1 00:00:11,403 --> 00:00:13,843 [metal tilintando] 2 00:00:13,923 --> 00:00:17,043 [respirações profundas e controladas] 3 00:00:22,563 --> 00:00:24,403 [chaleira apitando] 4 00:00:31,443 --> 00:00:32,763 [apito vai parando] 5 00:00:41,363 --> 00:00:44,323 [música country] 6 00:00:52,563 --> 00:00:54,203 HOJE É O DIA 7 00:01:07,363 --> 00:01:09,363 [música country continua] 8 00:01:53,443 --> 00:01:55,243 - [tiro] - [música cessa] 9 00:01:55,763 --> 00:01:59,683 - [música volta] - [vento soprando] 10 00:01:59,763 --> 00:02:01,483 [música se dissipa] 11 00:02:01,563 --> 00:02:03,723 - [sorve ruidosamente] - [gaivotas grasnando] 12 00:02:08,523 --> 00:02:11,683 Então, a namorada voltou pro Olimpo, né? 13 00:02:13,643 --> 00:02:14,883 Fomos convocados. 14 00:02:14,963 --> 00:02:17,883 - Churrasco em família. Você tá incluído. - Hum? [ri] 15 00:02:17,963 --> 00:02:19,363 - Vai ser legal. - Escuta. 16 00:02:21,003 --> 00:02:23,963 Eu tenho que falar com você sobre o que acabou de ver. 17 00:02:24,043 --> 00:02:24,923 [Dionísio] Hum… 18 00:02:25,963 --> 00:02:28,563 Acho que não tem necessidade do seu pai saber disso. 19 00:02:28,643 --> 00:02:30,883 Ah, claro que acha. [ri] 20 00:02:30,963 --> 00:02:32,043 Mas eu encaro assim. 21 00:02:32,563 --> 00:02:34,923 Nós temos informações um sobre o outro. 22 00:02:35,523 --> 00:02:38,283 Informações prejudiciais, então um protege o outro. 23 00:02:38,363 --> 00:02:41,323 Você não conta pro meu pai que botei um mortal no Submundo, 24 00:02:41,403 --> 00:02:43,043 e eu não conto que você pega a mulher dele. 25 00:02:44,003 --> 00:02:44,883 Eu a amo. 26 00:02:47,243 --> 00:02:48,083 [hesita] 27 00:02:48,843 --> 00:02:49,723 O quê? 28 00:02:50,883 --> 00:02:52,683 Se contar pra ele, eu a perco. 29 00:02:54,003 --> 00:02:55,003 Eu não posso. 30 00:02:55,723 --> 00:02:59,123 - [Dionísio] Desde quando você ama ela? - Hum… Desde sempre. 31 00:03:04,763 --> 00:03:05,803 Qual é a sensação? 32 00:03:06,443 --> 00:03:08,603 É como se o coração estivesse fora do corpo. 33 00:03:09,483 --> 00:03:10,843 É uma desgraça. 34 00:03:12,843 --> 00:03:13,683 É… 35 00:03:17,523 --> 00:03:18,763 Eu quero isso. 36 00:03:22,723 --> 00:03:23,723 Eu não vou contar. 37 00:03:24,603 --> 00:03:25,603 Prometo. 38 00:03:32,083 --> 00:03:35,083 - [Zeus] Salmão, pra já. Pra já! - [música descontraída] 39 00:03:35,603 --> 00:03:38,403 E vocês dois, coloquem a TV no lugar que eu indiquei. 40 00:03:38,483 --> 00:03:39,323 Por favor! 41 00:03:40,003 --> 00:03:41,963 [carne chiando no fogo] 42 00:03:42,483 --> 00:03:43,523 Ali. 43 00:03:45,043 --> 00:03:46,723 Aí não! Aí não. 44 00:03:48,283 --> 00:03:49,563 Aí não! 45 00:03:50,843 --> 00:03:53,483 Não dá pra confiar no Dionísio. Não seja idiota. 46 00:03:53,563 --> 00:03:54,723 Eu acho que dá. 47 00:03:55,723 --> 00:03:56,683 É o jeito. 48 00:03:58,043 --> 00:03:59,923 Querida, qual é a nossa alternativa? 49 00:04:00,563 --> 00:04:03,003 Não me chame de "querida". Aqui não. 50 00:04:04,243 --> 00:04:07,083 [bufa] Como você não percebeu que ele estava no barco? 51 00:04:08,043 --> 00:04:08,923 Eu não sei. 52 00:04:09,003 --> 00:04:11,003 - [trovão alto] - [grunhe, geme] 53 00:04:11,763 --> 00:04:15,323 [suspira] Ai, nossa! O Minos tem que matar esse filho. 54 00:04:15,843 --> 00:04:16,923 Ele vai. 55 00:04:17,003 --> 00:04:18,643 [Zeus] Pera aí. Onde você vai? 56 00:04:18,723 --> 00:04:21,323 Fica aqui, fica aqui, fica aqui. Agora escuta. 57 00:04:21,403 --> 00:04:23,203 - [suspira] - [Zeus] Trouxe os fios? 58 00:04:23,283 --> 00:04:24,403 - [Hera suspira] - [Zeus] Quê? 59 00:04:24,483 --> 00:04:25,723 Larga ele. 60 00:04:25,803 --> 00:04:27,443 Larga o Zeus e a casa dele. 61 00:04:27,523 --> 00:04:29,843 Levamos as tácitas, ele nunca vai nos achar. 62 00:04:32,443 --> 00:04:34,163 Eu vou aonde você quiser. 63 00:04:37,963 --> 00:04:39,683 Essa casa não é do Zeus. 64 00:04:39,763 --> 00:04:43,043 É minha casa e é o meu lugar. 65 00:04:48,803 --> 00:04:49,683 Eu, é… 66 00:04:50,363 --> 00:04:51,683 tenho que tá aqui? 67 00:04:54,123 --> 00:04:55,163 Sim. 68 00:04:56,123 --> 00:04:58,803 É só fingir que não estamos aqui. Hum? 69 00:04:58,883 --> 00:05:00,643 - [teclando no computador] - [debocha] 70 00:05:00,723 --> 00:05:02,003 Tá bom. Certo. 71 00:05:03,523 --> 00:05:04,363 [bipes] 72 00:05:05,203 --> 00:05:06,763 [teclando insistentemente] 73 00:05:09,043 --> 00:05:10,523 Como é o seu nome mesmo? 74 00:05:10,603 --> 00:05:11,603 É Ceneu. 75 00:05:12,123 --> 00:05:13,683 Ceneu, tá, tá. 76 00:05:14,643 --> 00:05:15,683 Eu sou Orfeu. 77 00:05:17,323 --> 00:05:18,363 Eu sei disso. 78 00:05:20,723 --> 00:05:22,563 E… Medusa. 79 00:05:23,163 --> 00:05:24,083 É óbvio. 80 00:05:24,843 --> 00:05:25,683 É. 81 00:05:31,723 --> 00:05:34,883 Olha, desculpa. Mas eu vou ter que fazer isso na frente deles. 82 00:05:36,163 --> 00:05:37,443 Desculpa. 83 00:05:37,523 --> 00:05:38,683 Nossa… 84 00:05:39,803 --> 00:05:40,643 Eu… 85 00:05:41,203 --> 00:05:43,083 Eu te prejudiquei, Riddy. Eu sei. 86 00:05:44,003 --> 00:05:44,963 Da pior forma. 87 00:05:46,563 --> 00:05:47,523 O que eu… 88 00:05:48,243 --> 00:05:49,163 A moeda… 89 00:05:50,003 --> 00:05:52,883 Eu sei que eu fiz uma coisa ruim. 90 00:05:53,403 --> 00:05:54,443 Uma coisa horrível. 91 00:05:57,323 --> 00:06:00,123 Mas foi pensando em fazer uma coisa boa. 92 00:06:02,603 --> 00:06:03,523 Eu vim… 93 00:06:04,643 --> 00:06:06,683 pra te levar de volta à vida, Riddy. 94 00:06:07,683 --> 00:06:09,683 E a gente poder começar de novo. 95 00:06:11,163 --> 00:06:12,403 [Riddy suspira] 96 00:06:14,723 --> 00:06:15,683 Eu… 97 00:06:16,763 --> 00:06:18,283 não… Não posso. 98 00:06:19,043 --> 00:06:20,883 Não posso voltar com você. 99 00:06:22,683 --> 00:06:23,843 [hesita] Por que não? 100 00:06:24,883 --> 00:06:29,083 Porque eu tenho coisas pra fazer aqui. 101 00:06:29,163 --> 00:06:30,883 Que… Que coisas? 102 00:06:31,443 --> 00:06:35,523 Eu tenho… Eu tenho um trabalho. Eu tenho amigos… 103 00:06:35,603 --> 00:06:36,483 [Orfeu] Amigos? 104 00:06:38,083 --> 00:06:39,603 Pera aí, que papo é esse? 105 00:06:40,283 --> 00:06:42,803 O quê? Tá falando desse otário que tá parado aqui? 106 00:06:42,883 --> 00:06:44,803 - Pega leve aí, ô. - Nada pessoal. 107 00:06:44,883 --> 00:06:46,883 - [Medusa suspira] - Do que ela tá falando? 108 00:06:48,523 --> 00:06:49,363 Riddy. 109 00:06:50,723 --> 00:06:54,243 Os deuses tão apoiando a gente nessa. 110 00:06:54,323 --> 00:06:55,243 O quê? 111 00:06:55,323 --> 00:06:58,883 O Dionísio me ajudou a chegar aqui. A gente meio que virou amigo. 112 00:06:58,963 --> 00:07:00,643 Ele quer que eu te leve de volta. 113 00:07:00,723 --> 00:07:03,043 [gagueja] Mas por que ele fez isso? 114 00:07:03,123 --> 00:07:05,243 Porque ele acredita no nosso amor, Riddy. 115 00:07:06,203 --> 00:07:09,203 Porque ele se importou comigo. Com nós dois. 116 00:07:10,763 --> 00:07:11,963 Olha isso. 117 00:07:12,763 --> 00:07:15,243 Isso veio de uma Moira, Riddy. 118 00:07:16,803 --> 00:07:18,363 Então era pra ser. 119 00:07:18,883 --> 00:07:22,203 Seu destino é voltar pra Terra. Nosso destino é ficar junto de novo. 120 00:07:22,963 --> 00:07:24,283 Eu juro que é. 121 00:07:27,683 --> 00:07:28,883 É a vida, Riddy. 122 00:07:29,763 --> 00:07:30,763 A vida. 123 00:07:32,563 --> 00:07:33,443 Por favor. 124 00:07:34,203 --> 00:07:36,643 [telefone toca] 125 00:07:36,723 --> 00:07:37,763 Oi? 126 00:07:38,843 --> 00:07:39,803 Uhum. 127 00:07:40,403 --> 00:07:41,243 Só ele? 128 00:07:41,883 --> 00:07:43,123 É pra já, senhor. 129 00:07:44,123 --> 00:07:45,803 O Hades vai te receber agora. 130 00:07:55,563 --> 00:07:56,603 Espera aqui fora. 131 00:07:56,683 --> 00:07:59,203 SUPERVISORA 132 00:08:02,763 --> 00:08:04,163 Você vai voltar pra Terra. 133 00:08:04,843 --> 00:08:06,363 Eu… o quê? 134 00:08:06,443 --> 00:08:08,243 [Medusa] Estávamos esperando você. 135 00:08:08,323 --> 00:08:10,083 [Riddy] "Estávamos"? Quem? 136 00:08:10,163 --> 00:08:11,163 Os rebeldes. 137 00:08:11,243 --> 00:08:13,723 Pessoas que enxergam os deuses como eles são. 138 00:08:15,003 --> 00:08:17,403 Quer ajudar a salvar o mundo dele ou não? 139 00:08:17,483 --> 00:08:18,323 [hesita] 140 00:08:18,403 --> 00:08:20,323 - De quem? - [Medusa] Zeus. 141 00:08:21,043 --> 00:08:22,643 A família decai… 142 00:08:22,723 --> 00:08:24,323 [música tensa] 143 00:08:25,363 --> 00:08:26,643 Podem se despedir. 144 00:08:36,003 --> 00:08:39,003 Olha, rapazes, vocês têm que tirar o corpo, é claro. 145 00:08:39,083 --> 00:08:40,083 [pajem] Senhor. 146 00:08:40,163 --> 00:08:42,563 [música clássica tocando no rádio] 147 00:08:42,643 --> 00:08:44,123 [Zeus murmura] 148 00:08:47,323 --> 00:08:48,443 [Dionísio cantarola] 149 00:08:58,963 --> 00:09:00,123 Cadê o Hades? 150 00:09:00,203 --> 00:09:01,083 [Zeus] Hum? 151 00:09:03,243 --> 00:09:04,723 Não era churrasco em família? 152 00:09:04,803 --> 00:09:06,163 Cadê o Hades? Ele não vem? 153 00:09:06,683 --> 00:09:07,963 Não, ele não vem. 154 00:09:10,163 --> 00:09:11,403 Tá tudo bem aqui, gente? 155 00:09:12,163 --> 00:09:14,283 Pra que essa TV? Vamos assistir a um Munis? 156 00:09:15,163 --> 00:09:19,003 [Zeus] Não, vamos assistir a um humano desafiando sua profecia. 157 00:09:19,083 --> 00:09:21,763 Tá bom. Tá. Mundo cão. [ri] 158 00:09:22,923 --> 00:09:24,723 Sem muita gracinha hoje. 159 00:09:25,443 --> 00:09:26,283 Foi mal. 160 00:09:28,403 --> 00:09:29,443 E qual humano? 161 00:09:29,963 --> 00:09:33,723 Ah… O Presidente Minos, de Creta. 162 00:09:33,803 --> 00:09:35,363 Ele vai matar o filho dele. 163 00:09:35,883 --> 00:09:36,723 Por quê? 164 00:09:37,603 --> 00:09:39,963 [muxoxo] Bom, porque senão o filho 165 00:09:40,603 --> 00:09:41,963 vai destruí-lo. 166 00:09:42,043 --> 00:09:42,963 E… 167 00:09:44,083 --> 00:09:45,363 não queremos isso. 168 00:09:45,443 --> 00:09:46,563 [muxoxo] Queremos? 169 00:09:47,283 --> 00:09:48,123 Não. 170 00:09:48,203 --> 00:09:49,483 [música tensa] 171 00:09:49,563 --> 00:09:50,443 [Zeus] Não. 172 00:09:56,123 --> 00:09:58,723 - [música se dissipa] - [sinos badalando ao longe] 173 00:09:58,803 --> 00:10:00,163 [Ari] Como isso aconteceu? 174 00:10:00,683 --> 00:10:02,523 Como ele se tornou o minotauro? 175 00:10:03,403 --> 00:10:04,443 Ariadne, eu… 176 00:10:04,963 --> 00:10:06,323 Não, espera um pouco. 177 00:10:07,043 --> 00:10:08,323 Quem minha mãe enterrou? 178 00:10:08,843 --> 00:10:11,403 - Porque o Glauco foi enterrado. - [Dédalo] Não foi. 179 00:10:11,483 --> 00:10:13,643 O Minos disse que não podia ver o corpo. 180 00:10:14,163 --> 00:10:15,523 Que era doído demais. 181 00:10:16,723 --> 00:10:18,323 Ela só viu um caixão, mais nada. 182 00:10:19,163 --> 00:10:20,163 E por isso… 183 00:10:21,323 --> 00:10:22,563 os bonecos de cera. 184 00:10:23,603 --> 00:10:24,883 Ela queria segurar ele. 185 00:10:25,403 --> 00:10:28,523 [arfa] Como ele se tornou o minotauro? Me conta. 186 00:10:29,403 --> 00:10:32,803 A princípio ele só era mantido lá, sem poder sair, 187 00:10:33,363 --> 00:10:34,683 pra proteger o seu pai. 188 00:10:34,763 --> 00:10:37,043 Porque tinha que ser protegido de uma criança? 189 00:10:38,843 --> 00:10:39,683 Dédalo… 190 00:10:39,763 --> 00:10:41,963 Ele ficava no escuro o dia todo. 191 00:10:42,683 --> 00:10:43,803 Não tinha o que fazer. 192 00:10:43,883 --> 00:10:46,563 Não podíamos usar o nome dele ou falar com ele. 193 00:10:47,203 --> 00:10:48,323 Eu tentei… 194 00:10:50,003 --> 00:10:51,643 Eu podia ter tentado mais. 195 00:10:52,763 --> 00:10:53,763 [riso constrangido] 196 00:10:54,563 --> 00:10:57,443 Depois ele começou a morder os guardas que iam dar comida. 197 00:10:57,963 --> 00:10:59,803 Ele virou mais fera do que o menino. 198 00:11:00,323 --> 00:11:01,563 Mas comigo… 199 00:11:03,043 --> 00:11:04,043 Ele era mais brando. 200 00:11:04,643 --> 00:11:06,163 Acho que ele gostava de mim. 201 00:11:07,523 --> 00:11:09,243 Ele atacou dois carcereiros. 202 00:11:10,363 --> 00:11:12,123 Um deles perdeu a orelha. 203 00:11:12,203 --> 00:11:13,643 O outro perdeu um dedo. 204 00:11:14,243 --> 00:11:16,523 Até que, um dia, ele matou um homem. 205 00:11:17,643 --> 00:11:19,363 E, quando eu contei pro seu pai, 206 00:11:19,883 --> 00:11:21,163 ele ficou impressionado. 207 00:11:21,243 --> 00:11:22,443 [Ari suspira] 208 00:11:22,523 --> 00:11:24,963 Porque o seu irmão era mais fraco quando nasceu. 209 00:11:26,123 --> 00:11:27,603 Sabe que ele nasceu primeiro. 210 00:11:27,683 --> 00:11:29,243 Sabe que ele nasceu azul. 211 00:11:29,883 --> 00:11:31,963 - Enquanto você… [ri] - Nasci gritando. 212 00:11:32,563 --> 00:11:34,083 É, eu sei, Dédalo. 213 00:11:35,443 --> 00:11:37,923 Continua. Então meu pai ficou impressionado… 214 00:11:38,003 --> 00:11:38,883 É… 215 00:11:38,963 --> 00:11:40,283 [respiração acelerada] 216 00:11:40,363 --> 00:11:43,083 Ele achou que talvez ele… Que o menino podia ser útil. 217 00:11:43,843 --> 00:11:45,403 Que podia se tornar uma arma. 218 00:11:46,123 --> 00:11:47,403 E você ajudou nisso. 219 00:11:50,043 --> 00:11:51,203 Eu fiz a máscara. 220 00:11:52,163 --> 00:11:53,283 Os chifres. 221 00:11:54,123 --> 00:11:55,043 Fiz tudo. 222 00:11:58,003 --> 00:12:00,883 Mas eu também cuidava dele. Eu cuido dele. 223 00:12:02,203 --> 00:12:03,043 Olha. 224 00:12:03,563 --> 00:12:04,563 Isso é da cela dele. 225 00:12:05,763 --> 00:12:07,763 Quando eu desço, quando dou comida, 226 00:12:08,283 --> 00:12:10,083 ele sabe que sou eu pelo som, sabe? 227 00:12:10,683 --> 00:12:11,843 Ele… Ele é manso. 228 00:12:12,883 --> 00:12:13,963 Ele é manso. 229 00:12:14,803 --> 00:12:16,283 Ele nunca me atacou. 230 00:12:16,363 --> 00:12:18,003 Mas quando se aperta o botão, 231 00:12:19,283 --> 00:12:20,683 quando as portas se abrem… 232 00:12:22,083 --> 00:12:23,443 da forma mecânica… 233 00:12:25,603 --> 00:12:27,523 Quando ele ouve aquele barulho… 234 00:12:29,563 --> 00:12:30,483 Me leva até ele. 235 00:12:31,523 --> 00:12:32,843 Não, não dá, não. 236 00:12:32,923 --> 00:12:34,483 Ele já não é mais seu irmão. 237 00:12:35,123 --> 00:12:36,403 Ele pode matar você. 238 00:12:36,483 --> 00:12:38,083 [firme] Me leva agora. 239 00:12:39,683 --> 00:12:41,763 A ordem declina. 240 00:12:42,283 --> 00:12:44,403 Como se eu precisasse de mais provas disso. 241 00:12:44,923 --> 00:12:45,763 Aqui. 242 00:12:46,323 --> 00:12:47,163 [geme] 243 00:12:47,243 --> 00:12:49,443 - Quer mais uma almofada? - Não! 244 00:12:49,523 --> 00:12:50,483 [geme] 245 00:12:51,043 --> 00:12:52,243 [sineta do elevador] 246 00:12:56,323 --> 00:12:58,083 [música instigante] 247 00:13:08,403 --> 00:13:10,483 [gagueja] Eu não posso voltar com ele. 248 00:13:11,203 --> 00:13:12,603 Eu acho que precisa, Riddy. 249 00:13:12,683 --> 00:13:15,523 Não, preciso ficar com você pra fazer o que combinamos. 250 00:13:15,603 --> 00:13:17,443 - Pra proteger as pessoas. - Vou fazer isso. 251 00:13:17,523 --> 00:13:19,403 Vou impedir as pessoas de atravessarem a Moldura, 252 00:13:19,483 --> 00:13:21,563 mas o povo precisa de você na Terra, Riddy. 253 00:13:21,643 --> 00:13:22,723 É a sua chance. 254 00:13:23,483 --> 00:13:26,283 Você tem que contar o que a gente viu. O que Hades fez. 255 00:13:26,363 --> 00:13:27,803 O que a gente acha dos deuses. 256 00:13:27,883 --> 00:13:29,603 Tá bom, e como é que eu faço isso? 257 00:13:29,683 --> 00:13:31,443 Hum? Botando fogo nos templos? 258 00:13:31,523 --> 00:13:33,483 Fazendo cocô nos livros sagrados? 259 00:13:33,563 --> 00:13:35,163 Eu sou uma pessoa só. 260 00:13:35,243 --> 00:13:36,323 O que eu posso fazer? 261 00:13:36,403 --> 00:13:39,323 E… todo mundo passa pela Moldura mesmo. 262 00:13:39,403 --> 00:13:41,123 Então diz pra elas viverem. 263 00:13:42,083 --> 00:13:44,243 - Dizer pra viverem? [desdenha] - [Ceneu] É. 264 00:13:44,323 --> 00:13:46,203 [ri sarcástica] 265 00:13:46,283 --> 00:13:48,563 É sério, diz pra viverem. 266 00:13:48,643 --> 00:13:51,043 Diz pra viverem de forma plena. 267 00:13:51,123 --> 00:13:53,843 Não pros deuses, pra si mesmas. 268 00:13:53,923 --> 00:13:55,723 A gente tem uma vida. 269 00:13:55,803 --> 00:13:57,843 Você tem que dizer pra fazerem valer. 270 00:13:58,963 --> 00:13:59,923 Diz que… 271 00:14:02,283 --> 00:14:04,083 Eu… Eu não sei. [inspira devagar] 272 00:14:04,923 --> 00:14:05,923 Só… 273 00:14:06,923 --> 00:14:07,923 Eu sei lá. 274 00:14:09,643 --> 00:14:11,803 Diz que todas as coisas boas são humanas. 275 00:14:12,963 --> 00:14:15,363 [música melancólica] 276 00:14:18,163 --> 00:14:19,083 Tem razão. 277 00:14:19,643 --> 00:14:20,603 São sim. 278 00:14:26,843 --> 00:14:27,803 É… 279 00:14:28,683 --> 00:14:29,683 Eu… 280 00:14:32,603 --> 00:14:34,003 Eu não quero deixar você. 281 00:14:36,403 --> 00:14:37,563 [Ceneu suspira] 282 00:14:38,083 --> 00:14:40,243 Algum dia, você vai voltar. 283 00:14:40,923 --> 00:14:42,683 - Eu imagino. [ri] - [Riddy] Hum… 284 00:14:43,963 --> 00:14:45,203 E eu vou tá aqui. 285 00:14:46,323 --> 00:14:48,523 [inspira, sussurra] Eu posso estar velha. 286 00:14:48,603 --> 00:14:49,963 Assim eu espero. 287 00:14:50,563 --> 00:14:51,723 [rindo] Gosta da ideia? 288 00:14:52,403 --> 00:14:53,283 Adoro. 289 00:14:56,043 --> 00:14:58,043 [música delicada] 290 00:15:11,923 --> 00:15:13,043 Aproxime-se. 291 00:15:14,203 --> 00:15:15,363 Sim, senhor. 292 00:15:15,883 --> 00:15:16,963 É… 293 00:15:17,043 --> 00:15:19,403 É "senhor" mesmo? Ou é "lorde"? 294 00:15:19,483 --> 00:15:20,363 [Perséfone ri] 295 00:15:20,443 --> 00:15:21,563 Tanto faz. 296 00:15:22,843 --> 00:15:24,843 Uma coisa de cada vez. [geme] 297 00:15:25,363 --> 00:15:26,843 Ai, droga. 298 00:15:27,443 --> 00:15:28,603 Tudo bem, senhor? 299 00:15:31,443 --> 00:15:32,483 Desculpa. 300 00:15:36,963 --> 00:15:39,923 Como eu dizia, uma coisa de cada vez. Parabéns. 301 00:15:42,723 --> 00:15:44,803 Queria te ver com os meus próprios olhos. 302 00:15:46,323 --> 00:15:47,963 Você é músico, não é isso? 303 00:15:50,643 --> 00:15:52,283 Eu… era, senhor. 304 00:15:53,083 --> 00:15:55,563 Ele é bom. Já ouvi com a mamãe. 305 00:15:55,643 --> 00:15:57,803 Quando fui visitá-la. Ela adora ele. 306 00:15:59,323 --> 00:16:00,763 [ri fraco] 307 00:16:01,363 --> 00:16:02,443 Obrigado, senhora. 308 00:16:02,523 --> 00:16:03,403 É… 309 00:16:04,683 --> 00:16:05,643 Bom… 310 00:16:07,043 --> 00:16:11,563 Nem mesmo grandes guerreiros conseguiram fazer o que você fez. 311 00:16:11,643 --> 00:16:14,083 Nenhum humano tinha chegado tão longe antes 312 00:16:14,163 --> 00:16:17,283 para buscar um morto, então, meus cumprimentos. 313 00:16:19,843 --> 00:16:20,843 Obrigado, senhor. 314 00:16:21,723 --> 00:16:22,563 [suspira] 315 00:16:23,163 --> 00:16:24,003 Eu… 316 00:16:25,283 --> 00:16:26,483 eu queria que… 317 00:16:29,083 --> 00:16:31,563 a gente tivesse se conhecido em vida, porque eu… 318 00:16:33,163 --> 00:16:34,923 eu mal te conheço, mas eu… 319 00:16:37,843 --> 00:16:38,763 É. 320 00:16:40,083 --> 00:16:41,163 [risinho] É. 321 00:16:46,763 --> 00:16:47,723 É… 322 00:16:48,243 --> 00:16:49,523 Eu posso visitar sua mãe. 323 00:16:51,043 --> 00:16:51,883 O quê? 324 00:16:52,403 --> 00:16:53,643 Só se você quiser. 325 00:16:55,723 --> 00:16:57,123 Eu quero. [ri] 326 00:16:58,483 --> 00:16:59,563 Faria isso por mim? 327 00:17:00,083 --> 00:17:01,163 Com muito gosto. 328 00:17:03,963 --> 00:17:05,803 [Hades] Não vai acontecer. 329 00:17:07,683 --> 00:17:08,563 O quê? 330 00:17:10,203 --> 00:17:11,643 Ninguém volta. 331 00:17:12,963 --> 00:17:13,803 Lamento. 332 00:17:15,843 --> 00:17:17,003 [ri desacreditado] 333 00:17:17,083 --> 00:17:19,323 Espera, espera. Não, não, eu… 334 00:17:19,843 --> 00:17:21,243 [gagueja] A Caverna… 335 00:17:22,003 --> 00:17:23,803 As Moiras, era o acordo. 336 00:17:23,883 --> 00:17:25,563 [Hades] Como é que é, "o acordo"? 337 00:17:25,643 --> 00:17:27,243 Mas espera, eu consegui. 338 00:17:28,203 --> 00:17:30,603 - Eu passei em todas as provas. - [Hades] Não. 339 00:17:31,283 --> 00:17:32,123 Não. 340 00:17:32,203 --> 00:17:35,563 A prova final é você me convencer que eu devo deixar vocês irem, 341 00:17:35,643 --> 00:17:37,083 e não foi o caso. 342 00:17:39,323 --> 00:17:41,763 Não vai levar sua mulher de volta pra Terra. 343 00:17:41,843 --> 00:17:43,163 [arfa] Por favor. 344 00:17:44,563 --> 00:17:46,523 Por favor, senhor. Faço qualquer coisa. 345 00:17:47,523 --> 00:17:49,723 E se eu trocar de lugar com ela? 346 00:17:49,803 --> 00:17:50,643 Assim serve? 347 00:17:52,883 --> 00:17:54,603 Você morreria pra ela viver? 348 00:17:55,203 --> 00:17:56,963 [Orfeu] Claro, é claro que sim! 349 00:17:57,043 --> 00:17:58,083 A Perséfone… 350 00:17:58,923 --> 00:18:00,363 Ela é uma romântica. 351 00:18:01,963 --> 00:18:03,763 Sua mulher está morta. 352 00:18:05,163 --> 00:18:06,963 Então ela fica morta. 353 00:18:08,123 --> 00:18:11,123 Mas, em consideração ao romance, você… 354 00:18:12,683 --> 00:18:14,883 pode ficar aqui também. 355 00:18:16,523 --> 00:18:18,603 O que achou desse final feliz? 356 00:18:19,323 --> 00:18:20,283 Hã? 357 00:18:23,923 --> 00:18:24,803 Obrigado, senhor. 358 00:18:24,883 --> 00:18:26,083 [Hades] De nada. 359 00:18:28,003 --> 00:18:29,323 Tá, pode ir. 360 00:18:31,643 --> 00:18:32,683 Leva ele. 361 00:18:40,003 --> 00:18:41,083 [suspira] 362 00:18:49,723 --> 00:18:52,483 - [música ambiente animada] - [muxoxo, bufa] 363 00:18:58,203 --> 00:19:00,163 Você bobeou bem feio. 364 00:19:01,523 --> 00:19:02,563 [bufa] 365 00:19:02,643 --> 00:19:04,563 Mas o que que eu podia fazer? 366 00:19:04,643 --> 00:19:05,603 Tentar. 367 00:19:22,363 --> 00:19:23,243 O que é? 368 00:19:26,443 --> 00:19:27,483 O que é? 369 00:19:29,043 --> 00:19:31,163 Era a oportunidade de mandar um recado. 370 00:19:31,683 --> 00:19:32,563 Como é que é? 371 00:19:32,643 --> 00:19:35,923 Fazer uma pessoa morta voltar do Submundo. 372 00:19:36,003 --> 00:19:37,923 É uma mensagem que Zeus não tem como ignorar. 373 00:19:38,003 --> 00:19:39,523 - É uma declaração de intenção. - Não. 374 00:19:40,803 --> 00:19:43,963 - É um ato de guerra. -A guerra já começou, Hades. 375 00:19:44,043 --> 00:19:46,723 Certas coisas devem se manter sagradas, 376 00:19:46,803 --> 00:19:49,203 e nós não deixamos os mortos voltarem à vida. 377 00:19:49,283 --> 00:19:50,563 [música tensa] 378 00:19:50,643 --> 00:19:54,443 Eu sei que a profecia pode se realizar, mas nós não vamos contribuir. 379 00:19:55,083 --> 00:19:57,803 Eu tô pensando em todos nós, querida. Não só no Zeus. 380 00:19:57,883 --> 00:20:01,443 E a resposta pra nossa situação, a solução, tá lá no Nada. 381 00:20:01,523 --> 00:20:02,603 Eu sei disso. 382 00:20:02,683 --> 00:20:04,323 Eu sinto isso. 383 00:20:06,563 --> 00:20:08,923 Vou achar um jeito de restaurar as almas. 384 00:20:09,003 --> 00:20:10,483 - O quê? - [Hades] Renová-las. 385 00:20:10,563 --> 00:20:12,603 Consertar parte do dano que foi causado. 386 00:20:12,683 --> 00:20:14,603 Nós já descobrimos como extrair almas. 387 00:20:14,683 --> 00:20:18,243 Agora precisamos substituí-las, enviar algumas de volta pra Terra. 388 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Devolvê-las ao sistema. 389 00:20:20,243 --> 00:20:22,603 E se o Zeus não vai agir, então eu vou. 390 00:20:24,283 --> 00:20:25,723 Só depois que descansar. 391 00:20:25,803 --> 00:20:28,403 - Perséfone, por favor! - Não. 392 00:20:29,643 --> 00:20:31,123 Descansa primeiro. 393 00:20:31,203 --> 00:20:34,563 Recupere sua força e aí depois você pode voltar pro Nada. 394 00:20:34,643 --> 00:20:37,083 - Ah… - [Perséfone] Não vou discutir com você. 395 00:20:39,483 --> 00:20:41,523 [suspira] 396 00:20:56,803 --> 00:20:59,323 [música instigante] 397 00:21:15,003 --> 00:21:17,003 [música intensifica] 398 00:21:19,163 --> 00:21:20,203 [Perséfone] Medusa! 399 00:21:20,283 --> 00:21:21,643 [música cessa] 400 00:21:28,563 --> 00:21:30,003 Traz a mulher dele. 401 00:21:30,963 --> 00:21:31,843 Rápido! 402 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 [música inquietante] 403 00:21:36,923 --> 00:21:38,163 Que droga… 404 00:21:38,243 --> 00:21:40,083 [música clássica suave] 405 00:21:42,563 --> 00:21:44,043 [Dennis ronronando] 406 00:21:45,003 --> 00:21:46,203 [Poseidon suspira] 407 00:21:48,283 --> 00:21:49,443 [Dennis mia] 408 00:21:50,963 --> 00:21:52,163 [miado suave] 409 00:21:53,843 --> 00:21:54,843 [Dionísio suspira] 410 00:21:56,803 --> 00:21:57,763 [Dennis mia] 411 00:21:58,523 --> 00:21:59,483 Hera? 412 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 É… Oi. 413 00:22:03,763 --> 00:22:05,483 Eu tava pensando, eu posso… 414 00:22:07,203 --> 00:22:08,363 conhecer minha mãe? 415 00:22:10,843 --> 00:22:12,843 Eu queria saber qual abelha ela é. 416 00:22:13,843 --> 00:22:15,043 [ri] 417 00:22:15,563 --> 00:22:16,523 Claro. 418 00:22:20,883 --> 00:22:21,963 Valeu. 419 00:22:22,043 --> 00:22:24,363 Então é assim que vai ser? Hum? 420 00:22:25,403 --> 00:22:26,843 Barganhando com a gente? 421 00:22:27,603 --> 00:22:31,043 - Não, não, não. Eu só quero… - Porque eu posso dar um jeito em você. 422 00:22:31,123 --> 00:22:33,443 - Hera. - E se for preciso, eu darei. 423 00:22:33,523 --> 00:22:35,123 Não duvide disso. 424 00:22:35,803 --> 00:22:37,203 [balbucia] 425 00:22:38,483 --> 00:22:41,003 - Não falou pra ela do nosso papo? - Conversando o que aí? 426 00:22:41,083 --> 00:22:42,163 Nada. 427 00:22:42,243 --> 00:22:43,483 - Nada não. - O quê? 428 00:22:43,563 --> 00:22:45,483 Perguntei qual o assunto de vocês. 429 00:22:46,923 --> 00:22:48,243 Nenhum. 430 00:22:49,003 --> 00:22:50,843 - [Zeus] Nenhum? - [Hera] Uhum. 431 00:22:50,923 --> 00:22:53,083 [Zeus ri, funga] 432 00:22:53,163 --> 00:22:54,963 Pois é. Pois é. 433 00:22:56,763 --> 00:22:58,523 Acham que eu tô errado. 434 00:22:59,763 --> 00:23:04,123 E que eu sou idiota por acreditar na profecia. 435 00:23:05,123 --> 00:23:06,643 Eu sei que falam disso. 436 00:23:07,163 --> 00:23:09,763 [inspira] Isso frustra vocês… 437 00:23:12,243 --> 00:23:14,043 Vocês tiram sarro. 438 00:23:14,643 --> 00:23:16,163 Eu não sei o que fazem. 439 00:23:16,243 --> 00:23:19,363 Vocês não devem parar pra pensar nisso, mas eu, sozinho, 440 00:23:19,443 --> 00:23:24,483 pelo visto, carrego o fardo de proteger essa família. 441 00:23:26,403 --> 00:23:29,363 E vocês estão aqui hoje, 442 00:23:30,363 --> 00:23:31,603 estão aqui comigo, 443 00:23:31,683 --> 00:23:35,363 então vocês vão sim me satisfazer 444 00:23:36,283 --> 00:23:39,923 e vão me ver tranquilizado e confortado… 445 00:23:40,003 --> 00:23:41,323 [Dionísio engole em seco] 446 00:23:41,403 --> 00:23:43,803 …pelo nosso amigo mortal Minos 447 00:23:44,363 --> 00:23:45,763 quando ele matar o filho… 448 00:23:47,203 --> 00:23:51,443 - [Dionísio engole em seco] - [Zeus] …e contrariar a profecia dele. 449 00:23:52,523 --> 00:23:53,643 Ficou claro? 450 00:23:55,123 --> 00:23:57,523 [música clássica continua] 451 00:24:00,563 --> 00:24:01,523 Ótimo. 452 00:24:17,923 --> 00:24:19,803 [música se dissipa] 453 00:24:20,643 --> 00:24:22,123 [tom de chamada] 454 00:24:22,643 --> 00:24:25,483 Deacon, me chama o Dédalo. Agora. 455 00:24:35,563 --> 00:24:36,883 [sineta do elevador] 456 00:24:44,283 --> 00:24:45,283 [chaves tilintam] 457 00:24:48,603 --> 00:24:51,683 - [homem] Senhora, boa tarde. - [Dédalo] Faz uma pausa, Basil. 458 00:24:51,763 --> 00:24:52,883 Pausa longa. 459 00:24:52,963 --> 00:24:53,963 Eu acesso o sistema. 460 00:24:54,043 --> 00:24:55,363 - Mas eu… - Agora. 461 00:25:01,203 --> 00:25:02,243 Tem certeza? 462 00:25:02,883 --> 00:25:04,003 Vai, abre. 463 00:25:11,443 --> 00:25:13,763 [bipes do teclado] 464 00:25:13,843 --> 00:25:15,083 [porta destranca] 465 00:25:21,963 --> 00:25:23,483 [batida da porta ecoa] 466 00:25:26,003 --> 00:25:27,043 [Minos] Cadê ele? 467 00:25:27,123 --> 00:25:28,963 - Cadê o Dédalo? - [porta fecha] 468 00:25:29,683 --> 00:25:30,963 Eu… [expira] 469 00:25:31,523 --> 00:25:33,363 [gagueja] Não consegui encontrá-lo. 470 00:25:33,443 --> 00:25:36,203 Ele um prisioneiro, Deacon. Como não encontrou? 471 00:25:36,283 --> 00:25:37,323 [Deacon] Desculpe. 472 00:25:37,403 --> 00:25:40,523 Estamos fazendo de tudo. Ele não está no apartamento, na cantina, 473 00:25:40,603 --> 00:25:41,603 nem nos jardins. 474 00:25:41,683 --> 00:25:42,723 Ele tá no labirinto? 475 00:25:42,803 --> 00:25:45,523 [Deacon] Não. Eu verifiquei o sistema. Ninguém acessou. 476 00:25:45,603 --> 00:25:48,123 Como assim? Ele saiu voando de novo? 477 00:25:48,203 --> 00:25:50,803 [ri] Chegamos a pensar nisso, senhor, e nós até… 478 00:25:50,883 --> 00:25:51,723 [Minos] Saia. 479 00:25:51,803 --> 00:25:53,723 [música tensa] 480 00:25:55,243 --> 00:25:56,563 [grita] Achem ele! 481 00:25:56,643 --> 00:25:57,723 [porta bate] 482 00:25:57,803 --> 00:25:59,483 [música intensifica] 483 00:26:00,203 --> 00:26:01,243 [grunhe] 484 00:26:23,123 --> 00:26:26,403 Ele não para de olhar pro botão. O que tem esse botão? 485 00:26:26,483 --> 00:26:28,283 É como ele solta o minotauro. 486 00:26:28,363 --> 00:26:31,963 E o que que ele tá esperando? Você não transmitiu um senso de urgência? 487 00:26:32,043 --> 00:26:34,283 Dá um tempinho pra ele. Ele tá nervoso. 488 00:26:34,363 --> 00:26:35,643 É. E não só ele. 489 00:26:35,723 --> 00:26:39,803 - Até as Moiras confirmaram, Zezê. - [Zeus] Ei, ei. 490 00:26:39,883 --> 00:26:42,243 - Esse apelido. Já pedi pra não usar. - [Poseidon] Tá bom. 491 00:26:42,323 --> 00:26:43,803 Eu consultei. 492 00:26:43,883 --> 00:26:45,443 O Minos vai matar o filho dele. 493 00:26:46,883 --> 00:26:48,403 [porta bate] 494 00:26:48,483 --> 00:26:49,483 [Dédalo] Vem comigo. 495 00:26:50,483 --> 00:26:51,763 [vocalizações etéreas] 496 00:26:56,763 --> 00:26:58,643 [vocalizações cessam] 497 00:27:00,803 --> 00:27:03,043 [música tensa] 498 00:27:12,563 --> 00:27:13,563 [suspira] 499 00:27:15,843 --> 00:27:17,043 [Dédalo] Estamos quase lá. 500 00:27:17,963 --> 00:27:19,323 É virando o corredor. 501 00:27:23,963 --> 00:27:25,283 Fica atrás de mim. 502 00:27:25,363 --> 00:27:27,043 Sem movimentos bruscos. 503 00:27:27,123 --> 00:27:27,963 [Ari] Tá bom. 504 00:27:37,203 --> 00:27:38,803 [alarme soa] 505 00:27:38,883 --> 00:27:41,243 [porta destranca] 506 00:27:41,323 --> 00:27:43,923 - [amedrontado] Não. Não. - O quê? 507 00:27:44,003 --> 00:27:44,963 [alarme soa] 508 00:27:48,203 --> 00:27:51,203 [suspira] E lá vamos nós. 509 00:27:53,923 --> 00:27:56,083 - Algo deu errado. - Como assim? 510 00:27:57,083 --> 00:27:58,483 Nós temos que sair daqui. 511 00:27:59,243 --> 00:28:01,043 - Vamos. - [Ari arfa] 512 00:28:08,683 --> 00:28:10,923 - [grunhido alto] - [Dédalo grita] 513 00:28:13,363 --> 00:28:15,883 Sou eu! É o Dédalo! 514 00:28:16,483 --> 00:28:18,883 - [Ari arfa, grita] - [Glauco ruge] 515 00:28:18,963 --> 00:28:21,323 - [Dédalo] Corre, Ariadne! - [Ari arfando] 516 00:28:21,403 --> 00:28:24,003 - [sineta do elevador] - [música cessa] 517 00:28:27,683 --> 00:28:29,003 [respira fundo] 518 00:28:32,083 --> 00:28:33,403 [bipes] 519 00:28:35,523 --> 00:28:38,003 - [alarme soa] - [porta destranca] 520 00:28:38,803 --> 00:28:40,443 [música tensa] 521 00:28:41,043 --> 00:28:43,123 [bipes] 522 00:28:44,363 --> 00:28:45,483 [porta destranca] 523 00:28:50,763 --> 00:28:52,523 [respiração acelerada] 524 00:28:59,003 --> 00:29:00,723 [ofegando] 525 00:29:07,483 --> 00:29:09,643 [Glauco rosnando] 526 00:29:11,483 --> 00:29:13,603 Glauco, Glauco, Glauco. 527 00:29:14,563 --> 00:29:15,683 Você é o Glauco. 528 00:29:17,243 --> 00:29:20,483 Ari. Eu sou a Ari, irmã. 529 00:29:21,963 --> 00:29:22,923 [Glauco rosna] 530 00:29:24,123 --> 00:29:25,963 Gêmea. Gêmea. 531 00:29:26,603 --> 00:29:28,443 [Glauco grunhindo] 532 00:29:28,523 --> 00:29:29,843 [Ari sussurra] Gêmea. 533 00:29:30,443 --> 00:29:31,443 [Glauco grunhindo] 534 00:29:31,523 --> 00:29:34,523 [música delicada] 535 00:29:37,083 --> 00:29:39,083 [farejando] 536 00:29:42,803 --> 00:29:44,043 [continua farejando] 537 00:29:48,923 --> 00:29:50,163 [Ari geme de medo] 538 00:30:00,403 --> 00:30:01,403 [geme] 539 00:30:08,043 --> 00:30:09,843 [Ari ofegando] 540 00:30:25,483 --> 00:30:27,803 [Glauco grunhindo] 541 00:30:35,843 --> 00:30:37,723 - [rosna] - [Ari arfa] 542 00:30:43,203 --> 00:30:44,443 [Ari] Posso tirar isso? 543 00:30:45,603 --> 00:30:47,683 [Glauco chorando] 544 00:30:52,323 --> 00:30:53,203 [Ari] Tudo bem. 545 00:30:54,883 --> 00:30:56,243 [Glauco geme] 546 00:30:58,803 --> 00:31:00,963 [grunhindo] 547 00:31:09,443 --> 00:31:12,443 [chorando] 548 00:31:17,883 --> 00:31:20,003 [arfando] 549 00:31:24,483 --> 00:31:26,243 O que fizeram com você? 550 00:31:32,163 --> 00:31:34,803 - [Minos ofegando] - [Glauco chorando] 551 00:31:37,163 --> 00:31:39,003 - [Minos] Ari? - Mas quem é essa aí? 552 00:31:39,083 --> 00:31:40,163 Ah… 553 00:31:42,603 --> 00:31:44,723 Ari. Fica longe dele. 554 00:31:44,803 --> 00:31:45,843 Fica longe. 555 00:31:46,403 --> 00:31:47,603 Ele vai te machucar. 556 00:31:49,403 --> 00:31:50,323 Vai, é? 557 00:31:50,403 --> 00:31:51,803 Ele é um perigo. 558 00:31:51,883 --> 00:31:53,163 Pra todos nós. 559 00:31:53,243 --> 00:31:54,403 Não. 560 00:31:54,483 --> 00:31:55,963 Ele é um perigo pra você. 561 00:31:56,643 --> 00:31:58,123 Eu sei, pai. 562 00:31:58,843 --> 00:31:59,683 Eu sei. 563 00:32:00,363 --> 00:32:02,003 Sua profecia. 564 00:32:02,923 --> 00:32:04,243 Como foi capaz? 565 00:32:04,883 --> 00:32:07,283 - Éramos bebês. - [Glauco grunhe] 566 00:32:07,803 --> 00:32:09,683 Olha pra ele. Olha o que fez com ele. 567 00:32:10,603 --> 00:32:11,723 Seu filho! 568 00:32:12,323 --> 00:32:14,083 [ofegando] 569 00:32:14,683 --> 00:32:16,203 E os bonecos de cera. 570 00:32:16,283 --> 00:32:19,883 Os malditos bonecos de cera todo ano durante trinta anos! 571 00:32:19,963 --> 00:32:21,923 Eu nunca quis te magoar. 572 00:32:22,003 --> 00:32:23,963 Eu não tinha escolha. 573 00:32:24,963 --> 00:32:26,203 É claro que tinha. 574 00:32:27,283 --> 00:32:28,723 Que nojo de você! 575 00:32:30,083 --> 00:32:31,483 Você é o monstro. 576 00:32:32,683 --> 00:32:33,803 Não ele. 577 00:32:33,883 --> 00:32:36,683 Essa é uma tarefa dada pelos deuses. 578 00:32:36,763 --> 00:32:38,443 Fodam-se os deuses. 579 00:32:38,523 --> 00:32:40,963 - Cala essa sua boca. - [Ari] Você cala a sua! 580 00:32:41,043 --> 00:32:42,523 Ela é intensa. 581 00:32:43,363 --> 00:32:45,603 - Ela é incrível. - [Minos] Sai, Ari! 582 00:32:45,683 --> 00:32:47,323 - [Minos grita] - [Glauco grunhe] 583 00:32:49,443 --> 00:32:51,283 Não, não, não, não! 584 00:32:53,003 --> 00:32:54,923 [ambos grunhindo] 585 00:33:00,283 --> 00:33:02,083 [Glauco ruge] 586 00:33:04,883 --> 00:33:07,003 - [Glauco grunhindo] - [Minos grita] 587 00:33:13,843 --> 00:33:16,083 [Ari] Não! Não! 588 00:33:16,723 --> 00:33:17,723 Não! 589 00:33:20,243 --> 00:33:22,683 - Não! - [Glauco grunhe] 590 00:33:24,123 --> 00:33:25,443 [Minos gemendo] 591 00:33:29,523 --> 00:33:31,403 [Glauco arfando] 592 00:33:31,483 --> 00:33:33,683 [grita] 593 00:33:39,043 --> 00:33:40,043 [Minos arfa] 594 00:33:40,123 --> 00:33:42,083 [Glauco engasgando] 595 00:33:42,163 --> 00:33:44,403 [Minos grunhindo] 596 00:33:46,323 --> 00:33:48,723 [ofegando] 597 00:33:50,123 --> 00:33:51,923 - Isso! Isso! - [Hera] Viva! 598 00:33:52,923 --> 00:33:54,243 [Zeus rindo] 599 00:33:54,323 --> 00:33:57,723 - É! - Eu falei. Hum? 600 00:33:58,643 --> 00:34:00,443 Nossa. Foi tenso. 601 00:34:00,523 --> 00:34:01,963 [arfa] Não é? 602 00:34:02,043 --> 00:34:03,803 [arfando] Eu vou… 603 00:34:04,643 --> 00:34:07,923 Me abriu… [assoa o nariz] o apetite. 604 00:34:08,003 --> 00:34:08,963 Ah, nossa! 605 00:34:09,043 --> 00:34:10,803 Nossa! É! [comemora] 606 00:34:10,883 --> 00:34:12,043 [rindo] 607 00:34:12,123 --> 00:34:14,003 - [suspira] - [música vitoriosa na TV] 608 00:34:22,043 --> 00:34:24,443 - [Hera] Viva! - [Zeus] A maré virou a nosso favor. 609 00:34:24,523 --> 00:34:26,123 Acho que a expressão é essa. 610 00:34:36,443 --> 00:34:38,923 Eu posso perguntar, senhora? 611 00:34:40,643 --> 00:34:41,523 O quê? 612 00:34:43,083 --> 00:34:43,963 Por quê? 613 00:34:46,323 --> 00:34:47,323 Porque eu posso. 614 00:34:48,683 --> 00:34:49,563 [assente] 615 00:34:51,003 --> 00:34:52,803 E eu gosto do seu som. 616 00:34:56,523 --> 00:34:57,443 [risinho] 617 00:34:59,883 --> 00:35:00,763 Obrigado. 618 00:35:04,363 --> 00:35:05,723 - [porta abre] - [Medusa] Muito bem. 619 00:35:07,683 --> 00:35:08,563 Vamos. 620 00:35:10,323 --> 00:35:12,283 [Ceneu arfa] Você consegue. 621 00:35:12,363 --> 00:35:14,763 Tem que fazer isso. É o seu destino. 622 00:35:14,843 --> 00:35:16,243 Separando! 623 00:35:17,723 --> 00:35:20,363 Tem que contar pro povo na Terra o que vocês viram. 624 00:35:21,243 --> 00:35:23,683 - Ué, sabe daquele lugar? - [Medusa] Eu sei. 625 00:35:24,723 --> 00:35:25,963 Se chama "O Nada". 626 00:35:26,483 --> 00:35:27,963 O que fazem com as pessoas lá? 627 00:35:28,043 --> 00:35:32,003 Sei lá, mas podemos tentar impedir se você pegar o caminho e volta pra Terra, 628 00:35:32,083 --> 00:35:33,283 seja o que for aqui, 629 00:35:33,363 --> 00:35:36,523 deixa pra próxima vez que você morrer, agora vamos lá, anda. 630 00:35:39,203 --> 00:35:40,563 [Riddy suspira] Ai… 631 00:35:40,643 --> 00:35:42,643 - [Medusa] Já chega! Riddy. - [Riddy] Ai. 632 00:35:42,723 --> 00:35:43,563 Tá. 633 00:35:45,203 --> 00:35:47,723 - Vamos lá. Vem, vem. O tempo tá curto. - Tô indo. 634 00:35:48,843 --> 00:35:50,283 Você fica aqui. 635 00:35:57,043 --> 00:35:59,043 [música sentimental] 636 00:35:59,123 --> 00:36:00,643 [chorando baixo] 637 00:36:29,483 --> 00:36:30,443 [funga] 638 00:36:33,523 --> 00:36:34,563 [sineta do elevador] 639 00:36:49,443 --> 00:36:51,883 [música sentimental continua] 640 00:37:04,723 --> 00:37:06,723 [chorando] 641 00:37:06,803 --> 00:37:08,443 [música sentimental se dissipa] 642 00:37:12,603 --> 00:37:13,923 [Minos ofega] 643 00:37:14,443 --> 00:37:15,483 Ari. 644 00:37:16,403 --> 00:37:17,923 [Ari chorando] 645 00:37:19,483 --> 00:37:20,443 [Minos] Ari. 646 00:37:21,203 --> 00:37:24,123 Eu tive que desafiar minha profecia, Ari. 647 00:37:24,203 --> 00:37:25,483 Pra nos proteger. 648 00:37:26,123 --> 00:37:28,083 Pra proteger a família. 649 00:37:28,163 --> 00:37:30,603 É, pode crer. [ri] 650 00:37:30,683 --> 00:37:32,803 [Minos] Os deuses estão do nosso lado, Ari. 651 00:37:32,883 --> 00:37:34,163 [Hera] Que idiota! 652 00:37:34,243 --> 00:37:35,363 Estão, sim. 653 00:37:35,963 --> 00:37:38,243 [arfa] Eles falam comigo. 654 00:37:38,323 --> 00:37:40,083 Eles confiam em mim. 655 00:37:41,203 --> 00:37:44,483 Estamos à beira da grandeza. Vamos colher os frutos. 656 00:37:44,563 --> 00:37:45,963 Eu te prometo! 657 00:37:47,043 --> 00:37:48,843 Você me disse que eu matei ele. 658 00:37:50,003 --> 00:37:51,563 [Minos] Eu sei que foi difícil, 659 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 mas eu acho que isso te tornou grande, Ari. 660 00:37:54,723 --> 00:37:57,843 O fardo da culpa. Olha pra você! 661 00:37:57,923 --> 00:38:00,403 Você vai ser honrada, como deveria ter sido. 662 00:38:00,483 --> 00:38:01,683 Você sempre foi forte. 663 00:38:02,483 --> 00:38:04,443 Apesar de tudo, ele era fraco. 664 00:38:04,523 --> 00:38:08,243 Como sua mãe diz, você saiu dela gritando. 665 00:38:09,923 --> 00:38:11,363 [música melancólica] 666 00:38:11,443 --> 00:38:13,163 É uma coisa boa. 667 00:38:14,483 --> 00:38:16,443 - [ri] - [Ari] Ai, meu deus. 668 00:38:17,043 --> 00:38:19,803 - [arfa] Ah, meu deus. - O quê? 669 00:38:20,803 --> 00:38:22,523 - [Ari chorando] Meu deus… - O quê? 670 00:38:26,563 --> 00:38:29,963 Droga! Você entendeu errado a profecia, pai. 671 00:38:30,683 --> 00:38:31,603 Como assim? 672 00:38:34,203 --> 00:38:37,603 [chorando] "No leito nupcial termina sua sorte, 673 00:38:38,123 --> 00:38:43,043 o primeiro filho a dar um respiro o levará à morte." 674 00:38:43,923 --> 00:38:46,083 - [grunhe] - [Minos geme] 675 00:38:52,603 --> 00:38:55,083 Eu fui a primeira a respirar! 676 00:38:55,603 --> 00:38:59,003 [arfa] Eu nasci gritando! 677 00:38:59,843 --> 00:39:00,963 [rock alternativo] 678 00:39:01,043 --> 00:39:03,283 Ora, raios me partam. 679 00:39:03,803 --> 00:39:05,643 [Hera rindo] 680 00:39:07,483 --> 00:39:08,763 Ah… Gente. 681 00:39:09,643 --> 00:39:10,603 [Poseidon] Hum? 682 00:39:11,123 --> 00:39:12,403 [Dionísio] Ô pai? 683 00:39:13,243 --> 00:39:14,243 Eu acho… 684 00:39:15,763 --> 00:39:17,163 [respiração trêmula] 685 00:39:18,403 --> 00:39:20,043 Acho que eu tô apaixonado. 686 00:39:20,763 --> 00:39:22,643 [trovão ressoa] 687 00:39:30,283 --> 00:39:31,243 [baque no chão] 688 00:39:34,043 --> 00:39:35,243 Caraca… 689 00:39:37,843 --> 00:39:40,643 [rock alternativo continua]