hiç. 297 00:22:42,923 --> 00:22:45,443 -Ne? -Ne konuşuyorsunuz dedim. 298 00:22:46,923 --> 00:22:48,003 Hiç. 299 00:22:48,963 --> 00:22:49,963 Hiç, ha? 300 00:22:53,243 --> 00:22:55,123 Evet… 301 00:22:56,843 --> 00:22:58,803 Yanıldığımı düşünüyorsunuz. 302 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Size göre kehanete inanmakla salaklık ediyorum. 303 00:23:05,083 --> 00:23:06,963 Biliyorum, konuşuyorsunuz. 304 00:23:07,723 --> 00:23:09,723 Sen sinir oluyorsun. 305 00:23:12,563 --> 00:23:14,563 Sen alay ediyorsun. 306 00:23:14,643 --> 00:23:17,603 Seni bilmiyorum. Bir kere bile düşünmemişsindir. 307 00:23:17,683 --> 00:23:24,483 Neyse, sonuç olarak bu aileyi koruma yükü benim omuzlarımda. 308 00:23:26,763 --> 00:23:29,443 Siz de bu akşam buradasınız. 309 00:23:30,443 --> 00:23:31,723 Benimlesiniz. 310 00:23:31,803 --> 00:23:35,483 O yüzden bu akşam suyuma gideceksiniz. 311 00:23:36,203 --> 00:23:40,083 Sonucunda korkum geçecek, rahatlayacağım. 312 00:23:41,443 --> 00:23:45,803 Fâni dostumuz Minos'un oğlunu öldürdüğünü göreceğim. 313 00:23:48,203 --> 00:23:51,363 Kehanetini haksız çıkaracak. 314 00:23:52,603 --> 00:23:53,723 Anlaşıldı mı? 315 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Güzel. 316 00:24:22,723 --> 00:24:25,523 Deacon, bana Daidalus'u getir. Hemen. 317 00:24:48,723 --> 00:24:50,363 Efendim, iyi akşamlar. 318 00:24:50,443 --> 00:24:54,083 Uzun bir mola ver Basil. Sisteme kaydımızı ben yaparım. 319 00:24:54,163 --> 00:24:55,323 -Ama ben… -Hemen. 320 00:25:01,243 --> 00:25:02,283 Emin misin? 321 00:25:02,883 --> 00:25:03,923 Aç. 322 00:25:26,043 --> 00:25:28,163 Nerede? Daidalus nerede? 323 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Kendisi bulunamıyor. 324 00:25:32,843 --> 00:25:36,003 Nasıl? Adam tutsak Deacon. Neden bulunamıyor? 325 00:25:36,083 --> 00:25:38,243 Üzgünüm efendim. Arıyoruz. 326 00:25:38,323 --> 00:25:41,483 Dairesinde değil. Kantinde de, bahçede de… 327 00:25:41,563 --> 00:25:45,283 -Labirentte mi? -Hayır. Güvenlik sisteminde kayıt yok. 328 00:25:45,363 --> 00:25:50,723 -Ne yani, yine uçup gitti mi? -Aklımıza geldi efendim… 329 00:25:50,803 --> 00:25:51,843 Dışarı. 330 00:25:55,243 --> 00:25:56,603 Bulun onu! 331 00:26:23,483 --> 00:26:26,403 Gözü şu düğmede. Neyin düğmesi o? 332 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Minotor'u salma düğmesi. 333 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Niye başlamadı? Aciliyetini söylemedin mi Poseidon? 334 00:26:32,043 --> 00:26:35,643 -Sabret, adam gergin. -Hepimiz gibi. 335 00:26:36,243 --> 00:26:39,163 Moiralar bile tasdikledi Zeuşko. 336 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 -Hey. Bu lakabı konuşmuştuk. -Tamam. 337 00:26:42,323 --> 00:26:45,443 Sordum. Minos oğlunu öldürecek. 338 00:26:48,483 --> 00:26:49,483 Beni takip et. 339 00:27:16,323 --> 00:27:19,243 Geldik sayılır. Hemen şurada. 340 00:27:24,083 --> 00:27:25,283 Arkamda dur. 341 00:27:25,363 --> 00:27:27,963 -Ani hareket yapmak yok. -Tamam. 342 00:27:41,163 --> 00:27:42,163 Hayır… 343 00:27:42,763 --> 00:27:43,923 -Hayır! -Ne? 344 00:27:49,203 --> 00:27:51,203 Başlıyoruz. 345 00:27:53,923 --> 00:27:56,243 -Bir terslik var. -Nasıl yani? 346 00:27:57,163 --> 00:27:58,643 Çıkmamız lazım. 347 00:27:59,403 --> 00:28:00,403 Yavaş. 348 00:28:13,443 --> 00:28:15,443 Benim, Daidalus! 349 00:29:11,483 --> 00:29:13,723 Glaukos! 350 00:29:14,643 --> 00:29:15,923 Sen Glaukos'sun. 351 00:29:17,323 --> 00:29:18,883 Ari! Ben Ari. 352 00:29:19,723 --> 00:29:20,803 Kardeş. 353 00:29:24,123 --> 00:29:25,563 İkiz! 354 00:29:28,523 --> 00:29:29,563 İkiz. 355 00:30:43,243 --> 00:30:44,803 Bunu çıkarabilir miyim? 356 00:30:52,363 --> 00:30:53,683 Bir şey yok. 357 00:31:24,603 --> 00:31:26,123 Sana ne yaptılar? 358 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 -Ari… -Bu kim be? 359 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari, ondan uzaklaş. 360 00:31:44,803 --> 00:31:47,683 Uzaklaş. Sana zarar verecek. 361 00:31:49,443 --> 00:31:53,163 -Verecek mi gerçekten? -Hepimiz için tehlikeli. 362 00:31:53,243 --> 00:31:55,963 Hayır. Senin için tehlikeli. 363 00:31:56,683 --> 00:31:58,123 Öğrendim baba. 364 00:31:58,843 --> 00:31:59,843 Öğrendim. 365 00:32:00,363 --> 00:32:01,403 Kehanetin. 366 00:32:02,843 --> 00:32:03,963 Nasıl yapabildin? 367 00:32:04,883 --> 00:32:06,683 Bebektik. 368 00:32:07,763 --> 00:32:09,683 Ona ne yapmışsın baksana. 369 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Oğluna! 370 00:32:14,683 --> 00:32:17,883 Peki o bal mumları? O sıçtığımın heykelleri! 371 00:32:17,963 --> 00:32:19,883 30 yıldır her yıl! 372 00:32:19,963 --> 00:32:23,963 Niyetim sana zarar vermek değildi. Bundan başka çarem yoktu. 373 00:32:24,963 --> 00:32:26,683 Tabii ki vardı. 374 00:32:27,323 --> 00:32:28,843 Yazıklar olsun. 375 00:32:30,483 --> 00:32:33,803 Canavar olan sensin, o değil. 376 00:32:33,883 --> 00:32:38,003 -Bu görevi tanrılar verdi. -Kahrolsun tanrılar! 377 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 -Kes sesini. -Sen kes! 378 00:32:41,043 --> 00:32:44,643 -Kadın duygusallaştı. -Kadın muhteşem. 379 00:32:44,723 --> 00:32:45,603 Çekil Ari! 380 00:32:49,963 --> 00:32:51,323 Hayır! 381 00:33:13,683 --> 00:33:16,083 Hayır! 382 00:33:20,243 --> 00:33:21,363 Hayır! 383 00:33:50,123 --> 00:33:51,963 -Evet! -İşte bu! 384 00:33:54,283 --> 00:33:55,363 -Evet. -Evet! 385 00:33:55,883 --> 00:33:56,723 Demiştim. 386 00:33:58,643 --> 00:34:00,243 Of be, çok gerdi. 387 00:34:01,123 --> 00:34:02,843 -Değil mi? -Evet. 388 00:34:02,923 --> 00:34:03,923 Ben… 389 00:34:04,723 --> 00:34:05,883 Artık yiyebilirim. 390 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Tanrım. 391 00:34:21,163 --> 00:34:22,803 Evet! 392 00:34:22,883 --> 00:34:26,123 "Son düzlükte" deniliyordu, değil mi? 393 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Sorabilir miyim efendim? 394 00:34:40,643 --> 00:34:41,643 Neyi? 395 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 Sebebini. 396 00:34:46,323 --> 00:34:47,763 Çünkü yapabiliyorum. 397 00:34:51,003 --> 00:34:52,883 Ve müziğini seviyorum. 398 00:34:59,963 --> 00:35:00,963 Sağ olun. 399 00:35:04,883 --> 00:35:05,723 Evet… 400 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Gel. 401 00:35:12,363 --> 00:35:14,803 Yapabilirsin. Bu senin görevin. 402 00:35:14,883 --> 00:35:16,203 Ayrılın hadi. 403 00:35:17,883 --> 00:35:20,363 Gördüklerini Dünya'da anlatmalısın. 404 00:35:21,323 --> 00:35:24,123 -O yeri biliyor musunuz? -Evet. 405 00:35:24,843 --> 00:35:26,043 Adı Hiçlik. 406 00:35:26,563 --> 00:35:31,603 -O insanlara ne yapıyorlar? -Bilmiyorum, kıçını kaldır da durduralım. 407 00:35:31,683 --> 00:35:36,323 Şu anda her ne yaşıyorsanız bir dahaki ölüşüne sakla. Hadi! 408 00:35:40,723 --> 00:35:41,723 Yeter! 409 00:35:42,243 --> 00:35:43,443 -Ridi! -Tamam. 410 00:35:45,243 --> 00:35:47,083 Hadi Ridi. Vakit yok. 411 00:35:48,843 --> 00:35:50,403 Sen burada dur. 412 00:37:14,523 --> 00:37:15,523 Ari. 413 00:37:19,603 --> 00:37:20,603 Ari. 414 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Kehanetime karşı gelmeye mecburdum Ari. 415 00:37:24,323 --> 00:37:28,083 Bizi korumak için. Aileyi korumak için. 416 00:37:28,163 --> 00:37:29,563 Evet, mecburdun! 417 00:37:30,803 --> 00:37:32,643 Tanrılar bizim tarafımızda Ari. 418 00:37:32,723 --> 00:37:33,723 Ne gıcık herif. 419 00:37:34,243 --> 00:37:35,603 Gerçekten. 420 00:37:36,643 --> 00:37:40,123 Benimle konuşuyorlar. Bana güveniyorlar. 421 00:37:41,443 --> 00:37:44,483 Yüceliğin eşiğindeyiz. Kucağımıza geliyor. 422 00:37:44,563 --> 00:37:46,083 Söz veriyorum! 423 00:37:47,083 --> 00:37:48,843 "Kardeşini öldürdün" dedin. 424 00:37:50,083 --> 00:37:54,803 Biliyorum, zorluk çektin ama böylece büyük bir kadın oldun. 425 00:37:54,883 --> 00:37:56,403 Suçluluğun yüküyle. 426 00:37:56,483 --> 00:37:57,923 Kendine bir baksana. 427 00:37:58,003 --> 00:38:00,003 Hak ettiğin saygıyı göreceksin. 428 00:38:00,083 --> 00:38:04,403 Hep güçlüydün. Kardeşin her şeye rağmen güçsüzdü. 429 00:38:04,483 --> 00:38:08,683 Sen annenin dediği gibi çığlık çığlığa doğdun. 430 00:38:11,483 --> 00:38:13,003 Bu iyi bir şey. 431 00:38:15,123 --> 00:38:16,523 Tanrım. 432 00:38:17,603 --> 00:38:19,763 -Tanrım. -Ne? 433 00:38:20,283 --> 00:38:22,083 -Tanrım. -Ne? 434 00:38:26,443 --> 00:38:29,883 Ha siktir. Kehaneti yanlış anlamışsın baba! 435 00:38:30,683 --> 00:38:31,683 Nasıl yani? 436 00:38:34,203 --> 00:38:37,643 "Senin sonun evlilik yatağında başlayacak. 437 00:38:38,163 --> 00:38:42,763 Ölümün nefes alan ilk çocuğunun elinden olacak." 438 00:38:52,603 --> 00:38:55,243 İlk nefes alan bendim! 439 00:38:56,483 --> 00:38:59,003 Çığlık çığlığa doğdum! 440 00:39:01,043 --> 00:39:03,283 Bak sen şu işe. 441 00:39:07,843 --> 00:39:08,843 Millet? 442 00:39:11,283 --> 00:39:12,323 Baba? 443 00:39:13,163 --> 00:39:14,163 Galiba… 444 00:39:18,363 --> 00:39:19,883 Galiba âşık oldum. 445 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Eyvah! 446 00:42:39,123 --> 00:42:44,123 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay