1 00:00:11,363 --> 00:00:13,843 [metallisches Klappern] 2 00:00:13,923 --> 00:00:15,963 [sie atmet kontrolliert] 3 00:00:22,603 --> 00:00:24,523 [Wasserkessel pfeift] 4 00:00:35,643 --> 00:00:37,243 [Kessel scheppert] 5 00:00:42,043 --> 00:00:46,043 [Country-Song: "Keep on the Sunny Side" von The Carter Family im Radio] 6 00:00:52,563 --> 00:00:54,083 HEUTE IST DER TAG 7 00:01:05,283 --> 00:01:07,803 [beschwingter Country-Song geht weiter] 8 00:01:53,443 --> 00:01:55,243 -[Schuss] -[Stille] 9 00:01:55,803 --> 00:01:58,083 [Musik setzt wieder ein und klingt aus] 10 00:01:58,883 --> 00:02:00,883 [Wind rauscht] 11 00:02:01,563 --> 00:02:03,723 -[er schlürft] -[Möwengeschrei] 12 00:02:08,363 --> 00:02:11,683 Also, ist deine Freundin wieder hoch auf den Olymp gegangen? 13 00:02:13,563 --> 00:02:16,963 Wir sind raufzitiert worden. Familien-Barbecue. Du auch. 14 00:02:17,043 --> 00:02:19,723 -Oh! Das wird lustig. -Hör zu… 15 00:02:20,603 --> 00:02:24,003 Wir müssen über das reden, was du gerade gesehen hast. 16 00:02:24,083 --> 00:02:24,923 [Dionysos] Hm. 17 00:02:25,963 --> 00:02:28,523 Ich finde, dein Vater sollte das nicht erfahren. 18 00:02:28,603 --> 00:02:32,403 Oh ja, mhm, glaub ich dir gern. Aber ich seh das so. 19 00:02:32,483 --> 00:02:34,923 Weißt du, wir beide wissen Dinge übereinander. 20 00:02:35,683 --> 00:02:38,323 Dinge, die uns gefährden können, also schützen wir einander. 21 00:02:38,403 --> 00:02:41,443 Du verschweigst meinem Dad den Sterblichen in der Unterwelt, 22 00:02:41,523 --> 00:02:43,043 und ich, dass du seine Frau fickst. 23 00:02:44,003 --> 00:02:45,123 Ich liebe sie. 24 00:02:48,883 --> 00:02:49,723 Was? 25 00:02:50,883 --> 00:02:53,043 Wenn du's ihm erzählst, verlier ich sie. 26 00:02:54,003 --> 00:02:55,163 Das geht nicht. 27 00:02:55,723 --> 00:02:57,523 Wie lange liebst du sie schon? 28 00:02:58,243 --> 00:02:59,363 Schon immer. 29 00:03:03,163 --> 00:03:05,643 Und wie fühlt sich das an? 30 00:03:05,723 --> 00:03:08,803 Als ob dein Herz nicht mehr in deinem Körper wäre. 31 00:03:09,523 --> 00:03:11,323 Beschissen fühlt's sich an. 32 00:03:12,963 --> 00:03:15,043 [seufzt] Tja… 33 00:03:17,443 --> 00:03:18,963 Das hätt ich auch gern. 34 00:03:22,723 --> 00:03:24,083 Ich sag nichts. 35 00:03:24,643 --> 00:03:25,803 Versprochen. 36 00:03:32,123 --> 00:03:34,443 [Zeus] Lachs, jetzt! Sofort! 37 00:03:35,243 --> 00:03:39,723 Ihr zwei, stellt den Fernseher dorthin, wo ich hingezeigt habe. Bitte! 38 00:03:39,803 --> 00:03:42,443 [Musik: "Anitras Tanz" aus Peer-Gynt-Suite von Grieg] 39 00:03:42,523 --> 00:03:43,603 Genau da. 40 00:03:45,043 --> 00:03:47,163 Nicht da, nicht da! 41 00:03:47,723 --> 00:03:50,723 [stöhnt genervt] Nicht da! Dahin! 42 00:03:50,803 --> 00:03:53,603 Als ob wir Dionysos vertrauen können! Sei nicht so dämlich. 43 00:03:53,683 --> 00:03:55,283 Ich denke, das können wir. 44 00:03:55,803 --> 00:03:57,083 Weil wir müssen. 45 00:03:57,963 --> 00:03:59,963 Was sollen wir denn sonst tun, Schatz? 46 00:04:00,523 --> 00:04:03,643 Du sollst mich nicht "Schatz" nennen. Nicht hier. 47 00:04:04,723 --> 00:04:07,083 Wieso hast du nicht gemerkt, dass er auf dem Boot war? 48 00:04:08,163 --> 00:04:09,003 Keine Ahnung. 49 00:04:09,083 --> 00:04:10,803 -[Donnerschlag] -[Balljunge ächzt] 50 00:04:11,763 --> 00:04:15,723 [stöhnt] Ach Gott! Wehe, wenn Minos seinen Sohn nicht tötet. 51 00:04:15,803 --> 00:04:16,963 Das wird er. 52 00:04:17,043 --> 00:04:19,163 [Zeus] Hey, wo willst du hin? Hiergeblieben. 53 00:04:19,243 --> 00:04:21,323 Jetzt hör zu. Hast du die Kabel dabei? 54 00:04:24,483 --> 00:04:25,723 Verlass ihn. 55 00:04:25,803 --> 00:04:30,203 Verlass Zeus. Verlass sein Haus. Nimm die Tacitas, und er findet uns nie. 56 00:04:30,283 --> 00:04:32,363 [Zeus schimpft im Hintergrund] 57 00:04:32,443 --> 00:04:34,003 Ich geh überall mit dir hin. 58 00:04:34,523 --> 00:04:36,563 [Pfauenruf] 59 00:04:37,923 --> 00:04:40,883 Das ist nicht Zeus' Haus. Das ist mein Haus. 60 00:04:40,963 --> 00:04:42,403 Und mein Platz ist hier. 61 00:04:42,483 --> 00:04:44,483 [muntere Orchestermusik endet] 62 00:04:44,563 --> 00:04:46,403 [Vogelgezwitscher] 63 00:04:48,803 --> 00:04:51,763 Sollte ich… überhaupt hier sein? 64 00:04:54,123 --> 00:04:55,923 -Ja. -[Riddy seufzt] 65 00:04:56,003 --> 00:04:58,803 Äh, tu einfach so, als wären wir nicht da. Hm? 66 00:04:58,883 --> 00:05:02,043 -[Tippen auf Tastatur] -[schnauft] Okay. Klar. 67 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 [Computer-Warntöne, Tippen] 68 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Wie heißt du noch mal? 69 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 Kaineus. 70 00:05:12,203 --> 00:05:14,323 Kaineus, ja. Okay. 71 00:05:14,803 --> 00:05:15,723 Orpheus. 72 00:05:17,523 --> 00:05:18,363 Ich weiß. 73 00:05:20,723 --> 00:05:24,043 Und… Medusa, ganz offensichtlich. 74 00:05:24,763 --> 00:05:25,603 Ja. 75 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Okay, tut mir leid, ich muss das jetzt einfach vor denen machen. 76 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Tut mir leid. 77 00:05:37,523 --> 00:05:38,723 [seufzt] Gott… 78 00:05:39,683 --> 00:05:43,203 Ich… hab dir übel mitgespielt, Riddy. 79 00:05:44,083 --> 00:05:45,603 Richtig übel. 80 00:05:46,563 --> 00:05:49,483 Was ich… mit der Münze… 81 00:05:50,043 --> 00:05:54,483 Ich weiß, dass das falsch war. Das tut man nicht. 82 00:05:57,043 --> 00:06:00,203 Aber ich wollte was Gutes damit erreichen. 83 00:06:00,283 --> 00:06:02,003 [Orpheus seufzt nervös] 84 00:06:02,603 --> 00:06:03,843 Ich bin hier. 85 00:06:04,723 --> 00:06:09,083 Ich will dich ins Leben zurückzuholen. Wir können von vorn anfangen. 86 00:06:11,283 --> 00:06:12,403 Ich… 87 00:06:14,803 --> 00:06:15,843 Ich, ähm… 88 00:06:16,803 --> 00:06:18,323 Ich kann nicht. 89 00:06:19,123 --> 00:06:20,883 Ich kann nicht mit dir zurück. 90 00:06:21,483 --> 00:06:23,923 [stutzt] Was, wieso nicht? 91 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Weil ich hier… Ich hab noch Dinge zu erledigen. 92 00:06:29,163 --> 00:06:30,923 Was für Dinge? 93 00:06:31,483 --> 00:06:34,043 Ich habe… Ich habe einen Job. 94 00:06:34,123 --> 00:06:36,483 -Ich habe Freunde. -[Orpheus] Freunde? 95 00:06:38,043 --> 00:06:40,203 Riddy, was für Freunde denn? 96 00:06:40,283 --> 00:06:43,683 -Dieser graue, wortkarge Typ da? -Wie bitte? 97 00:06:43,763 --> 00:06:46,603 Nicht böse gemeint, aber was meint sie damit? 98 00:06:48,523 --> 00:06:49,483 Riddy… 99 00:06:50,723 --> 00:06:54,243 Die Götter stehen in dieser Sache auf unserer Seite. 100 00:06:54,323 --> 00:06:55,163 Was? 101 00:06:55,243 --> 00:06:58,803 Dionysos hat mir geholfen, herzukommen. Wir haben uns angefreundet. 102 00:06:58,883 --> 00:07:03,043 -Er wollte, dass ich dich zurückbringe! -Warum… warum wollte er das? 103 00:07:03,123 --> 00:07:05,523 Er glaubt an unsere Liebe, Riddy. 104 00:07:06,243 --> 00:07:09,363 Weil ich ihm wichtig bin. Und du ihm auch! 105 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Siehst du das? 106 00:07:12,923 --> 00:07:15,323 Das ist von einer Moira, Riddy. 107 00:07:16,923 --> 00:07:18,483 Es ist Bestimmung. 108 00:07:19,083 --> 00:07:22,203 Du kehrst auf die Erde zurück, und wir werden wieder zusammen sein. 109 00:07:23,043 --> 00:07:24,603 Ich versprech's dir. 110 00:07:27,763 --> 00:07:30,763 Dein Leben, Riddy. Dein Leben. 111 00:07:32,523 --> 00:07:33,363 Bitte. 112 00:07:34,203 --> 00:07:36,243 [Telefon klingelt] 113 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Ja? 114 00:07:39,083 --> 00:07:41,163 Ah… Nur er? 115 00:07:41,963 --> 00:07:43,123 Natürlich, Sir. 116 00:07:44,243 --> 00:07:45,803 Hades empfängt dich jetzt. 117 00:07:47,723 --> 00:07:49,643 [Orpheus seufzt tief] 118 00:07:55,563 --> 00:07:56,683 Warte hier. 119 00:07:56,763 --> 00:07:58,363 MEDUSA AUFSEHERIN 120 00:08:02,243 --> 00:08:04,163 Du gehst zurück auf die Erde. 121 00:08:04,843 --> 00:08:08,243 -Ich… Was? -[Medusa] Wir warten schon lange auf dich. 122 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 [Riddy] "Wir"? Wer ist "wir"? 123 00:08:10,163 --> 00:08:11,283 [leise] Rebellen. 124 00:08:11,363 --> 00:08:14,163 Menschen, die sich von den Göttern nicht täuschen lassen. 125 00:08:14,883 --> 00:08:17,403 Hilfst du uns, die Welt vor ihm zu retten, oder nicht? 126 00:08:17,483 --> 00:08:19,243 Äh, vor wem retten? 127 00:08:19,323 --> 00:08:20,323 [Medusa] Zeus. 128 00:08:21,123 --> 00:08:22,643 "Die Familie fällt…" 129 00:08:22,723 --> 00:08:25,083 [unbehagliche Musik] 130 00:08:25,563 --> 00:08:27,003 Verabschiedet euch. 131 00:08:32,283 --> 00:08:33,283 [Tür fällt zu] 132 00:08:33,363 --> 00:08:34,763 [Musik klingt aus] 133 00:08:36,003 --> 00:08:39,323 Jungs, das müsst ihr… das müsst ihr wegmachen, räumt das auf. 134 00:08:39,403 --> 00:08:42,563 [heitere Suite aus Rosamunde von Schubert über Lautsprecher] 135 00:08:42,643 --> 00:08:44,443 [Zeus, seufzt] Ah… hm. 136 00:08:44,963 --> 00:08:46,123 [Zeus macht Kusslaut] 137 00:08:47,323 --> 00:08:48,403 Ah. 138 00:08:58,963 --> 00:09:00,123 Wo ist Hades? 139 00:09:00,203 --> 00:09:01,083 [Zeus] Hm? 140 00:09:03,163 --> 00:09:06,163 Es hieß "Familien-Barbecue". Wo ist Hades? Kommt er noch? 141 00:09:06,643 --> 00:09:07,963 Nein, tut er nicht. 142 00:09:10,123 --> 00:09:14,203 Ist alles okay? Was… Wieso der Fernseher, gucken wir 'ne Munis? 143 00:09:14,883 --> 00:09:19,003 [Zeus] Nein, wir werden dabei zusehen, wie ein Mensch seiner Prophezeiung trotzt. 144 00:09:19,083 --> 00:09:21,083 Okay, ja. Nischiger Shit. 145 00:09:22,963 --> 00:09:24,723 Kleiner, klemm dir die Scherze. 146 00:09:25,403 --> 00:09:26,523 Tschuldigung. 147 00:09:28,123 --> 00:09:29,683 Äh… und welcher Mensch? 148 00:09:30,163 --> 00:09:33,803 Äh, Präsident Minos von Kreta. 149 00:09:33,883 --> 00:09:35,803 Er wird seinen Sohn töten. 150 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Wieso? 151 00:09:37,563 --> 00:09:42,003 Wieso? Weil… wenn er's nicht tut, vernichtet sein Sohn ihn. 152 00:09:42,083 --> 00:09:45,283 Und… das wollen wir ja nicht. 153 00:09:45,923 --> 00:09:46,763 Oder? 154 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Nein. 155 00:09:49,603 --> 00:09:50,563 [Zeus] Nein. 156 00:09:51,763 --> 00:09:53,763 [bedrohliche Musik] 157 00:09:56,123 --> 00:09:58,763 -[Musik verklingt] -[Glocke schlägt im Hintergrund] 158 00:09:58,843 --> 00:10:02,563 Wie ist es dazu gekommen? Wie wurde er zum Minotaurus? 159 00:10:03,523 --> 00:10:04,723 Ari… 160 00:10:04,803 --> 00:10:06,883 -Ich… -Nein, weißt du was? Sekunde. 161 00:10:06,963 --> 00:10:08,683 Wen hat meine Mutter beerdigt? 162 00:10:08,763 --> 00:10:11,403 -Glaukos wurde beerdigt. -Nein, wurde er nicht. 163 00:10:11,483 --> 00:10:14,043 Minos sagte ihr, sie dürfe ihn nicht sehen. 164 00:10:14,123 --> 00:10:18,563 Dass er zu schrecklich aussähe. Sie bekam nur seinen Sarg zu Gesicht. 165 00:10:19,203 --> 00:10:22,323 Ja, und deshalb… die Wachsfiguren. 166 00:10:23,043 --> 00:10:25,203 Sie wollte ihn in ihren Armen halten. 167 00:10:25,283 --> 00:10:28,523 Und wurde er dann zum Minotaurus? Raus damit. 168 00:10:29,403 --> 00:10:33,203 Na ja, zuerst sollten wir ihn nur festhalten und nicht rauslassen. 169 00:10:33,283 --> 00:10:34,683 Zum Schutz deines Vaters. 170 00:10:34,763 --> 00:10:37,443 Weil er ständigen Schutz vor einem Kleinkind brauchte? 171 00:10:38,883 --> 00:10:42,163 -Dädalos… -Er war im Dunkeln. Tag und Nacht. 172 00:10:42,723 --> 00:10:43,843 Hatte nichts zu tun. 173 00:10:43,923 --> 00:10:47,003 Wir durften ihn weder beim Namen nennen, noch mit ihm sprechen. 174 00:10:47,083 --> 00:10:48,363 Ich hab versucht… 175 00:10:49,883 --> 00:10:51,363 Ich hätte mehr tun sollen. 176 00:10:52,883 --> 00:10:54,243 [Dädalos seufzt] 177 00:10:54,323 --> 00:10:57,523 Dann fing er an zu beißen, als die Wachen ihm Essen brachten. 178 00:10:58,043 --> 00:11:01,683 Er war mehr Tier denn Kind. Aber zu mir… 179 00:11:02,323 --> 00:11:04,563 [stammelt] …war er sanfter. 180 00:11:04,643 --> 00:11:06,563 Er mochte mich, glaube ich. 181 00:11:07,483 --> 00:11:09,643 Dann griff er zwei seiner Wärter an. 182 00:11:10,483 --> 00:11:13,643 Einer verlor ein Ohr, der andere einen Finger. 183 00:11:13,723 --> 00:11:16,643 Und eines Tages tötete er einen. 184 00:11:17,723 --> 00:11:21,003 Als ich deinem Vater davon erzählte, war er beeindruckt. 185 00:11:21,083 --> 00:11:21,923 [Ari seufzt] 186 00:11:22,003 --> 00:11:25,283 Weil dein Bruder ja so furchtbar schwach bei der Geburt war. 187 00:11:26,123 --> 00:11:29,363 Wie du weißt, kam er zuerst und war blau angelaufen. 188 00:11:30,003 --> 00:11:32,443 -Du hingegen… -Ich kam schreiend raus. 189 00:11:32,523 --> 00:11:34,083 Ja, ich weiß, Dädalos. 190 00:11:35,443 --> 00:11:38,003 Weiter im Text. Mein Vater war also beeindruckt… 191 00:11:38,083 --> 00:11:39,843 [atmet zittrig] 192 00:11:40,483 --> 00:11:43,243 Er dachte, vielleicht könnte der Junge nützlich sein. 193 00:11:43,843 --> 00:11:45,643 Dass er eine Waffe sein könnte. 194 00:11:46,123 --> 00:11:47,723 Und du hast ihm geholfen. 195 00:11:50,043 --> 00:11:55,003 Ich schuf seine Maske. Seine Hörner. Einfach alles. 196 00:11:57,923 --> 00:12:01,483 Aber ich kümmerte mich auch um ihn. Ich kümmere mich immer noch. 197 00:12:02,323 --> 00:12:04,843 Hier. Das ist für seine Zelle. 198 00:12:05,723 --> 00:12:10,643 Wenn ich runtergehe, wenn ich ihn füttere, dann erkennt er mich an dem Geräusch. 199 00:12:10,723 --> 00:12:12,203 Dann ist er zahm. 200 00:12:12,843 --> 00:12:14,163 Sanftmütig. 201 00:12:14,643 --> 00:12:16,283 Mich hätte er nie angegriffen. 202 00:12:16,363 --> 00:12:20,723 Aber wenn sie den Knopf drücken, wenn sich die Tore öffnen, 203 00:12:22,123 --> 00:12:23,843 auf mechanische Weise, 204 00:12:25,563 --> 00:12:27,443 wenn er dieses Geräusch hört, dann… 205 00:12:29,563 --> 00:12:30,843 Bring mich zu ihm. 206 00:12:31,363 --> 00:12:32,843 Nein, Ari, bitte nicht! 207 00:12:32,923 --> 00:12:36,403 Er ist nicht mehr dein Bruder. Er könnte dich töten. 208 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Bring mich hin. Sofort! 209 00:12:39,883 --> 00:12:42,163 "Die Ordnung ruiniert." 210 00:12:42,243 --> 00:12:44,803 Als bräuchten wir noch mehr Beweise. 211 00:12:47,363 --> 00:12:50,883 -Willst du noch ein Kissen? -Nein! [ächzt] 212 00:12:50,963 --> 00:12:52,843 [Fahrstuhl klingelt] 213 00:13:08,403 --> 00:13:10,483 Ich… Ich kann nicht mit ihm zurückgehen. 214 00:13:11,123 --> 00:13:12,603 Ich schätze, du musst aber. 215 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Nein, ich muss hier bei dir bleiben, wir hatten etwas vor. 216 00:13:15,603 --> 00:13:16,963 Wir müssen die Toten retten. 217 00:13:17,043 --> 00:13:19,403 Ich verhindere, dass noch mehr durch die Pforte gehen. 218 00:13:19,483 --> 00:13:20,963 Aber du musst auf die Erde. 219 00:13:21,043 --> 00:13:23,203 Du hast Medusa gehört, das ist deine Chance. 220 00:13:24,003 --> 00:13:25,643 Du musst ihnen sagen, was wir wissen! 221 00:13:25,723 --> 00:13:28,963 -Was Hades getan hat, was die Götter sind! -Okay, und wie soll ich das anstellen? 222 00:13:29,643 --> 00:13:33,523 Hm? Soll ich die Tempel niederbrennen oder auf die Heiligen Schriften scheißen? 223 00:13:33,603 --> 00:13:36,363 Ich bin nur eine Person. Was kann ich schon tun? 224 00:13:36,443 --> 00:13:39,323 Und die gehen doch sowieso alle durch die Pforte. 225 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Sag ihnen, dass sie leben sollen. 226 00:13:42,163 --> 00:13:44,043 -Dass sie leben sollen? -Ja. 227 00:13:44,723 --> 00:13:45,563 Ts! 228 00:13:46,283 --> 00:13:48,763 Im Ernst! Sag ihnen, dass sie leben sollen. 229 00:13:48,843 --> 00:13:51,123 Dass sie wirklich richtig leben sollen! 230 00:13:51,203 --> 00:13:53,843 Und zwar nicht für die Götter. Für sich selbst. 231 00:13:53,923 --> 00:13:57,843 Wir haben nur ein Leben. Sag ihnen, dass sie's auskosten müssen. 232 00:13:58,723 --> 00:13:59,843 Sag ihnen… 233 00:14:01,563 --> 00:14:03,243 Äh… keine Ahnung. 234 00:14:04,443 --> 00:14:05,483 [er seufzt] 235 00:14:06,843 --> 00:14:08,003 Einfach nur… 236 00:14:09,763 --> 00:14:12,083 …dass das Beste im Leben von uns kommt. 237 00:14:13,083 --> 00:14:15,283 [gefühlvolle Musik] 238 00:14:18,163 --> 00:14:20,443 Du hast recht. Tut es. 239 00:14:28,683 --> 00:14:29,643 Ich, ähm… 240 00:14:32,643 --> 00:14:34,243 Ich will dich nicht verlassen. 241 00:14:39,363 --> 00:14:40,523 Du kommst wieder. 242 00:14:41,003 --> 00:14:42,643 -Irgendwann. -Hm. 243 00:14:44,003 --> 00:14:45,243 Und ich warte hier. 244 00:14:46,923 --> 00:14:49,883 -Wahrscheinlich bin ich dann alt. -Na, das hoff ich doch. 245 00:14:50,843 --> 00:14:51,723 Stehst du drauf? 246 00:14:52,323 --> 00:14:53,163 Ja. 247 00:15:11,843 --> 00:15:13,163 Du darfst vortreten. 248 00:15:14,723 --> 00:15:15,563 Ja, Sir. 249 00:15:16,083 --> 00:15:19,403 Äh, ist "Sir" richtig? Oder eher "Herr"? 250 00:15:20,443 --> 00:15:21,683 "Sir" ist gut. 251 00:15:22,843 --> 00:15:24,763 Aber das Wichtigste zuerst. 252 00:15:25,363 --> 00:15:26,963 [ächzt] Scheiße. 253 00:15:27,483 --> 00:15:28,603 Alles in Ordnung, Sir? 254 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Verzeihung. 255 00:15:36,923 --> 00:15:40,203 Wie gesagt, das Wichtigste zuerst. Feine Leistung. 256 00:15:42,643 --> 00:15:44,963 Ich wollte dich mit eigenen Augen sehen. 257 00:15:46,323 --> 00:15:47,883 Du bist Musiker, richtig? 258 00:15:50,683 --> 00:15:52,283 Das… war ich, Sir. 259 00:15:53,123 --> 00:15:58,243 Er ist gut. Ich hab ihn mal gehört, als ich Mutter besucht hab. Sie liebt ihn. 260 00:15:59,243 --> 00:16:00,123 Ich… 261 00:16:01,363 --> 00:16:02,403 Danke, Ma'am. 262 00:16:02,483 --> 00:16:03,323 Ja. 263 00:16:04,643 --> 00:16:05,563 Nun denn… 264 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Nicht einmal den größten Kriegern ist jenes gelungen, was dir gelang. 265 00:16:11,643 --> 00:16:14,763 Kein Mensch ist je so weit gekommen bei dem Versuch, 266 00:16:14,843 --> 00:16:17,883 seine Liebsten zurückzuholen, also Glückwunsch. 267 00:16:19,883 --> 00:16:20,843 Danke, Sir. 268 00:16:23,163 --> 00:16:24,203 Ich, ähm… 269 00:16:25,323 --> 00:16:26,603 Ich wünschte, dass… 270 00:16:28,963 --> 00:16:32,123 Ich wünschte, wir wären uns im Leben begegnet. Dass ich… 271 00:16:33,163 --> 00:16:35,043 Wir kennen uns kaum, aber ich… 272 00:16:37,843 --> 00:16:38,843 Ja. 273 00:16:40,683 --> 00:16:41,603 Ja. 274 00:16:46,883 --> 00:16:49,523 Ich könnte… mit deiner Mom reden. 275 00:16:51,123 --> 00:16:52,323 Was? 276 00:16:52,403 --> 00:16:53,803 Nur wenn du willst. 277 00:16:55,763 --> 00:16:56,603 Ja. 278 00:16:58,523 --> 00:17:00,043 Das würdest du tun? 279 00:17:00,123 --> 00:17:01,163 Natürlich. 280 00:17:03,963 --> 00:17:06,723 [Hades] Du kannst aufhören, dir Hoffnungen zu machen. 281 00:17:07,723 --> 00:17:08,563 Was? 282 00:17:10,203 --> 00:17:13,803 Es ist eine Einbahnstraße. Tut mir leid. 283 00:17:15,923 --> 00:17:17,083 Was? 284 00:17:17,163 --> 00:17:19,403 Warten Sie, was? Nein, nein, ich… 285 00:17:19,883 --> 00:17:24,043 Das… das Cave, die Moiren, das war der Deal! 286 00:17:24,123 --> 00:17:25,803 [Hades] Wie bitte, "der Deal"? 287 00:17:25,883 --> 00:17:29,883 Aber ich steh doch hier. Ich hab alle Prüfungen bestanden. 288 00:17:29,963 --> 00:17:31,203 [Hades] Nein. 289 00:17:31,283 --> 00:17:34,763 Nein. Die letzte Prüfung besteht darin, mich davon zu überzeugen, 290 00:17:34,843 --> 00:17:37,083 euch gehen zu lassen, und das hast zu nicht. 291 00:17:39,123 --> 00:17:42,283 Deine Frau wird dich nicht zurück auf die Erde begleiten. 292 00:17:42,363 --> 00:17:43,203 Bitte! 293 00:17:44,723 --> 00:17:46,523 Bitte, Sir, ich würde alles tun! 294 00:17:47,723 --> 00:17:50,643 Was, wenn ich mit ihr tausche? Würdet Ihr das gewähren? 295 00:17:52,843 --> 00:17:57,003 -Du würdest sterben, damit sie leben kann? -[Orpheus] Ja doch, ja, das würde ich! 296 00:17:57,083 --> 00:17:58,203 Persephone… 297 00:17:58,963 --> 00:18:00,483 Sie ist Romantikerin. 298 00:18:01,923 --> 00:18:03,843 Deine Frau ist tot. 299 00:18:04,843 --> 00:18:06,963 Also bleibt sie auch tot. 300 00:18:08,163 --> 00:18:10,963 Aber um der Romantik gerecht zu werden, 301 00:18:12,683 --> 00:18:15,003 darfst du ihr Gesellschaft leisten. 302 00:18:16,483 --> 00:18:18,683 Ist doch auch ein Happy End. 303 00:18:19,403 --> 00:18:20,243 Hm? 304 00:18:23,923 --> 00:18:26,003 -Danke, Sir. -[Hades] Ah… 305 00:18:28,003 --> 00:18:29,523 Gut, du darfst gehen. 306 00:18:31,643 --> 00:18:32,883 Raus jetzt. 307 00:18:34,003 --> 00:18:35,803 [Orpheus seufzt] 308 00:18:40,003 --> 00:18:41,643 [er seufzt] 309 00:18:49,723 --> 00:18:52,363 -[beschwingte Fahrstuhlmusik] -[sie stöhnt] 310 00:18:58,243 --> 00:19:00,243 Das hast du mit Anlauf verkackt. 311 00:19:01,003 --> 00:19:02,683 [sie seufzt] 312 00:19:02,763 --> 00:19:05,523 -Was hätte ich denn machen sollen? -Was Besseres! 313 00:19:12,043 --> 00:19:13,643 [er seufzt] 314 00:19:22,403 --> 00:19:23,243 Was? 315 00:19:26,523 --> 00:19:27,443 Was? 316 00:19:29,163 --> 00:19:31,643 Das war die Gelegenheit, Stellung zu beziehen! 317 00:19:31,723 --> 00:19:32,563 Wie bitte? 318 00:19:32,643 --> 00:19:35,923 Wenn du eine Tote aus der Unterwelt zurückgeschickt hättest. 319 00:19:36,003 --> 00:19:38,123 Die Botschaft könnte Zeus nicht ignorieren. 320 00:19:38,203 --> 00:19:39,523 Es wäre eine klare Aussage. 321 00:19:39,603 --> 00:19:43,763 -Nein. Das wäre eine Kriegserklärung. -Der Krieg hat längst begonnen, Hades. 322 00:19:43,843 --> 00:19:46,723 Hör mir zu. Manche Dinge müssen heilig bleiben. 323 00:19:46,803 --> 00:19:49,443 Wir bringen keine Toten zurück ins Leben. 324 00:19:50,603 --> 00:19:52,163 Wenn die Prophezeiung wahr wird, 325 00:19:52,243 --> 00:19:55,003 müssen wir kein Wasser auf ihre Mühlen gießen! 326 00:19:55,083 --> 00:19:57,643 Ich denke an uns alle, Schatz, nicht nur an Zeus. 327 00:19:57,723 --> 00:20:01,683 Glaub mir, die Antwort auf unser Problem, die Lösung, liegt im Nichts. 328 00:20:01,763 --> 00:20:04,323 Das weiß ich, Liebling. Ich kann es spüren! 329 00:20:06,483 --> 00:20:09,003 Ich finde einen Weg, die Seelen wiederherzustellen. 330 00:20:09,083 --> 00:20:10,443 -Was? -Sie zu erneuern. 331 00:20:10,523 --> 00:20:12,603 Etwas vom Schaden wiedergutzumachen. 332 00:20:12,683 --> 00:20:14,403 Wir können Seelen entfernen, 333 00:20:14,483 --> 00:20:17,643 also müssten wir doch welche davon wieder auf die Erde schicken können. 334 00:20:18,243 --> 00:20:20,163 Sie wieder ins System einpflegen. 335 00:20:20,243 --> 00:20:22,923 Und wenn Zeus das nicht in Ordnung bringt, tue ich es. 336 00:20:24,283 --> 00:20:25,723 Wenn du dich ausgeruht hast. 337 00:20:25,803 --> 00:20:27,643 Persephone, ich bitte dich! 338 00:20:27,723 --> 00:20:28,643 Nein. 339 00:20:29,563 --> 00:20:32,323 Zuerst erholst du dich, kommst wieder zu Kräften. 340 00:20:32,403 --> 00:20:37,083 Erst dann lass ich dich wieder ins Nichts. Ich diskutiere das nicht mit dir! 341 00:20:55,643 --> 00:20:57,643 [spannungsgeladene Musik] 342 00:21:18,963 --> 00:21:20,283 [Persephone] Medusa! 343 00:21:29,083 --> 00:21:31,763 Hol seine Frau. Mach schon! 344 00:21:36,923 --> 00:21:38,723 [seufzt] Verfickt noch eins. 345 00:21:38,803 --> 00:21:41,803 [lebhafte, orchestrale Musik] 346 00:21:45,003 --> 00:21:46,203 [Poseidon seufzt] 347 00:21:48,363 --> 00:21:49,603 [Dennis miaut] 348 00:21:58,683 --> 00:21:59,563 Hera? 349 00:22:00,843 --> 00:22:02,363 Hi, ähm… 350 00:22:03,803 --> 00:22:06,163 Ich hab mich gefragt, kann ich vielleicht… 351 00:22:07,243 --> 00:22:08,723 …meine Ma kennenlernen? 352 00:22:10,323 --> 00:22:12,843 Ich wüsste gern, welche Biene sie ist. 353 00:22:13,803 --> 00:22:14,883 [sie lacht] 354 00:22:15,523 --> 00:22:16,523 Sicher. 355 00:22:17,643 --> 00:22:18,763 [Dionysos] Hm… 356 00:22:20,803 --> 00:22:21,963 [zögerlich] Danke? 357 00:22:22,043 --> 00:22:24,443 So wird das also ab jetzt laufen, hm? 358 00:22:25,283 --> 00:22:26,883 Du verhandelst mit uns? 359 00:22:27,603 --> 00:22:31,123 -Oh, nein, ich wollte nur… -Mit dir werde ich schon fertig, Dionysos. 360 00:22:31,203 --> 00:22:32,883 -Hera… -Lass es drauf ankommen. 361 00:22:32,963 --> 00:22:35,003 Und glaub mir, ich mach dich fertig. 362 00:22:35,803 --> 00:22:37,203 Hm? Was? 363 00:22:38,523 --> 00:22:41,003 -Hast du ihr nicht gesagt, dass wir… -Was tuschelt ihr? 364 00:22:41,083 --> 00:22:42,843 -Gar nichts. -Gar nichts. 365 00:22:42,923 --> 00:22:45,363 -Was? -Los, worüber redet ihr? 366 00:22:46,923 --> 00:22:48,283 Gar nichts. 367 00:22:48,963 --> 00:22:50,723 -[Zeus] Gar nichts? -[Hera] Mhm. 368 00:22:50,803 --> 00:22:53,323 [Zeus kichert, schnieft] 369 00:22:53,403 --> 00:22:55,043 Ja… Ja. 370 00:22:56,763 --> 00:22:59,243 Ich weiß, ihr denkt, dass ich mich irre. 371 00:22:59,963 --> 00:23:04,123 Und dass es dumm von mir ist, an die Prophezeiung zu glauben. 372 00:23:05,083 --> 00:23:09,123 Ich weiß, dass ihr darüber redet. Dich frustriert es… 373 00:23:11,723 --> 00:23:14,563 Äh, du machst dich darüber lustig, 374 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 und keine Ahnung, was du tust. 375 00:23:16,243 --> 00:23:19,363 Sicher verschwendest du keinen Gedanken daran, aber mir scheint, 376 00:23:19,443 --> 00:23:24,923 dass ich allein mir den Schutz der Familie aufgebürdet habe. 377 00:23:26,723 --> 00:23:29,443 Und, ähm, heute seid ihr hier. 378 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 Bei mir. 379 00:23:31,803 --> 00:23:37,003 Also werdet ihr meine Launen gefälligst erdulden und dabei zusehen, 380 00:23:37,083 --> 00:23:40,243 wie unser guter sterblicher Freund, 381 00:23:41,363 --> 00:23:44,283 Präsident Minos, mir meine Sorgen nimmt, 382 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 indem er seinen Sohn tötet… 383 00:23:47,123 --> 00:23:48,123 [Dionysos schluckt] 384 00:23:48,203 --> 00:23:51,763 [Zeus] …und seine Prophezeiung widerlegt. 385 00:23:52,243 --> 00:23:53,763 Haben wir uns verstanden? 386 00:24:00,643 --> 00:24:01,523 Gut. 387 00:24:20,643 --> 00:24:22,643 [Freizeichen, Klicken] 388 00:24:22,723 --> 00:24:26,163 Deacon. Bring mir Dädalos. Sofort. 389 00:24:35,363 --> 00:24:36,763 [Fahrstuhlklingel] 390 00:24:48,643 --> 00:24:50,483 Ma'am. Guten Abend. 391 00:24:50,563 --> 00:24:54,003 [Dädalos] Mach eine Pause, Basil. Eine lange. Ich logge uns selbst ein. 392 00:24:54,083 --> 00:24:55,523 -Aber ich… -Na los. 393 00:25:01,203 --> 00:25:02,403 Bist du dir sicher? 394 00:25:02,883 --> 00:25:04,163 Öffne sie. 395 00:25:11,443 --> 00:25:14,043 [Tasten piepen] 396 00:25:14,123 --> 00:25:15,843 [Tür wird entriegelt] 397 00:25:26,083 --> 00:25:28,163 [Minos] Wo steckt er? Wo ist Dädalos? 398 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Er, äh… er ist nicht aufzufinden. 399 00:25:32,843 --> 00:25:36,163 Was? Er ist ein Gefangener, Deacon. Wieso ist er nicht aufzufinden? 400 00:25:36,243 --> 00:25:38,723 Tut mir leid, Sir. Wir tun unser Möglichstes. 401 00:25:38,803 --> 00:25:41,043 Er ist weder in seiner Wohnung noch in der Kantine. 402 00:25:41,123 --> 00:25:42,723 -Auch nicht im… -Ist er im Labyrinth? 403 00:25:42,803 --> 00:25:45,243 Nein, Sir. Niemand ist eingeloggt. 404 00:25:45,323 --> 00:25:48,123 Also was? Ist er wieder davongeflogen? 405 00:25:48,203 --> 00:25:50,283 Daran haben wir auch schon gedacht, Sir. 406 00:25:50,363 --> 00:25:51,923 -Also haben wir… -Raus. 407 00:25:55,243 --> 00:25:57,803 -Findet ihn! -[Tür fällt zu] 408 00:26:05,803 --> 00:26:07,923 [spannungsgeladene Musik] 409 00:26:13,763 --> 00:26:15,203 [er atmet schwer] 410 00:26:23,523 --> 00:26:26,403 Er guckt ständig diesen Knopf an. Wofür ist der? 411 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Damit entfesselt er den Minotaurus. 412 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 Und warum macht er das nicht? Er weiß doch, dass es dringend ist, oder? 413 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Gib ihm 'ne Sekunde, er ist nervös. 414 00:26:34,323 --> 00:26:36,163 Ja, wer denn nicht? 415 00:26:36,243 --> 00:26:39,163 Selbst die Moiren haben es bestätigt, Zeusi. 416 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 Hey, hey. Dieser Spitzname. Darüber hatten wir gesprochen. 417 00:26:42,323 --> 00:26:45,443 Ich hab nachgehakt. Minos wird seinen Sohn töten. 418 00:26:46,883 --> 00:26:48,643 [Tür fällt laut zu] 419 00:26:48,723 --> 00:26:49,963 Mir nach. 420 00:26:58,323 --> 00:27:00,323 [bedrohliche Musik] 421 00:27:07,603 --> 00:27:09,603 [er seufzt] 422 00:27:16,283 --> 00:27:19,083 Wir sind fast da. Hier um die Ecke. 423 00:27:23,963 --> 00:27:27,043 Du musst hinter mir bleiben. Keine plötzlichen Bewegungen. 424 00:27:27,123 --> 00:27:27,963 [Ari] Okay. 425 00:27:32,283 --> 00:27:34,283 [Musik steigert sich] 426 00:27:37,883 --> 00:27:41,163 -[Alarmton] -[Türen werden entriegelt] 427 00:27:41,243 --> 00:27:43,923 -Nein. Nein. -Was ist? 428 00:27:44,003 --> 00:27:45,043 [Knopf summt] 429 00:27:48,203 --> 00:27:51,203 [seufzt] Lasst die Spiele beginnen. 430 00:27:53,923 --> 00:27:56,443 -Da ist was schiefgelaufen. -Wie meinst du das? 431 00:27:57,083 --> 00:27:59,803 Wir müssen hier raus. Langsam. 432 00:28:08,723 --> 00:28:09,963 [lautes Brüllen] 433 00:28:10,483 --> 00:28:12,203 [Schreien, Ächzen] 434 00:28:12,283 --> 00:28:15,403 [schreit auf] Ich bin's! Dädalos! 435 00:28:15,923 --> 00:28:17,803 -Ari! Lauf! -[sie schreit] 436 00:28:18,963 --> 00:28:21,323 [Glaukos brüllt, Dädalos schreit] 437 00:28:21,403 --> 00:28:23,763 -[Fahrstuhlklingel] -[Musik stoppt] 438 00:28:33,603 --> 00:28:35,963 [Tastentöne] 439 00:28:36,043 --> 00:28:38,723 -[Tür-Summer] -[Tür wird entriegelt] 440 00:28:40,843 --> 00:28:42,603 [Tastentöne] 441 00:28:44,443 --> 00:28:45,723 [Tür wird entriegelt] 442 00:28:56,043 --> 00:28:58,163 [unbehagliche Musik] 443 00:28:59,003 --> 00:29:00,723 [sie keucht panisch] 444 00:29:07,483 --> 00:29:09,483 [Glaukos brüllt] 445 00:29:11,483 --> 00:29:13,803 Glaukos! Glaukos. Glaukos. 446 00:29:14,763 --> 00:29:16,203 Du bist Glaukos. 447 00:29:17,363 --> 00:29:20,723 Ari. Ich bin Ari. Deine Schwester. 448 00:29:22,083 --> 00:29:23,443 [Glaukos brummt] 449 00:29:24,163 --> 00:29:26,043 Zwilling. Zwilling. 450 00:29:28,523 --> 00:29:29,723 [bebend] Zwilling. 451 00:29:33,003 --> 00:29:35,203 -[Glaukos schnaubt] -[sanfte Musik] 452 00:29:36,123 --> 00:29:38,723 [Glaukos grunzt, schnüffelt] 453 00:29:41,283 --> 00:29:43,283 [er schnüffelt weiter] 454 00:30:00,523 --> 00:30:01,923 [Ari wimmert leise] 455 00:30:24,363 --> 00:30:26,923 [Glaukos ächzt sanft] 456 00:30:35,883 --> 00:30:38,203 [Glaukos brüllt, Ari atmet stockend] 457 00:30:42,803 --> 00:30:45,123 -[er stöhnt] -[Ari] Lass mich sie dir abnehmen. 458 00:30:47,083 --> 00:30:49,083 [Glaukos stöhnt jammernd] 459 00:30:52,483 --> 00:30:53,683 Ist schon gut. 460 00:30:54,803 --> 00:30:56,483 [Glaukos stöhnt] 461 00:31:09,443 --> 00:31:12,403 [Glaukos brüllt wehklagend] 462 00:31:15,403 --> 00:31:18,003 [er weint] 463 00:31:24,443 --> 00:31:26,483 [schluchzend] Was haben sie dir angetan? 464 00:31:28,643 --> 00:31:30,403 [er keucht] 465 00:31:32,803 --> 00:31:35,043 [Schluchzen, schweres Atmen] 466 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 -[Minos] Ari. -Wer zum Geier ist das? 467 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Ähm… 468 00:31:42,603 --> 00:31:45,763 Ari. Weg von ihm. Weg da. 469 00:31:46,243 --> 00:31:47,763 Er wird dir wehtun. 470 00:31:49,443 --> 00:31:50,323 Wird er das? 471 00:31:50,403 --> 00:31:53,163 Er ist eine Gefahr. Eine Gefahr für uns alle. 472 00:31:53,243 --> 00:31:56,163 Nein. Für dich ist er eine Gefahr. 473 00:31:56,683 --> 00:31:58,123 Ich weiß alles. 474 00:31:58,203 --> 00:32:02,003 Ich kenne sie, deine Prophezeiung. 475 00:32:02,483 --> 00:32:04,283 Wie konntest du nur? 476 00:32:04,883 --> 00:32:06,483 Wir waren Babys! 477 00:32:07,803 --> 00:32:12,123 Sieh ihn dir an, was hast du ihm angetan? Deinem eigenen Sohn! 478 00:32:12,203 --> 00:32:14,083 [er atmet schwer] 479 00:32:14,683 --> 00:32:16,283 Und die Wachsfiguren. 480 00:32:16,363 --> 00:32:19,883 Diese beschissenen Wachsfiguren von Dädalos, 30 Jahre lang! 481 00:32:19,963 --> 00:32:23,963 Ich wollte dir nie wehtun. Ich hatte doch keine Wahl. 482 00:32:24,883 --> 00:32:26,683 Natürlich hattest du die! 483 00:32:27,283 --> 00:32:28,923 Schande über dich. 484 00:32:30,403 --> 00:32:33,803 Du bist das Monster. Nicht er. 485 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Das wurde mir von den Göttern aufgetragen! 486 00:32:36,763 --> 00:32:38,443 Scheiß auf die Götter! 487 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 -Halt bloß deinen Mund. -[Ari] Halt du deinen! 488 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Echt emotional. 489 00:32:43,163 --> 00:32:44,803 Sie ist der Wahnsinn! 490 00:32:44,883 --> 00:32:46,803 -[Minos] Aus dem Weg, Ari! -[beide brüllen] 491 00:32:47,723 --> 00:32:49,363 [Ächzen] 492 00:32:49,963 --> 00:32:51,363 Nein, nein, nein! 493 00:33:00,283 --> 00:33:02,083 [Glaukos brüllt] 494 00:33:13,723 --> 00:33:15,523 [Ari] Nein! Nein! 495 00:33:15,603 --> 00:33:16,643 Nein! 496 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 [sie schreit] 497 00:33:19,163 --> 00:33:20,163 [Glaukos ächzt] 498 00:33:20,763 --> 00:33:22,683 -[Ari] Nein! -[Glaukos stöhnt] 499 00:33:28,203 --> 00:33:30,323 [Minos zieht Messer, Klinge fällt hin] 500 00:33:31,483 --> 00:33:33,563 [schreit klagend] 501 00:33:34,243 --> 00:33:36,243 [Glaukos stöhnt] 502 00:33:39,043 --> 00:33:42,043 -[Klinge schneidet] -[Glaukos röchelt und würgt] 503 00:33:45,043 --> 00:33:47,043 [Minos keucht] 504 00:33:50,123 --> 00:33:51,163 -Ja! -[Hera] Ja! 505 00:33:51,243 --> 00:33:52,403 Ja! 506 00:33:52,923 --> 00:33:55,523 -[sie seufzt] -[Zeus lacht] Ja! 507 00:33:56,043 --> 00:33:57,883 Hab ich's nicht gesagt? Hm? 508 00:33:58,643 --> 00:34:01,683 Oh, das war spannend. O… Oder? 509 00:34:01,763 --> 00:34:02,963 -[Hera] Ja. -[er seufzt] 510 00:34:03,043 --> 00:34:06,683 Ich werde… Jetzt könnt ich was essen. [schnaubt] 511 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Oh Gott. Oh Gott. 512 00:34:09,043 --> 00:34:11,443 [lacht nervös] Ja! Ja! 513 00:34:12,003 --> 00:34:14,243 -[sie schnauft] -[Zeus stöhnt erleichtert] 514 00:34:15,003 --> 00:34:16,363 Puh… 515 00:34:16,443 --> 00:34:18,723 [heitere Musik im Fernsehen] 516 00:34:22,323 --> 00:34:26,123 [Zeus, lacht] Gerade noch mal gutgegangen, auf den letzten Drücker. 517 00:34:30,723 --> 00:34:32,683 [er seufzt] 518 00:34:36,483 --> 00:34:38,923 Darf ich Euch was fragen, Ma'am? 519 00:34:40,683 --> 00:34:41,563 Was denn? 520 00:34:43,083 --> 00:34:44,003 Warum? 521 00:34:46,363 --> 00:34:47,363 Weil ich kann. 522 00:34:51,003 --> 00:34:53,043 Und weil ich deine Musik mag. 523 00:34:59,883 --> 00:35:00,723 Danke. 524 00:35:04,403 --> 00:35:05,723 -[Tür geht auf] -[Medusa] Okay. 525 00:35:07,763 --> 00:35:08,603 Na komm. 526 00:35:12,483 --> 00:35:14,643 [Kaineus] Du kannst das. Du bist dazu bestimmt. 527 00:35:14,723 --> 00:35:16,563 [genervt] Genug gekuschelt! 528 00:35:17,723 --> 00:35:20,363 Du musst den Leuten auf der Erde sagen, was du gesehen hast! 529 00:35:21,243 --> 00:35:23,003 Ihr wisst über diesen Ort Bescheid? 530 00:35:23,083 --> 00:35:25,963 Ja. Er wird "Das Nichts" genannt. 531 00:35:26,563 --> 00:35:28,883 -Was tun sie den Menschen dort an? -Weiß ich nicht. 532 00:35:28,963 --> 00:35:31,883 Aber wir können sie stoppen, wenn du deinen Arsch bewegst. 533 00:35:31,963 --> 00:35:33,603 Also egal, was das hier ist, 534 00:35:33,683 --> 00:35:36,483 spart's euch für deinen nächsten Tod auf, wir müssen los. 535 00:35:39,923 --> 00:35:42,123 -[Kaineus seufzt] -[Medusa] Schluss jetzt! 536 00:35:42,203 --> 00:35:43,403 -Riddy. -[Riddy] Okay. 537 00:35:45,283 --> 00:35:47,803 [Medusa] Auf geht's, Riddy, komm. Uns läuft die Zeit davon. 538 00:35:48,843 --> 00:35:50,043 Du bleibst hier. 539 00:35:59,163 --> 00:36:00,243 [schluchzt] 540 00:36:01,883 --> 00:36:02,843 [schnieft] 541 00:36:09,723 --> 00:36:13,323 [gefühlvoller Song: "Conquer Pain with Love" von Mariam The Believer] 542 00:37:04,723 --> 00:37:06,723 [sie weint] 543 00:37:11,803 --> 00:37:13,323 [Minos keucht] 544 00:37:14,403 --> 00:37:15,443 [Minos] Ari… 545 00:37:19,603 --> 00:37:20,723 Ari. 546 00:37:21,443 --> 00:37:24,283 Ich musste meiner Prophezeiung trotzen. 547 00:37:24,363 --> 00:37:28,083 Um uns zu schützen. Um die Familie zu beschützen. 548 00:37:28,163 --> 00:37:30,083 Und das hast du auch! [lacht] 549 00:37:30,803 --> 00:37:32,683 [Minos] Die Götter sind auf unserer Seite. 550 00:37:32,763 --> 00:37:34,163 [Hera] Was für ein Idiot. 551 00:37:34,243 --> 00:37:35,523 Wirklich! 552 00:37:36,723 --> 00:37:40,163 Sie sprechen zu mir. Sie vertrauen mir. 553 00:37:41,523 --> 00:37:44,483 Wir stehen kurz vor wahrer Größe, bald ist es so weit. 554 00:37:44,563 --> 00:37:46,563 Glaub mir, ich versprech's dir! 555 00:37:47,043 --> 00:37:48,843 Du sagtest mir, ich hätt ihn umgebracht. 556 00:37:50,003 --> 00:37:54,843 Ich weiß, es war hart, aber ich glaube, das hat dich erst so stark gemacht, Ari. 557 00:37:54,923 --> 00:37:57,763 Diese Last der Schuld. Ich meine, sieh dich doch nur an! 558 00:37:57,843 --> 00:38:00,123 Sie werden dich verehren, wie es dir gebührt. 559 00:38:00,203 --> 00:38:02,443 Du warst schon immer stark und mutig. 560 00:38:02,923 --> 00:38:05,763 Er ist schwach gewesen, aber wie deine Mutter sagt, 561 00:38:06,363 --> 00:38:08,683 du bist schreiend rausgekommen! 562 00:38:11,443 --> 00:38:15,123 Das ist etwas Gutes! [schmunzelt] 563 00:38:15,203 --> 00:38:16,643 [Ari] Oh mein Gott. 564 00:38:17,643 --> 00:38:19,523 -Oh mein Gott! -[Minos] Was? 565 00:38:20,283 --> 00:38:22,283 -Du… -[atemlos] Was? 566 00:38:24,403 --> 00:38:26,563 [sie lacht zynisch] 567 00:38:26,643 --> 00:38:30,203 Fuck! Du hast die Prophezeiung falsch verstanden! 568 00:38:30,683 --> 00:38:32,163 Wie meinst du das? 569 00:38:32,243 --> 00:38:34,163 [Ari schluchzt] 570 00:38:34,243 --> 00:38:37,483 "Dein Ende wird im Ehebett beginnen. 571 00:38:38,203 --> 00:38:43,283 Durchs erste Kind, das Atem schöpft, wird dein Leben zerrinnen." 572 00:38:43,363 --> 00:38:46,283 -[sie schluchzt laut] -[Minos ächzt] 573 00:38:50,363 --> 00:38:52,523 [er röchelt] 574 00:38:52,603 --> 00:38:55,443 Ich war die Erste, die geatmet hat! 575 00:38:56,243 --> 00:38:59,083 Ich kam schreiend auf die Welt! 576 00:38:59,843 --> 00:39:00,963 [ächzt] 577 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Tja, leck mich am Arsch. 578 00:39:03,803 --> 00:39:05,883 [Hera und Zeus kichern] 579 00:39:07,323 --> 00:39:08,563 Äh, Leute? 580 00:39:09,643 --> 00:39:13,923 -[Minos röchelt] -[Dionysos] Äh, Dad? Ich glaube… 581 00:39:15,083 --> 00:39:17,923 [dynamischer Rocksong: "Figure it Out" von Royal Blood] 582 00:39:18,003 --> 00:39:19,923 Ich glaub, ich bin verliebt. 583 00:39:20,723 --> 00:39:24,203 [Donnerschlag] 584 00:39:29,763 --> 00:39:31,243 [Zeus stöhnt, fällt zu Boden] 585 00:39:34,163 --> 00:39:35,243 Oh, shit. 586 00:39:37,843 --> 00:39:40,243 [Rocksong läuft weiter]