1 00:00:11,363 --> 00:00:13,843 [tintinnio metallico] 2 00:00:13,923 --> 00:00:15,963 [respiro regolare, profondo] 3 00:00:22,083 --> 00:00:24,323 [fischio del bollitore] 4 00:00:25,923 --> 00:00:27,243 [gorgoglio dell'acqua] 5 00:00:31,643 --> 00:00:33,323 [fischio svanisce] 6 00:00:35,523 --> 00:00:36,763 [clangore metallico] 7 00:00:40,843 --> 00:00:43,963 [suona "Keep on the Sunny Side" dei Carter Family dalla radio] 8 00:00:52,563 --> 00:00:54,203 OGGI È IL GIORNO 9 00:01:03,203 --> 00:01:05,203 [canzone country, lieta continua] 10 00:01:53,443 --> 00:01:55,163 - [sparo] - [canzone si interrompe] 11 00:01:55,683 --> 00:01:58,443 - [musica lieta ricomincia] - [folata di vento] 12 00:01:59,763 --> 00:02:01,483 [vento sovrasta musica, sfuma] 13 00:02:01,563 --> 00:02:03,723 - [sorsata rumorosa] - [versi di gabbiani] 14 00:02:08,523 --> 00:02:11,683 Allora, la tua ragazza è tornata all'Olimpo, no? 15 00:02:13,643 --> 00:02:15,083 Siamo stati convocati. 16 00:02:15,163 --> 00:02:16,963 Barbecue di famiglia. Anche tu. 17 00:02:17,043 --> 00:02:19,643 - [ridacchia] Uh uh. Che bellezza. - Ascolta. 18 00:02:21,003 --> 00:02:24,763 - Devo parlarti di quello che hai visto. - [Dioniso] Mh. 19 00:02:25,963 --> 00:02:28,563 Io non credo che tuo padre lo dovrebbe sapere. 20 00:02:28,643 --> 00:02:30,843 Oh, sì. Non credi no. 21 00:02:30,923 --> 00:02:32,403 Beh, io la vedo così. 22 00:02:32,483 --> 00:02:34,923 Ok, abbiamo informazioni l'uno dell'altro. 23 00:02:35,563 --> 00:02:38,403 E sono dannose. Quindi ci proteggiamo a vicenda. 24 00:02:38,483 --> 00:02:41,043 Tu non dici a mio padre del mortale nell'Oltretomba, 25 00:02:41,123 --> 00:02:43,043 e io non gli dico che ti scopi sua moglie. 26 00:02:43,963 --> 00:02:44,843 Io la amo. 27 00:02:48,843 --> 00:02:49,763 Cosa? 28 00:02:50,803 --> 00:02:52,723 Se tu glielo dicessi, la perderei. 29 00:02:53,843 --> 00:02:54,723 Non posso. 30 00:02:55,763 --> 00:02:56,843 Da quanto la ami? 31 00:02:58,243 --> 00:02:59,123 Da sempre. 32 00:03:04,763 --> 00:03:05,923 Che cosa si prova? 33 00:03:06,443 --> 00:03:08,523 È come avere il cuore fuori dal corpo. 34 00:03:09,483 --> 00:03:10,723 Una cosa orribile. 35 00:03:12,643 --> 00:03:13,763 [sospira] 36 00:03:17,403 --> 00:03:18,523 Voglio provarlo. 37 00:03:22,683 --> 00:03:23,643 Non glielo dirò. 38 00:03:24,563 --> 00:03:25,443 Promesso. 39 00:03:32,083 --> 00:03:33,883 [Zeus] Salmone. Ora. Ora. 40 00:03:33,963 --> 00:03:35,883 [suona "La danza di Anitra" del Peer Gynt] 41 00:03:35,963 --> 00:03:39,683 [Zeus] Voi due mettete quella TV esattamente dove vi ho detto, per favore. 42 00:03:40,243 --> 00:03:41,643 [sfrigolio del barbecue] 43 00:03:42,283 --> 00:03:43,283 Proprio lì. 44 00:03:44,883 --> 00:03:45,843 Non lì. 45 00:03:45,923 --> 00:03:46,923 Non lì! 46 00:03:48,283 --> 00:03:49,323 Non lì. 47 00:03:49,923 --> 00:03:50,763 No. 48 00:03:50,843 --> 00:03:53,563 Non possiamo fidarci di Dioniso. Non essere stupido. 49 00:03:53,643 --> 00:03:55,363 - Secondo me possiamo. - [Zeus] Lì! 50 00:03:55,883 --> 00:03:57,043 Dobbiamo farlo. 51 00:03:57,923 --> 00:03:59,563 Cara, che altro si può fare? 52 00:04:00,363 --> 00:04:03,123 Non devi chiamarmi "cara". Non qui. 53 00:04:04,723 --> 00:04:07,083 Come mai non ti sei accorto che era sulla barca? 54 00:04:08,003 --> 00:04:09,043 Non lo so. 55 00:04:09,123 --> 00:04:10,723 - [tuono] - [geme di dolore] 56 00:04:11,763 --> 00:04:15,243 [espira] Ah! Spero che Minosse uccida suo figlio. 57 00:04:15,843 --> 00:04:16,843 Lo farà. 58 00:04:18,163 --> 00:04:21,323 [Zeus] Ehi, dove andate? Non andate da nessuna parte. 59 00:04:21,403 --> 00:04:24,203 - [sospira] - [Zeus] Avete portato i cavi? Che cosa? 60 00:04:24,283 --> 00:04:25,243 Lascialo. 61 00:04:25,803 --> 00:04:30,003 Lascia Zeus e la sua casa. Prenderemo le Tacite, non ci troverà mai. 62 00:04:30,083 --> 00:04:32,203 [musica classica aggraziata continua] 63 00:04:32,283 --> 00:04:33,963 Ti seguirò ovunque. 64 00:04:37,883 --> 00:04:41,203 Questa non è la casa di Zeus. È la mia casa. 65 00:04:41,283 --> 00:04:42,403 E il mio posto è qui. 66 00:04:42,483 --> 00:04:44,363 [musica classica termina] 67 00:04:48,803 --> 00:04:52,243 - Devo, ehm… Dovrei essere qui? - [ticchettio dei tasti] 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,643 - Sì. - [inspira] 69 00:04:56,323 --> 00:04:58,803 Ah, tu fa finta che non ci siamo. Mh? 70 00:04:59,403 --> 00:05:02,043 - [ridacchia] Ok. Certo. - [ticchettio dei tasti] 71 00:05:03,523 --> 00:05:05,283 [notifica di errore dal computer] 72 00:05:05,363 --> 00:05:07,363 [Medusa preme tasti con insistenza] 73 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Mi ripeti il tuo nome? 74 00:05:10,603 --> 00:05:11,523 Ceneo. 75 00:05:12,203 --> 00:05:14,483 Ceneo, giusto. Giusto. 76 00:05:14,563 --> 00:05:15,523 Orfeo. 77 00:05:17,483 --> 00:05:18,363 Lo so. 78 00:05:20,723 --> 00:05:22,563 E Medusa. 79 00:05:22,643 --> 00:05:23,763 Ovviamente. 80 00:05:24,763 --> 00:05:25,683 [cinica] Sì. 81 00:05:31,603 --> 00:05:34,883 Senti, mi dispiace. Davvero. Dovrò farlo di fronte a loro. 82 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Scusa. 83 00:05:37,523 --> 00:05:38,683 Dio. 84 00:05:39,803 --> 00:05:43,203 Io ti ho fatto un torto, Riddy. 85 00:05:44,083 --> 00:05:45,643 Nel peggiore dei modi. 86 00:05:46,483 --> 00:05:47,603 Quello che io… 87 00:05:48,203 --> 00:05:49,243 L'obolo. 88 00:05:49,963 --> 00:05:54,403 Lo so che ho fatto una brutta cosa, una cosa terribile. 89 00:05:57,403 --> 00:05:59,963 Ma era una cosa a fin di bene. 90 00:06:02,603 --> 00:06:03,603 Sono qui… 91 00:06:04,683 --> 00:06:07,003 perché voglio riportarti in vita, Riddy. 92 00:06:07,803 --> 00:06:09,083 E potremo ricominciare. 93 00:06:10,923 --> 00:06:11,763 [inspira] 94 00:06:14,763 --> 00:06:15,923 Io… 95 00:06:16,643 --> 00:06:18,403 Io non posso… 96 00:06:19,043 --> 00:06:20,363 tornare indietro con te. 97 00:06:20,963 --> 00:06:22,563 [sibilo] 98 00:06:22,643 --> 00:06:23,923 Perché no? 99 00:06:24,003 --> 00:06:25,323 [sibilo cessa] 100 00:06:25,403 --> 00:06:29,083 Perché io ho alcune cose da fare qui. 101 00:06:29,683 --> 00:06:30,923 Quali cose? 102 00:06:31,443 --> 00:06:35,483 Io ho un lavoro qui, ho degli amici. 103 00:06:35,563 --> 00:06:36,483 Amici? 104 00:06:38,003 --> 00:06:39,723 Ma di che cosa stai parlando? 105 00:06:40,483 --> 00:06:42,723 Di quel piccoletto silenzioso lì in piedi? 106 00:06:42,803 --> 00:06:44,803 - Come, scusa? - Senza offesa. 107 00:06:44,883 --> 00:06:46,803 - [sospira] - Di che cosa sta parlando? 108 00:06:48,523 --> 00:06:49,403 Riddy… 109 00:06:50,483 --> 00:06:53,803 Gli dei sono con noi, sono dalla nostra parte. 110 00:06:54,323 --> 00:06:55,283 Cosa? 111 00:06:55,363 --> 00:06:58,003 Dioniso mi ha aiutato a venire quaggiù. 112 00:06:58,083 --> 00:07:01,163 Siamo diventati amici. Lui voleva che ti riportassi indietro. 113 00:07:01,243 --> 00:07:03,043 E perché voleva una cosa del genere? 114 00:07:03,123 --> 00:07:05,483 Perché crede nel nostro amore, Riddy. 115 00:07:06,323 --> 00:07:09,043 Perché a lui importa di me, di noi due. 116 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Guarda questo. 117 00:07:12,843 --> 00:07:15,243 Questo me l'ha fatto una Moira, Riddy. 118 00:07:16,763 --> 00:07:17,763 È inevitabile. 119 00:07:18,883 --> 00:07:22,203 Tu devi tornare sulla Terra. Noi dobbiamo stare di nuovo insieme. 120 00:07:23,043 --> 00:07:24,163 Ti giuro che è così. 121 00:07:27,763 --> 00:07:28,963 È la vita, Riddy. 122 00:07:29,883 --> 00:07:30,723 La vita. 123 00:07:32,523 --> 00:07:33,403 Ti prego. 124 00:07:34,203 --> 00:07:35,163 [telefono squilla] 125 00:07:36,723 --> 00:07:37,803 Sì? 126 00:07:38,963 --> 00:07:39,803 Ah-ah. 127 00:07:40,403 --> 00:07:41,323 Solo lui? 128 00:07:41,963 --> 00:07:43,123 Subito, signore. 129 00:07:44,243 --> 00:07:45,523 Ade ti riceve subito. 130 00:07:52,603 --> 00:07:54,163 MEDUSA SUPERVISORE 131 00:07:55,643 --> 00:07:56,603 Aspetta qui. 132 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Tu tornerai sulla Terra. 133 00:08:04,843 --> 00:08:08,243 - Io… Cosa? - Noi ti stavamo aspettando. 134 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 [Riddy] Noi? Noi chi? 135 00:08:10,163 --> 00:08:13,923 I ribelli. Persone che vedono gli dei per quello che sono. 136 00:08:15,003 --> 00:08:17,683 Vuoi contribuire a salvare il mondo da lui o no? 137 00:08:18,323 --> 00:08:20,323 - Ma da chi? - [Medusa] Da Zeus. 138 00:08:21,203 --> 00:08:22,643 "La famiglia cade." 139 00:08:25,563 --> 00:08:26,723 Ditevi addio. 140 00:08:27,923 --> 00:08:29,803 [musica carica di tensione] 141 00:08:32,523 --> 00:08:33,603 [porta si chiude] 142 00:08:34,843 --> 00:08:35,883 [musica termina] 143 00:08:35,963 --> 00:08:39,283 Sì, ragazzi, dovete spostare quello ovviamente. 144 00:08:39,363 --> 00:08:42,003 ["Rosamunde, principessa di Cipro" suona allo stereo] 145 00:08:43,163 --> 00:08:44,163 [Zeus] Ehm… 146 00:08:47,243 --> 00:08:48,363 [Dioniso] Mh. 147 00:08:58,963 --> 00:09:00,123 Dov'è Ade? 148 00:09:00,203 --> 00:09:01,403 Ehm. 149 00:09:03,163 --> 00:09:06,163 È un barbecue di famiglia. Dov'è Ade? Non viene? 150 00:09:06,243 --> 00:09:07,963 [soffia] No, non viene. 151 00:09:10,123 --> 00:09:11,483 Che c'è, va tutto bene? 152 00:09:12,203 --> 00:09:14,283 E lo schermo? Guardiamo un combattimento? 153 00:09:15,163 --> 00:09:19,003 [Zeus] No, guardiamo un umano opporsi alla sua profezia. 154 00:09:19,083 --> 00:09:21,083 Ok, sì. Di nicchia. 155 00:09:22,843 --> 00:09:24,723 Niente umorismo per oggi. 156 00:09:25,363 --> 00:09:26,203 Scusa. 157 00:09:28,603 --> 00:09:29,483 Ehi, quale umano? 158 00:09:30,043 --> 00:09:32,883 Ehm, il Presidente Minosse. 159 00:09:32,963 --> 00:09:35,243 - Di Creta. - Ucciderà suo figlio. 160 00:09:35,883 --> 00:09:36,763 Perché? 161 00:09:37,683 --> 00:09:42,003 [schiocca la lingua] Beh, perché se no suo figlio lo distruggerà. 162 00:09:42,083 --> 00:09:43,003 E noi… 163 00:09:44,083 --> 00:09:46,603 questo non lo vogliamo. Ti pare? 164 00:09:47,283 --> 00:09:48,203 No. 165 00:09:49,563 --> 00:09:50,403 [Zeus] No. 166 00:09:50,483 --> 00:09:51,923 [musica carica di tensione] 167 00:09:56,123 --> 00:09:57,683 [campane in lontananza] 168 00:09:58,803 --> 00:10:02,403 Com'è successo? Com'è diventato il Minotauro? 169 00:10:03,403 --> 00:10:06,483 - Ari, io… - No, anzi, aspetta. 170 00:10:07,043 --> 00:10:08,883 Chi ha sepolto mia madre? 171 00:10:08,963 --> 00:10:10,203 È stato sepolto, Glauco. 172 00:10:10,283 --> 00:10:13,483 No, tuo padre disse che lei non poteva vedere il corpo. 173 00:10:14,123 --> 00:10:15,763 Che era uno spettacolo orribile. 174 00:10:16,723 --> 00:10:18,563 Ha visto sempre e solo una bara. 175 00:10:19,203 --> 00:10:22,403 Perciò ha voluto i modelli di cera. 176 00:10:23,843 --> 00:10:25,003 Per stringerlo a sé. 177 00:10:25,683 --> 00:10:27,603 Come si è trasformato in Minotauro? 178 00:10:27,683 --> 00:10:28,523 Dimmelo. 179 00:10:29,323 --> 00:10:32,723 Beh, all'inizio dovevo solo tenerlo qui, senza farlo uscire, 180 00:10:33,323 --> 00:10:34,683 per proteggere suo padre. 181 00:10:34,763 --> 00:10:36,963 Protezione H24 da un bambino? 182 00:10:38,923 --> 00:10:40,243 Dedalo. 183 00:10:40,323 --> 00:10:42,443 Lui stava al buio tutto il giorno. 184 00:10:42,523 --> 00:10:43,803 Senza fare niente. 185 00:10:43,883 --> 00:10:47,083 Non potevamo usare il suo nome o parlare con lui. 186 00:10:47,163 --> 00:10:48,243 Io ho provato. 187 00:10:49,883 --> 00:10:51,363 Avrei potuto insistere. 188 00:10:52,763 --> 00:10:54,283 [Dedalo respira forte] 189 00:10:54,363 --> 00:10:57,923 Ha iniziato a mordere le guardie quando gli portavano da mangiare. 190 00:10:58,003 --> 00:11:00,163 Ormai era più una bestia che un ragazzo. 191 00:11:00,843 --> 00:11:01,843 Ma con me… 192 00:11:02,963 --> 00:11:04,563 era più mansueto. 193 00:11:04,643 --> 00:11:06,403 Gli piacevo, credo. 194 00:11:07,523 --> 00:11:09,323 Ha aggredito due carcerieri. 195 00:11:10,523 --> 00:11:12,163 Uno ha perso un orecchio. 196 00:11:12,243 --> 00:11:13,643 L'altro un dito. 197 00:11:14,243 --> 00:11:16,643 E poi, un giorno, ha ucciso un uomo. 198 00:11:17,763 --> 00:11:19,843 E quando l'ho detto a suo padre, 199 00:11:19,923 --> 00:11:22,443 - lui è rimasto colpito. - [Ari espira] 200 00:11:22,523 --> 00:11:25,203 Perché suo fratello era molto debole quando è nato. 201 00:11:26,163 --> 00:11:27,603 Sa che è nato per primo. 202 00:11:27,683 --> 00:11:29,363 E che era cianotico. 203 00:11:30,043 --> 00:11:32,523 - Mentre lei… - Sono uscita gridando. 204 00:11:32,603 --> 00:11:34,083 Sì, lo so, Dedalo. 205 00:11:35,403 --> 00:11:37,843 Continua. Quindi mio padre è rimasto colpito… 206 00:11:40,363 --> 00:11:43,203 Ha pensato: "Magari il ragazzo può essere utile. 207 00:11:43,843 --> 00:11:45,403 Può diventare un'arma". 208 00:11:46,123 --> 00:11:47,683 E tu gli hai dato una mano. 209 00:11:50,043 --> 00:11:51,483 Gli ho fatto la maschera. 210 00:11:52,163 --> 00:11:53,163 Le corna. 211 00:11:54,003 --> 00:11:55,003 Tutto quanto. 212 00:11:58,003 --> 00:11:59,803 Ma mi prendevo anche cura di lui. 213 00:11:59,883 --> 00:12:01,123 Io gli voglio bene. 214 00:12:02,243 --> 00:12:04,683 Guardi. Questo è per la sua cella. 215 00:12:05,923 --> 00:12:07,763 Quando vado a dargli da mangiare, 216 00:12:08,283 --> 00:12:11,523 lui capisce che sono io dal rumore, ed è gentile. 217 00:12:12,843 --> 00:12:14,043 È gentile. 218 00:12:14,763 --> 00:12:16,283 Non mi ha mai aggredito. 219 00:12:16,363 --> 00:12:18,163 Ma quando si preme il pulsante, 220 00:12:19,363 --> 00:12:20,723 quando si aprono le porte 221 00:12:21,963 --> 00:12:23,763 in modo meccanico… 222 00:12:25,563 --> 00:12:27,163 Quando sente quel rumore… 223 00:12:29,563 --> 00:12:30,563 Portami da lui. 224 00:12:31,403 --> 00:12:32,843 No, Ari, non si può. 225 00:12:32,923 --> 00:12:36,403 Non è più suo fratello, ormai. Potrebbe ucciderla. 226 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 Portami da lui subito. 227 00:12:39,963 --> 00:12:42,323 [Ade] "L'ordine si azzera." 228 00:12:42,403 --> 00:12:44,723 Come se ci servissero altre prove. 229 00:12:44,803 --> 00:12:45,723 Tieni. 230 00:12:47,283 --> 00:12:50,243 - Vuoi un altro cuscino? - [geme di dolore] No! 231 00:12:51,083 --> 00:12:52,443 [campanello dell'ascensore] 232 00:12:56,323 --> 00:12:58,163 [musica d'archi tensiva] 233 00:13:07,443 --> 00:13:08,323 [musica sfuma] 234 00:13:08,403 --> 00:13:10,483 Non posso tornare indietro con lui. 235 00:13:11,123 --> 00:13:12,603 Tu devi farlo, Riddy. 236 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 No, io devo restare qui per fare ciò che abbiamo detto. 237 00:13:15,603 --> 00:13:17,483 - Proteggere le persone. - Lo farò io. 238 00:13:17,563 --> 00:13:21,523 Impedirò che attraversino la Cornice, ma la gente ha bisogno di te sulla Terra. 239 00:13:21,603 --> 00:13:22,763 È la tua occasione. 240 00:13:24,003 --> 00:13:26,963 Devi dire cosa abbiamo visto, cosa ha fatto Ade, chi sono gli dei! 241 00:13:27,043 --> 00:13:28,963 Ok, e come lo faccio secondo te? 242 00:13:29,683 --> 00:13:33,403 Mh? Bruciando i templi, magari? Oppure cacando sui libri sacri? 243 00:13:33,483 --> 00:13:35,323 - Io sono una sola. - [musica triste] 244 00:13:35,403 --> 00:13:39,323 Che cosa posso fare? E tutti attraversano la Cornice comunque. 245 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Allora tu digli di vivere. 246 00:13:42,163 --> 00:13:43,603 - Gli dico di vivere? - Sì. 247 00:13:43,683 --> 00:13:44,883 Ah! [ride, scettica] 248 00:13:46,363 --> 00:13:47,563 Sinceramente. 249 00:13:47,643 --> 00:13:51,203 Digli di vivere. Digli di vivere davvero, per una volta. 250 00:13:51,283 --> 00:13:53,843 Non per gli dei, per loro stessi. 251 00:13:53,923 --> 00:13:55,563 Abbiamo una sola vita. 252 00:13:56,083 --> 00:13:57,843 Digli di viverla pienamente. 253 00:13:59,003 --> 00:14:00,003 Digli che… 254 00:14:02,243 --> 00:14:03,963 [esita] Io non lo so. 255 00:14:06,963 --> 00:14:07,803 Digli… 256 00:14:09,803 --> 00:14:11,883 che tutte le cose migliori sono umane. 257 00:14:18,163 --> 00:14:19,083 Hai ragione. 258 00:14:19,683 --> 00:14:20,523 È così. 259 00:14:21,403 --> 00:14:23,003 [musica diventa dolce] 260 00:14:28,763 --> 00:14:30,323 Io… [sospira] 261 00:14:32,723 --> 00:14:34,043 Non voglio lasciarti. 262 00:14:39,403 --> 00:14:40,323 Tornerai. 263 00:14:41,083 --> 00:14:43,163 - Prima o poi. - [Riddy sorride] Mh. 264 00:14:43,923 --> 00:14:44,963 E io sarò qui. 265 00:14:46,243 --> 00:14:48,323 [inspira] Potrei essere vecchia. 266 00:14:48,403 --> 00:14:49,563 Beh, lo spero. 267 00:14:50,523 --> 00:14:52,843 - [ridacchia] Ti piace l'idea? - Sì. 268 00:14:56,083 --> 00:14:57,603 [musica dolce si intensifica] 269 00:15:11,843 --> 00:15:14,123 - Vieni avanti. - [musica diventa tensiva] 270 00:15:14,203 --> 00:15:15,923 Sì, signore. 271 00:15:16,003 --> 00:15:19,403 [esita] "Signore" va bene? O "mio signore"? 272 00:15:20,603 --> 00:15:21,603 Va bene. 273 00:15:22,963 --> 00:15:24,763 Prima le cose importanti. 274 00:15:25,483 --> 00:15:27,003 [geme] Merda! 275 00:15:27,563 --> 00:15:28,603 Sta bene, signore? 276 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Scusi. 277 00:15:36,883 --> 00:15:38,963 Come dicevo, prima le cose importanti. 278 00:15:39,043 --> 00:15:40,163 Complimenti. 279 00:15:42,603 --> 00:15:44,523 Volevo vederti con i miei occhi. 280 00:15:46,163 --> 00:15:48,083 Tu sei un musicista, giusto? 281 00:15:50,603 --> 00:15:52,283 Io lo ero, signore. 282 00:15:53,283 --> 00:15:54,523 [Persefone] È bravo. 283 00:15:54,603 --> 00:15:57,163 L'ho sentito con mamma quando le ho fatto visita. 284 00:15:57,243 --> 00:15:58,243 Lei lo adora. 285 00:15:59,283 --> 00:16:00,323 Ah. 286 00:16:01,363 --> 00:16:02,523 Grazie, signora. 287 00:16:02,603 --> 00:16:03,563 Sì. 288 00:16:04,643 --> 00:16:05,523 Beh… 289 00:16:07,123 --> 00:16:09,803 Neanche i grandi guerrieri sono mai riusciti a fare 290 00:16:09,883 --> 00:16:11,563 ciò che hai fatto tu. 291 00:16:11,643 --> 00:16:16,203 Nessun umano ha mai osato tanto per prendere un proprio defunto. 292 00:16:16,283 --> 00:16:17,563 Congratulazioni. 293 00:16:19,843 --> 00:16:20,763 Grazie, signore. 294 00:16:23,203 --> 00:16:24,363 Io, ehm… 295 00:16:25,363 --> 00:16:27,763 - vorrei che… - [musica dolce ricomincia] 296 00:16:28,963 --> 00:16:30,523 …ci fossimo conosciuti da vivi. 297 00:16:30,603 --> 00:16:31,843 Vedi, io… 298 00:16:33,683 --> 00:16:35,443 - ti conosco appena, ma… - [inspira] 299 00:16:37,843 --> 00:16:38,763 Sì. 300 00:16:40,603 --> 00:16:41,603 Sì. 301 00:16:45,803 --> 00:16:47,123 [inspira, esita] 302 00:16:48,523 --> 00:16:49,523 Andrò da tua madre. 303 00:16:51,083 --> 00:16:51,923 Cosa? 304 00:16:52,483 --> 00:16:53,563 Solo se tu lo vuoi. 305 00:16:55,683 --> 00:16:56,523 Sì. 306 00:16:58,523 --> 00:16:59,483 Sul serio? 307 00:17:00,123 --> 00:17:01,123 Mi piacerebbe. 308 00:17:03,963 --> 00:17:05,363 [Ade] Non accadrà. 309 00:17:05,443 --> 00:17:06,683 [musica dolce termina] 310 00:17:07,683 --> 00:17:08,563 Cosa? 311 00:17:10,203 --> 00:17:11,843 Nessuno torna mai indietro. 312 00:17:12,923 --> 00:17:13,803 Mi dispiace. 313 00:17:17,083 --> 00:17:19,483 Aspetti, aspetti, no, no. Io… 314 00:17:20,363 --> 00:17:21,923 La Caverna… 315 00:17:22,003 --> 00:17:24,003 Le Moire… Era questo l'accordo. 316 00:17:24,083 --> 00:17:25,763 [Ade] Chiedo scusa, "l'accordo"? 317 00:17:26,523 --> 00:17:27,643 Ce l'ho fatta. 318 00:17:28,283 --> 00:17:30,763 - Ho superato tutti i test. - [Ade] No. 319 00:17:31,283 --> 00:17:35,443 No. L'ultimo test è convincere me che dovrei lasciarvi andare, 320 00:17:35,523 --> 00:17:37,083 e non mi hai convinto. 321 00:17:39,283 --> 00:17:41,723 Non riporterai tua moglie sulla Terra. 322 00:17:42,363 --> 00:17:43,243 La prego. 323 00:17:44,683 --> 00:17:46,523 La prego. Farò qualunque cosa. 324 00:17:47,683 --> 00:17:50,643 E se prendessi il posto di Riddy? Potrebbe andare? 325 00:17:52,723 --> 00:17:54,603 Moriresti per far vivere lei? 326 00:17:55,203 --> 00:17:58,043 - Sì, certo che lo farei. - Persefone. 327 00:17:59,003 --> 00:18:00,723 Lei è una romantica. 328 00:18:02,083 --> 00:18:03,963 [Ade] Tua moglie è morta. 329 00:18:05,243 --> 00:18:06,963 Quindi resta morta. 330 00:18:08,163 --> 00:18:10,883 Ma, per il bene di questa storia d'amore, 331 00:18:12,763 --> 00:18:14,563 puoi restare qui anche tu. 332 00:18:16,563 --> 00:18:18,523 Com'è questo come lieto fine? 333 00:18:19,443 --> 00:18:20,323 [Ade] Eh? 334 00:18:23,923 --> 00:18:25,323 Grazie, signore. 335 00:18:25,403 --> 00:18:26,283 [Ade] Già. 336 00:18:28,043 --> 00:18:29,483 Bene, puoi andare. 337 00:18:31,643 --> 00:18:32,963 Portalo via. 338 00:18:40,083 --> 00:18:41,323 [espira piano] 339 00:18:49,723 --> 00:18:52,603 - [Medusa schiocca la lingua] - [musichetta di sottofondo] 340 00:18:56,043 --> 00:18:57,483 [Medusa sospira] 341 00:18:58,443 --> 00:19:00,083 Che casino che hai combinato! 342 00:19:01,523 --> 00:19:02,403 [sbuffa] 343 00:19:02,483 --> 00:19:04,563 E come avrei dovuto fare, scusi? 344 00:19:04,643 --> 00:19:05,643 Meglio. 345 00:19:22,403 --> 00:19:23,243 Che c'è? 346 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 Che c'è? 347 00:19:29,123 --> 00:19:31,523 Era un'occasione per un atto dimostrativo. 348 00:19:31,603 --> 00:19:32,563 Come, scusa? 349 00:19:32,643 --> 00:19:35,923 Il fatto di rimandare una persona indietro dall'Oltretomba. 350 00:19:36,003 --> 00:19:39,523 È un messaggio che Zeus non può ignorare, una dichiarazione di intenti. 351 00:19:39,603 --> 00:19:41,643 No. È un atto di guerra. 352 00:19:41,723 --> 00:19:44,243 - La guerra è cominciata, Ade. - Senti. 353 00:19:44,323 --> 00:19:46,723 Ci sono delle cose che devono restare sacre, 354 00:19:46,803 --> 00:19:49,003 e noi non riportiamo in vita i morti! 355 00:19:50,483 --> 00:19:54,363 So che la profezia potrebbe avverarsi, ma non faremo niente per favorirla. 356 00:19:55,123 --> 00:19:57,523 Sto pensando a tutti noi, non solo a Zeus! 357 00:19:58,043 --> 00:20:02,083 La risposta alla nostra situazione, una soluzione, è nel Nulla. 358 00:20:02,163 --> 00:20:04,283 Lo so, lo sento che è così! 359 00:20:06,603 --> 00:20:08,963 Troverò un sistema per reintrodurre le anime. 360 00:20:09,043 --> 00:20:10,403 - Cosa? - Per rinnovarle. 361 00:20:10,483 --> 00:20:12,603 Riparare parte del danno che è stato fatto. 362 00:20:12,683 --> 00:20:14,923 Abbiamo trovato il modo di estrarre le anime. 363 00:20:15,003 --> 00:20:18,323 Dobbiamo sostituirle e rimandarne alcune sulla Terra. 364 00:20:18,403 --> 00:20:20,163 Reinserirle nel sistema. 365 00:20:20,243 --> 00:20:22,483 E se Zeus non provvede, lo farò io! 366 00:20:24,243 --> 00:20:25,723 Quando ti sarai riposato. 367 00:20:25,803 --> 00:20:28,243 - Persefone, ti prego! - No. 368 00:20:29,763 --> 00:20:31,323 Ti devi riposare. 369 00:20:31,403 --> 00:20:35,243 Devi riprendere le forze, e poi potrai tornare nel Nulla. 370 00:20:35,323 --> 00:20:37,083 Non intendo discutere con te. 371 00:20:56,083 --> 00:20:57,923 [musica strumentale, severa] 372 00:21:19,163 --> 00:21:21,043 - [Persefone] Medusa! - [musica sfuma] 373 00:21:29,083 --> 00:21:31,483 Va' a prendere sua moglie. Sbrigati. 374 00:21:32,123 --> 00:21:33,163 [musica tensiva] 375 00:21:36,403 --> 00:21:38,843 [espira, sussurra] Che cazzo. 376 00:21:43,683 --> 00:21:45,283 [musica orchestrale lieta] 377 00:21:48,363 --> 00:21:49,603 [Dennis miagola] 378 00:21:53,883 --> 00:21:55,403 [Dioniso sospira] 379 00:21:58,683 --> 00:21:59,683 Era? 380 00:22:01,043 --> 00:22:02,243 Io, ehm… [esita] 381 00:22:03,603 --> 00:22:05,003 Non potrei conoscere… 382 00:22:07,243 --> 00:22:08,323 mia madre? 383 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Vorrei sapere quale ape è. 384 00:22:13,763 --> 00:22:16,203 [ridacchia] Certo. 385 00:22:20,803 --> 00:22:21,643 Grazie. 386 00:22:22,203 --> 00:22:24,403 Quindi ora andrà così? Mh? 387 00:22:25,443 --> 00:22:26,723 Tratterai con noi? 388 00:22:27,603 --> 00:22:31,123 - Oh, no, no. Io voglio… - Perché posso occuparmi di te. 389 00:22:31,203 --> 00:22:33,243 - Era… - E se devo farlo, lo farò. 390 00:22:33,323 --> 00:22:34,963 Puoi credermi che lo farò. 391 00:22:35,803 --> 00:22:37,243 Oh, ma… 392 00:22:38,523 --> 00:22:41,003 - Lei sa che abbiamo parlato? - Di che parlate? 393 00:22:41,083 --> 00:22:41,923 Di niente. 394 00:22:42,003 --> 00:22:43,483 - Di niente. - Cosa? 395 00:22:43,563 --> 00:22:45,563 Ho detto, di che state parlando? 396 00:22:46,923 --> 00:22:47,923 Di niente. 397 00:22:48,963 --> 00:22:50,643 - [Zeus] Di niente? - Mh-mh. 398 00:22:50,723 --> 00:22:53,203 [Zeus ride, tira su col naso] 399 00:22:53,283 --> 00:22:55,003 Sì. Sì. 400 00:22:56,243 --> 00:22:58,803 [esita] So che pensate che io sbagli. 401 00:22:59,923 --> 00:23:04,123 E che sia uno stupido a credere nella profezia. 402 00:23:05,123 --> 00:23:06,883 So benissimo che ne parlate. 403 00:23:07,803 --> 00:23:09,763 La cosa vi esaspera, voi… 404 00:23:12,203 --> 00:23:14,563 Voi la ridicolizzate. 405 00:23:14,643 --> 00:23:17,883 Non so cosa fate. Probabilmente non ci pensate proprio. 406 00:23:17,963 --> 00:23:20,803 Ma solo io, a quanto pare, 407 00:23:20,883 --> 00:23:24,563 porto il fardello di proteggere questa famiglia. 408 00:23:26,683 --> 00:23:29,683 E, ehm, stasera siete qui, 409 00:23:30,403 --> 00:23:31,803 siete con me, 410 00:23:31,883 --> 00:23:35,323 quindi avrete modo di assecondarmi 411 00:23:36,163 --> 00:23:39,803 e di vedermi rassicurato e confortato… 412 00:23:39,883 --> 00:23:40,963 [Dioniso deglutisce] 413 00:23:41,563 --> 00:23:44,283 …dal nostro amico mortale Minosse 414 00:23:44,363 --> 00:23:46,243 mentre uccide suo figlio. 415 00:23:47,003 --> 00:23:48,043 [Dioniso deglutisce] 416 00:23:48,123 --> 00:23:51,523 E smentisce la sua profezia. 417 00:23:52,643 --> 00:23:53,563 È chiaro? 418 00:23:55,683 --> 00:23:57,523 [musica orchestrale diventa solenne] 419 00:24:00,603 --> 00:24:01,523 Bene. 420 00:24:18,403 --> 00:24:19,803 [musica sfuma] 421 00:24:20,643 --> 00:24:22,123 [tono di chiamata] 422 00:24:22,643 --> 00:24:25,523 Deacon, portami Dedalo. Subito. 423 00:24:35,363 --> 00:24:36,963 [campanello dell'ascensore] 424 00:24:45,083 --> 00:24:46,283 [scatto della serratura] 425 00:24:48,643 --> 00:24:51,763 - Signora, buonasera. - [Dedalo] Prenditi una pausa. 426 00:24:51,843 --> 00:24:53,963 Lunga. Penso io a loggarci. 427 00:24:54,043 --> 00:24:55,083 - Ma io… - Esci. 428 00:25:01,203 --> 00:25:02,083 È sicura? 429 00:25:02,883 --> 00:25:03,763 Apri. 430 00:25:11,443 --> 00:25:12,963 [bip dei tasti] 431 00:25:14,163 --> 00:25:15,523 [serratura si sblocca] 432 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 [portone sbatte, rimbomba] 433 00:25:23,483 --> 00:25:24,363 [bussano] 434 00:25:26,123 --> 00:25:27,043 [Minosse] Dov'è? 435 00:25:27,123 --> 00:25:29,083 - Dov'è Dedalo? - [porta sbatte] 436 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Lui, ehm… Non riusciamo a trovarlo. 437 00:25:32,843 --> 00:25:36,203 Come sarebbe? È un prigioniero. Perché non riuscite a trovarlo? 438 00:25:36,283 --> 00:25:38,363 Stiamo facendo del nostro meglio. 439 00:25:38,443 --> 00:25:41,523 Non è nel suo appartamento, né alla mensa, né nei giardini. 440 00:25:41,603 --> 00:25:42,603 È nel labirinto? 441 00:25:42,683 --> 00:25:45,483 No. Ho controllato. Non si è loggato nessuno. 442 00:25:45,563 --> 00:25:48,123 E allora? È volato via di nuovo? 443 00:25:48,203 --> 00:25:50,883 [ridacchia] In realtà, lo abbiamo pensato, signore… 444 00:25:50,963 --> 00:25:51,883 Fuori. 445 00:25:52,403 --> 00:25:53,363 [musica tensiva] 446 00:25:55,323 --> 00:25:56,323 [urla] Trovatelo! 447 00:25:56,843 --> 00:25:57,803 [porta sbatte] 448 00:25:57,883 --> 00:25:59,563 [musica si fa più intensa] 449 00:26:23,523 --> 00:26:26,403 Sta guardando quel pulsante. Cos'è quel pulsante? 450 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 Con quello libera il Minotauro. 451 00:26:28,363 --> 00:26:30,003 Beh, allora perché non lo fa? 452 00:26:30,083 --> 00:26:31,963 Non gli hai spiegato l'urgenza? 453 00:26:32,043 --> 00:26:33,683 Dagli un minuto. È nervoso. 454 00:26:34,283 --> 00:26:35,643 Sì. Lo siamo tutti. 455 00:26:35,723 --> 00:26:39,163 Persino le Moire l'hanno confermato, Zeusino. 456 00:26:39,243 --> 00:26:42,243 Ehi, ehi, quel nomignolo. Ne abbiamo già parlato. 457 00:26:42,323 --> 00:26:43,883 Ok. È garantito. 458 00:26:43,963 --> 00:26:45,443 Minosse ucciderà suo figlio. 459 00:26:46,883 --> 00:26:48,563 [porta si chiude, risuonando] 460 00:26:48,643 --> 00:26:49,483 Venga con me. 461 00:26:50,443 --> 00:26:51,763 [canto corale minaccioso] 462 00:26:55,243 --> 00:26:56,643 [canto svanisce] 463 00:26:58,083 --> 00:26:59,283 [musica tensiva cresce] 464 00:27:12,603 --> 00:27:13,563 [sospira] 465 00:27:16,403 --> 00:27:19,203 Ci siamo quasi. È a pochi passi. 466 00:27:24,043 --> 00:27:25,283 Resti dietro di me. 467 00:27:25,363 --> 00:27:27,323 Nessun movimento improvviso. 468 00:27:32,283 --> 00:27:33,683 [musica si intensifica] 469 00:27:37,043 --> 00:27:39,043 [allarme suona] 470 00:27:39,123 --> 00:27:40,763 [fragore metallico] 471 00:27:41,283 --> 00:27:43,923 - No. No. - Che c'è? 472 00:27:46,563 --> 00:27:47,683 [chiude il cassetto] 473 00:27:48,203 --> 00:27:49,123 [espira] 474 00:27:50,003 --> 00:27:51,203 Si comincia. 475 00:27:53,923 --> 00:27:56,283 - Qualcosa è andato storto. - Come sarebbe? 476 00:27:57,203 --> 00:28:00,043 Dobbiamo andare via di qui. Forza! 477 00:28:08,763 --> 00:28:10,923 - [Minotauro ruggisce] - [colpo risuona] 478 00:28:11,003 --> 00:28:13,443 - [Dedalo geme di dolore] - [ruggiti] 479 00:28:13,523 --> 00:28:15,523 Sono io, Dedalo! 480 00:28:15,603 --> 00:28:17,003 - [geme forte] - [Ari urla] 481 00:28:17,083 --> 00:28:18,403 [colpo] 482 00:28:18,483 --> 00:28:21,003 [Dedalo] Ari! Ari! Scappi! 483 00:28:21,083 --> 00:28:23,843 - [campanello dell'ascensore] - [musica si interrompe] 484 00:28:27,643 --> 00:28:29,043 [ruggiti in lontananza] 485 00:28:36,043 --> 00:28:37,883 [cancello si apre, in TV] 486 00:28:40,923 --> 00:28:42,203 [bip dei tasti] 487 00:28:44,323 --> 00:28:45,443 [serratura si sblocca] 488 00:28:50,483 --> 00:28:51,683 [Minosse respira forte] 489 00:28:56,483 --> 00:28:58,163 [musica inquietante] 490 00:28:59,003 --> 00:29:00,003 [ruggito] 491 00:29:00,083 --> 00:29:01,603 [Ari ansima] 492 00:29:07,483 --> 00:29:09,483 [ruggito] 493 00:29:10,963 --> 00:29:12,883 Glauco. Glauco. 494 00:29:12,963 --> 00:29:13,883 Glauco. 495 00:29:14,763 --> 00:29:15,883 Tu sei Glauco. 496 00:29:15,963 --> 00:29:17,243 [ruggito] 497 00:29:17,323 --> 00:29:18,203 Ari. 498 00:29:18,283 --> 00:29:20,643 Io sono Ari. Sorella. 499 00:29:22,163 --> 00:29:23,443 [grugniti] 500 00:29:24,123 --> 00:29:25,003 Gemelli. 501 00:29:25,083 --> 00:29:26,043 Gemelli. 502 00:29:28,523 --> 00:29:29,883 [piano] Gemelli. 503 00:29:29,963 --> 00:29:32,963 - [musica dolce strumentale] - [grugnisce] 504 00:29:33,043 --> 00:29:33,963 [ruggisce] 505 00:29:36,083 --> 00:29:37,323 [grugnisce] 506 00:29:38,003 --> 00:29:39,323 [annusa] 507 00:29:41,283 --> 00:29:42,643 [continua ad annusare] 508 00:29:59,883 --> 00:30:01,163 [Glauco respira forte] 509 00:30:25,683 --> 00:30:27,683 [Glauco geme piano] 510 00:30:34,483 --> 00:30:35,803 [note cariche di tensione] 511 00:30:35,883 --> 00:30:37,883 - [Glauco ruggisce] - [Ari sussulta] 512 00:30:43,283 --> 00:30:44,363 Posso togliertela? 513 00:30:45,683 --> 00:30:47,003 [Glauco geme piano] 514 00:30:52,323 --> 00:30:53,243 Sta' tranquillo. 515 00:30:53,763 --> 00:30:56,323 - [musica dolce] - [Glauco geme] 516 00:30:58,843 --> 00:31:00,843 [geme di dolore] 517 00:31:03,003 --> 00:31:04,723 [urla] 518 00:31:09,443 --> 00:31:12,363 [geme forte] 519 00:31:15,363 --> 00:31:16,563 [piange] 520 00:31:24,483 --> 00:31:26,043 Che cosa ti hanno fatto? 521 00:31:31,163 --> 00:31:33,163 [Minosse respira forte] 522 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 - [Minosse] Ari. - Chi cazzo è quella? 523 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Ehm… 524 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari. Allontanati. 525 00:31:44,803 --> 00:31:47,483 Allontanati. Ti farà del male. 526 00:31:49,403 --> 00:31:51,763 - Sul serio? - È un pericolo. 527 00:31:51,843 --> 00:31:53,163 Un pericolo per tutti noi. 528 00:31:53,243 --> 00:31:56,523 No. Lui è un pericolo per te. 529 00:31:56,603 --> 00:31:58,123 Lo so, papà. 530 00:31:58,803 --> 00:32:01,403 Lo so. La tua profezia. 531 00:32:02,763 --> 00:32:04,123 Come hai potuto? 532 00:32:04,883 --> 00:32:07,283 - Eravamo bambini. - [Glauco grugnisce] 533 00:32:07,883 --> 00:32:09,683 Guardalo. Guarda che cosa hai fatto. 534 00:32:10,683 --> 00:32:12,203 A tuo figlio! 535 00:32:14,163 --> 00:32:16,563 E quei modelli di cera. 536 00:32:16,643 --> 00:32:19,883 Quei cazzo di modelli di cera, ogni anno per 30 anni! 537 00:32:19,963 --> 00:32:22,003 Non ho mai voluto farti del male. 538 00:32:22,083 --> 00:32:23,963 Ma non avevo scelta, purtroppo. 539 00:32:24,883 --> 00:32:26,683 Certo che ce l'avevi. 540 00:32:27,363 --> 00:32:28,683 Vergognati. 541 00:32:30,323 --> 00:32:31,483 Sei tu il mostro. 542 00:32:32,683 --> 00:32:33,803 Non lui. 543 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Questo è un compito assegnatomi dagli dei. 544 00:32:36,763 --> 00:32:38,443 Fanculo gli dei. 545 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 - Zitta, chiudi quella bocca. - Chiudila tu! 546 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Lei è emotiva. 547 00:32:43,123 --> 00:32:45,603 - Lei è straordinaria. - [Minosse] Spostati, Ari! 548 00:32:46,163 --> 00:32:48,203 - [Minosse urla] - [musica d'azione] 549 00:32:48,283 --> 00:32:49,363 [Minosse geme] 550 00:32:49,443 --> 00:32:50,963 No, no, no! No. 551 00:32:53,003 --> 00:32:54,923 [grugniti e gemiti] 552 00:33:13,723 --> 00:33:14,683 [Ari] No! 553 00:33:14,763 --> 00:33:16,123 No! 554 00:33:16,723 --> 00:33:17,723 [urla] 555 00:33:20,763 --> 00:33:22,683 - [Ari] No! - [Glauco urla di dolore] 556 00:33:29,603 --> 00:33:31,403 [ansima] 557 00:33:31,483 --> 00:33:33,483 [Minosse urla] 558 00:33:35,843 --> 00:33:36,923 [Glauco geme] 559 00:33:39,043 --> 00:33:40,883 [sussulta, soffoca] 560 00:33:45,043 --> 00:33:47,043 [Minosse ansima] 561 00:33:50,123 --> 00:33:52,003 - Sì! Sì! - [Era] Sì. 562 00:33:52,083 --> 00:33:54,123 - [musica vittoriosa in TV] - [Zeus ride] 563 00:33:54,203 --> 00:33:55,803 - [Zeus] Sì. - Sì. 564 00:33:55,883 --> 00:33:57,683 Te l'avevo detto. Mh? 565 00:33:58,643 --> 00:34:00,323 Wow. È stato intenso. 566 00:34:00,403 --> 00:34:01,963 Oh! Giusto? 567 00:34:02,043 --> 00:34:02,883 [Era] Sì. 568 00:34:02,963 --> 00:34:05,203 Ora mangio… Mangio qualcosa. 569 00:34:06,763 --> 00:34:08,963 Oh, Dio. Oh, Dio! 570 00:34:09,043 --> 00:34:11,763 [ride] Evvai! Evvai! 571 00:34:11,843 --> 00:34:13,283 [Era espira piano] 572 00:34:14,403 --> 00:34:15,243 [sospira] Uh. 573 00:34:21,163 --> 00:34:23,683 - [Era ride] Sì. - [Zeus] Una vittoria in extremis. 574 00:34:23,763 --> 00:34:26,123 - Si dice così, no? - [Era] E già. 575 00:34:36,403 --> 00:34:38,923 Posso fare una domanda? 576 00:34:40,643 --> 00:34:41,523 Quale? 577 00:34:43,043 --> 00:34:43,923 Perché? 578 00:34:46,243 --> 00:34:47,323 Perché posso. 579 00:34:51,003 --> 00:34:52,963 E mi piace molto la tua musica. 580 00:34:59,883 --> 00:35:00,763 Grazie. 581 00:35:04,443 --> 00:35:06,643 - [porta si apre] - [Medusa] Ok. 582 00:35:07,803 --> 00:35:08,683 Andiamo. 583 00:35:10,843 --> 00:35:12,403 Aspetta, vieni qui. 584 00:35:12,483 --> 00:35:16,403 - Puoi farlo. È il tuo destino. - Su, smettetela. 585 00:35:17,963 --> 00:35:20,363 Devi dire alle persone sulla Terra ciò che hai visto. 586 00:35:21,243 --> 00:35:22,763 Tu sai di quel posto? 587 00:35:22,843 --> 00:35:24,123 Certo. 588 00:35:24,883 --> 00:35:26,003 Si chiama il Nulla. 589 00:35:26,563 --> 00:35:28,883 - Cosa fanno alle persone laggiù? - Non lo so, 590 00:35:28,963 --> 00:35:31,883 ma possiamo cercare di impedirlo se riporti il culo sulla Terra. 591 00:35:31,963 --> 00:35:35,603 Quindi, qualunque cosa ci sia tra voi, rimandatela alla prossima volta che muori. 592 00:35:35,683 --> 00:35:36,763 Forza, andiamo. 593 00:35:39,883 --> 00:35:42,043 - [Riddy sospira] - Basta! 594 00:35:42,123 --> 00:35:43,563 - Riddy! - [Riddy] Ok. 595 00:35:44,123 --> 00:35:45,003 [porta si apre] 596 00:35:45,083 --> 00:35:47,083 - Il tempo è scaduto. - [Riddy] Ok. 597 00:35:48,843 --> 00:35:50,323 Tu, resta qui. 598 00:35:59,163 --> 00:36:00,243 [piange piano] 599 00:36:12,643 --> 00:36:15,443 [suona "Conquer Pain with Love" di Mariam de Believer] 600 00:36:16,163 --> 00:36:17,163 [singhiozza] 601 00:36:33,763 --> 00:36:35,163 [campanello dell'ascensore] 602 00:37:04,723 --> 00:37:06,363 - [piange] - [musica termina] 603 00:37:08,723 --> 00:37:09,643 [Minosse sospira] 604 00:37:12,883 --> 00:37:13,923 Ari. 605 00:37:19,643 --> 00:37:20,523 [Minosse] Ari. 606 00:37:21,323 --> 00:37:24,243 Ho dovuto oppormi alla mia profezia, Ari. 607 00:37:24,323 --> 00:37:25,523 Per proteggere noi. 608 00:37:26,123 --> 00:37:28,083 Per proteggere la famiglia. 609 00:37:28,163 --> 00:37:30,523 - Già, proprio così. - [ridono] 610 00:37:30,603 --> 00:37:32,723 [Minosse] Gli dei sono dalla nostra parte. 611 00:37:32,803 --> 00:37:34,163 [Era] Che coglione. 612 00:37:34,243 --> 00:37:35,443 È così. 613 00:37:36,443 --> 00:37:40,083 Loro parlano con me. Si fidano di me. 614 00:37:41,363 --> 00:37:44,483 Siamo a un passo dalla grandezza. Stiamo per raggiungerla. 615 00:37:44,563 --> 00:37:45,843 Te lo garantisco. 616 00:37:47,083 --> 00:37:48,843 Mi hai detto che lo avevo ucciso. 617 00:37:50,043 --> 00:37:51,563 So che è stata dura, 618 00:37:51,643 --> 00:37:54,923 ma credo che questo ti abbia resa grande, Ari. 619 00:37:55,003 --> 00:37:57,203 Il peso della colpa. Non lo capisci? 620 00:37:57,283 --> 00:37:59,403 Sarai onorata come meriti. 621 00:37:59,483 --> 00:38:01,683 Tu sei sempre stata forte. 622 00:38:02,483 --> 00:38:04,643 Nonostante tutto, lui era debole. 623 00:38:04,723 --> 00:38:08,723 Come dice tua madre, tu sei uscita gridando. 624 00:38:10,123 --> 00:38:13,163 - [musica triste] - [Minosse] È un'ottima cosa. 625 00:38:14,003 --> 00:38:15,083 [Minosse ride] 626 00:38:15,163 --> 00:38:16,403 [Ari] Oh, mio Dio. 627 00:38:17,403 --> 00:38:19,643 - Oh, mio Dio. - Che c'è? 628 00:38:20,283 --> 00:38:22,123 - Oh, mio Dio! - Che c'è? 629 00:38:24,403 --> 00:38:25,483 [ridacchia] 630 00:38:26,523 --> 00:38:27,363 Cazzo! 631 00:38:27,443 --> 00:38:30,043 Hai interpretato male la tua profezia! 632 00:38:30,683 --> 00:38:31,883 Come sarebbe? 633 00:38:31,963 --> 00:38:33,003 [Ari piange] 634 00:38:34,043 --> 00:38:37,483 "Nel talamo nuziale la fine comincerà. 635 00:38:38,163 --> 00:38:40,803 Il primo figlio che respirerà 636 00:38:40,883 --> 00:38:42,803 sarà colui che ti ucciderà." 637 00:38:43,323 --> 00:38:45,803 - [Ari geme] - [Minosse urla] 638 00:38:53,123 --> 00:38:55,403 Sono stata io a fare il primo respiro. 639 00:38:56,403 --> 00:38:59,003 Sono venuta al mondo gridando. 640 00:38:59,083 --> 00:39:00,963 [suona "Figure it Out" dei Royal Blood] 641 00:39:01,043 --> 00:39:03,723 Beh, porca puttana! 642 00:39:03,803 --> 00:39:05,803 [Era ride] 643 00:39:07,483 --> 00:39:08,763 Ah, ragazzi? 644 00:39:10,883 --> 00:39:11,723 Ehm, papà? 645 00:39:13,083 --> 00:39:14,203 Credo… 646 00:39:18,523 --> 00:39:19,843 di essermi innamorato. 647 00:39:20,803 --> 00:39:23,043 [rombo di tuoni risuona] 648 00:39:26,243 --> 00:39:28,323 [musica rock si intensifica] 649 00:39:29,763 --> 00:39:31,243 [Zeus geme, cade] 650 00:39:34,083 --> 00:39:35,243 Oh, cazzo. 651 00:39:37,843 --> 00:39:39,643 [musica rock energica continua] 652 00:40:06,123 --> 00:40:07,443 [canzone rock termina] 653 00:40:09,163 --> 00:40:11,163 [musica minacciosa] 654 00:42:30,883 --> 00:42:32,883 [musica diventa triste] 655 00:43:04,203 --> 00:43:05,123 [musica sfuma]