1 00:00:16,043 --> 00:00:20,723 AFLORA UNA LÍNIA, L'ORDRE DEGENERA, 2 00:00:20,803 --> 00:00:25,563 CAU LA FAMÍLIA I EL CAOS IMPERA 3 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 Els déus no sagnen, Zeus. 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 Tranquil. 5 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 On soc? 6 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 Tresor, ets a casa. 7 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minos. 8 00:01:08,283 --> 00:01:10,283 Minos és mort, oi? 9 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 Ha fracassat. 10 00:01:12,043 --> 00:01:13,923 La seva profecia s'ha complert. 11 00:01:14,003 --> 00:01:16,843 Sí, però no passa res. 12 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Sagnava. Tornava a ser mortal. 13 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 El caos impera. 14 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 - Què? - La profecia. 15 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 - S'havia complert. - Zeus, només ha estat un somni. 16 00:01:33,563 --> 00:01:34,683 No era un somni. 17 00:01:37,483 --> 00:01:38,523 Era una visió. 18 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Ho he d'aturar abans no sigui massa tard. 19 00:01:43,283 --> 00:01:45,363 Vaig a veure les Moires. 20 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 D'acord, sí. Ves-hi. 21 00:02:04,243 --> 00:02:05,603 Ningú l'ha vist sortir? 22 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 Cap de vosaltres? 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 - De debò? - No, senyora. 24 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Fora. 25 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Sortiu tots. 26 00:02:17,163 --> 00:02:18,403 Toqueu el dos! 27 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 Sí. 28 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Com està Hades? 29 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Dorm. 30 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Doncs desperta'l i porta'l aquí de seguida. 31 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 Com dius? 32 00:02:46,963 --> 00:02:49,403 De debò esperes que tornem a l'Olimp? 33 00:02:49,483 --> 00:02:51,723 Persèfone, lamento el que va passar. 34 00:02:51,803 --> 00:02:52,923 De debò. 35 00:02:53,003 --> 00:02:54,283 Va ser horrible. 36 00:02:55,323 --> 00:02:57,643 Però us necessito ara. A tots dos. 37 00:02:58,163 --> 00:03:00,603 Ens hem d'unir i pensar en la família. 38 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Jo no formo part de la família. 39 00:03:02,803 --> 00:03:05,043 Val més que vingueu voluntàriament, 40 00:03:05,643 --> 00:03:07,323 o us arrossegaré fins aquí. 41 00:03:07,923 --> 00:03:09,883 Porta un entrepà. No hi ha càtering. 42 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 SUPERVISORA GESTIÓ FLUVIAL 43 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 Senyor. 44 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 Puc entrar? 45 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 He arrabassat massa coses als humans, Medusa. 46 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 Tinc un pla per a l'inframon. 47 00:03:46,163 --> 00:03:48,883 Milloraré les coses. Les restauraré. 48 00:03:50,243 --> 00:03:53,083 Has d'ajudar Persèfone durant la meva absència. 49 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 Farem que aquest lloc torni a ser com abans, o millor. 50 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Adeu. 51 00:04:04,883 --> 00:04:06,243 On va, senyor? 52 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 A desafiar el meu germà. 53 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 LA CAVERNA 54 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 T'estàvem esperant. 55 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 No deu voler…? Mai ho faria. 56 00:04:38,723 --> 00:04:39,763 Una cervesa? 57 00:04:49,003 --> 00:04:50,243 Bé. 58 00:04:50,323 --> 00:04:53,883 Ha arribat l'hora que ens destrueixis. 59 00:04:54,683 --> 00:04:56,123 Oi que sí? 60 00:04:56,203 --> 00:04:57,483 Com ho saps? 61 00:04:57,563 --> 00:04:59,443 Zeus, som arreu. 62 00:04:59,523 --> 00:05:01,123 Et veiem per dins 63 00:05:01,203 --> 00:05:02,963 i veiem el que tu veus. 64 00:05:03,043 --> 00:05:06,363 - Som tu. - I, alhora, no tenim res a veure amb tu. 65 00:05:07,443 --> 00:05:08,803 Vau mentir a Posidó. 66 00:05:08,883 --> 00:05:10,043 No! 67 00:05:10,123 --> 00:05:13,603 Li vam dir que Minos podria matar el seu fill. 68 00:05:13,683 --> 00:05:14,563 I ho va fer. 69 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 És culpa nostra que tothom hagi malinterpretat la profecia? 70 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Perquè la teva profecia es compleixi, tu l'has de fer realitat. 71 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Si decideixes que no existeix, no existeix. 72 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Però sí que existeix. 73 00:05:29,203 --> 00:05:33,163 Existeix la possibilitat, 74 00:05:33,243 --> 00:05:35,683 però hi has de creure perquè succeeixi. 75 00:05:35,763 --> 00:05:37,443 Calla. Sembles Prometeu. 76 00:05:37,523 --> 00:05:39,963 Ens vols destruir perquè creus que així 77 00:05:40,043 --> 00:05:43,603 totes les profecies, incloent-hi la teva, desapareixeran. 78 00:05:43,683 --> 00:05:44,523 Oi que sí? 79 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 No tinguis por. 80 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 - No tinc por. - I tant que sí. 81 00:05:50,363 --> 00:05:52,483 De què he de tenir por? 82 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 Potser dels qui conspiren contra tu. 83 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 On és? 84 00:06:02,883 --> 00:06:03,883 Aviat arribarà. 85 00:06:04,443 --> 00:06:05,323 Com està? 86 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 Malament. Per això som aquí. Seu. 87 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Hades vindrà? 88 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 Sí. 89 00:06:11,363 --> 00:06:13,443 Va una mica lent, per raons òbvies. 90 00:06:14,683 --> 00:06:16,203 M'ha dit que m'avanci. 91 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 Per què va lent? 92 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 - El teu pare l'ha fregit amb un llamp. - Què? 93 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 Hi insisteixo, per això som aquí. 94 00:06:23,683 --> 00:06:25,563 Tard o d'hora també us atacarà. 95 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 De debò has portat un entrepà? 96 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 De què és? 97 00:06:40,123 --> 00:06:41,283 De brie. 98 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 - Només n'has portat un? - Sí. 99 00:06:48,083 --> 00:06:50,923 Tinc una pregunta per a tu, mentre esperem. 100 00:06:51,443 --> 00:06:52,443 Per què vas mentir? 101 00:06:53,683 --> 00:06:55,963 - Com? - Sobre Hades i jo. Què t'importava? 102 00:06:56,723 --> 00:06:58,763 Et vas inventar la llegenda 103 00:06:59,563 --> 00:07:01,843 i la vas ficar a tots els llibres humans. 104 00:07:02,443 --> 00:07:03,643 Als nens de la Terra 105 00:07:04,483 --> 00:07:07,363 se'ls ensenya que soc a l'inframon a la força. 106 00:07:07,443 --> 00:07:08,763 Em compadeixen. 107 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 Creuen que em van segrestar o fins i tot violar. 108 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 I la magrana? 109 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 No menjo magranes. En soc al·lèrgica. 110 00:07:18,843 --> 00:07:21,003 Creuen que mai he estimat Hades. 111 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 Espera. Això no és cert? 112 00:07:24,723 --> 00:07:26,283 Estimes el meu oncle? 113 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Sí. 114 00:07:29,203 --> 00:07:31,443 Tots estan enamorats menys jo. 115 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 Qui més està enamorat? 116 00:07:33,683 --> 00:07:34,803 Ningú. 117 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 Però jo em vull enamorar. 118 00:07:43,123 --> 00:07:44,443 Sabem el que faràs. 119 00:07:44,523 --> 00:07:45,883 On vols que ens posem? 120 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Què et sembla aquí? Al bell mig de la sala. 121 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 Que avorrit! 122 00:07:51,003 --> 00:07:52,563 Doncs a l'escenari. 123 00:07:52,643 --> 00:07:54,123 Previsible, no trobes? 124 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 D'acord, fem-ho al billar. 125 00:07:59,963 --> 00:08:01,203 M'encanta. 126 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 És una mica decebedor. 127 00:08:03,803 --> 00:08:08,443 Es perd l'emoció perquè ja ho sabeu i fins i tot m'ajudeu. 128 00:08:09,043 --> 00:08:12,243 Ja, però la nostra feina és saber-ho tot. 129 00:08:12,323 --> 00:08:14,723 - Està predit. - No ens pots sorprendre. 130 00:08:15,243 --> 00:08:18,283 - Això havia de succeir? - Si tu vols, sí. 131 00:08:18,883 --> 00:08:20,043 És el correcte. 132 00:08:20,643 --> 00:08:23,963 - Llavors és el correcte? - Ruixem-nos amb gasolina, sí? 133 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Vinga, tresor. 134 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 Sí. 135 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 A les vostres posicions. 136 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Ens volies calar foc, oi? 137 00:08:37,683 --> 00:08:38,963 Sí. 138 00:08:39,043 --> 00:08:40,283 Me'n volia assegurar. 139 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Tens foc? 140 00:08:45,083 --> 00:08:46,283 Ha estat un plaer. 141 00:08:46,363 --> 00:08:47,923 De vegades. Bona sort. 142 00:08:48,003 --> 00:08:49,483 Bona sort amb tot. 143 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Concentra't. 144 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 Sí! 145 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 Adeu. 146 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Escolta, espera. D'on has tret aquest rellotge? 147 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 És cert. Ho sento. 148 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 D'on has tret aquest rellotge? 149 00:09:20,163 --> 00:09:21,603 És entremaliat, oi? 150 00:09:21,683 --> 00:09:23,163 Qui? 151 00:09:23,803 --> 00:09:25,163 El teu fill. 152 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Mecagondeu. 153 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 AFLORA UNA LÍNIA, L'ORDRE DEGENERA, CAU LA FAMÍLIA… 154 00:11:06,043 --> 00:11:08,003 Desperteu-me d'aquí cinc minuts. 155 00:11:15,563 --> 00:11:17,243 No m'ho puc creure, collons. 156 00:11:20,643 --> 00:11:23,923 Quant fa que saps això del Marc i del No-res? 157 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Destruïm la gent. 158 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 - Els ho hem de dir. Ho hem d'aturar. - Ni parlar-ne. 159 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 No entens tot el context, Ceneu. 160 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 I no és necessari. 161 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 La Riddy era la clau. 162 00:11:42,203 --> 00:11:43,203 Et traslladaré. 163 00:11:44,123 --> 00:11:46,723 Ja no cal que pensis en el Marc. 164 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Pots tornar al port amb el teu gos. 165 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 No! De cap manera! 166 00:11:53,323 --> 00:11:55,843 Hi ha un pla més important que tu, Ceneu. 167 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 Hi ha un bé major. 168 00:11:59,163 --> 00:12:02,283 No et fiquis en embolics ni facis cap bajanada. 169 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 Bona sort! 170 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 Gràcies. 171 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 LA TERRA 172 00:12:46,083 --> 00:12:47,083 Som-hi? 173 00:12:49,323 --> 00:12:50,803 Explica el que hem vist, 174 00:12:50,883 --> 00:12:53,043 el que va fer Hades, com són els déus. 175 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Sí. 176 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 Et segueixo. 177 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 T'agrada, oi? 178 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 Qui? 179 00:13:22,923 --> 00:13:24,803 Cenis, el de la cara de bebè. 180 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Ceneu. 181 00:13:28,163 --> 00:13:29,763 T'agrada. Et conec. 182 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 No, no m'agrada, ell… 183 00:13:38,123 --> 00:13:39,123 És que… 184 00:13:39,203 --> 00:13:40,083 Què? 185 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 Ho sento. 186 00:13:49,883 --> 00:13:54,283 He viatjat de la Terra a l'inframon. He superat totes les proves. 187 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 He fet el que cap ésser humà havia fet abans. 188 00:13:58,123 --> 00:13:59,723 Et vaig agafar la moneda… 189 00:14:03,003 --> 00:14:04,763 però també t'he salvat la vida. 190 00:14:06,483 --> 00:14:08,843 Els déus ens feien costat, 191 00:14:08,923 --> 00:14:11,283 però t'has enamorat d'una altra persona. 192 00:14:11,363 --> 00:14:12,723 A la merda. 193 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 Sí, ves a la merda. 194 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 Què? 195 00:14:20,083 --> 00:14:21,723 Ves a la merda. 196 00:14:22,523 --> 00:14:27,163 Em vas tancar aquí baix i ara esperes una medalla? 197 00:14:27,243 --> 00:14:30,043 - Que t'agraeixi que m'hagis alliberat? - Jo… 198 00:14:30,123 --> 00:14:33,203 No et vas preguntar per què vaig morir on vaig morir? 199 00:14:35,203 --> 00:14:36,763 Per què no era al concert? 200 00:14:38,603 --> 00:14:40,203 Vaig visitar la meva mare. 201 00:14:40,803 --> 00:14:43,683 Per acomiadar-me d'ella, perquè marxava de Creta. 202 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Pensava deixar-te, Orfeu. 203 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Què? 204 00:14:51,883 --> 00:14:55,883 Ja no era amor. Era necessitat. Em necessitaves. 205 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Esclar que era amor. 206 00:14:59,643 --> 00:15:01,403 No sabia com dir-t'ho. 207 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 I el dia que per fi em vaig armar de valor per fer el correcte, vaig morir. 208 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 "El correcte"? 209 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Deixar-me era fer el correcte? 210 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 No notaves que alguna cosa no rutllava? 211 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 En el fons. 212 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Digue-m'ho. 213 00:15:34,363 --> 00:15:36,003 Soc mala persona, oi? 214 00:15:37,603 --> 00:15:38,843 No ho ets. 215 00:15:38,923 --> 00:15:39,923 Sí que ho soc. 216 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 - No. - Sí que ho soc, Riddy. 217 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 Ho soc! Et vaig agafar la moneda, collons! 218 00:15:57,243 --> 00:15:58,283 Gira full. 219 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 Girem full tots dos. 220 00:16:09,763 --> 00:16:10,963 Porta'm a la Terra. 221 00:16:12,483 --> 00:16:14,003 No et vols quedar aquí? 222 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Amb ell? 223 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 No puc. 224 00:16:21,283 --> 00:16:22,323 Per què no? 225 00:16:25,723 --> 00:16:27,043 He de tornar. 226 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Som-hi. 227 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 - Beneïda renovació. - Sí. 228 00:17:28,563 --> 00:17:31,123 Avancin, si us plau. Beneïda renovació. 229 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 - Podrien continuar avançant? - Prue! Adrian! 230 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 - Feliç renovació. - Adrian, necessito ajuda. 231 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 - Tens problemes? - Què? 232 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 No. Hem d'impedir que la gent travessi el Marc. 233 00:17:41,003 --> 00:17:42,963 - Què? Per què? - Feu-me cas. 234 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 - Quan he anat… - Pots callar, collons? 235 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 Ceneu! 236 00:17:47,843 --> 00:17:48,883 Ho sento… 237 00:17:48,963 --> 00:17:50,963 Perdoneu les maneres del meu fill. 238 00:17:58,483 --> 00:17:59,363 Hola. 239 00:19:11,323 --> 00:19:12,163 Com…? 240 00:19:12,843 --> 00:19:13,763 Com has mort? 241 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 M'he fotut un tret. 242 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Què? Per què? 243 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Ho volia fer la nit que et van enterrar sense moneda, 244 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 però he hagut d'esperar. 245 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 Em vas trair. 246 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 No és cert, Ceneu. 247 00:19:26,843 --> 00:19:28,323 Els vas dir on era. 248 00:19:28,403 --> 00:19:31,363 Sí, perquè havies de complir la teva profecia. 249 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 He esperat deu anys. 250 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 I avui és el dia. 251 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 Què? 252 00:19:41,123 --> 00:19:42,963 Travessarem junts el Marc. 253 00:19:45,003 --> 00:19:48,163 No, mama. No has de travessar el Marc. 254 00:19:48,243 --> 00:19:49,683 No és el que et penses. 255 00:19:49,763 --> 00:19:51,683 Els déus ens han mentit. 256 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Mama, ningú torna a la Terra. 257 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Queda't aquí amb mi. 258 00:19:55,963 --> 00:19:58,643 Aquí podrem ajudar la gent. Si us plau. 259 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Queda't. 260 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mama! No! 261 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mama, atura't! 262 00:20:08,323 --> 00:20:10,323 Avui, Ceneu! 263 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 Mama! No! 264 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 - Ha de ser avui. - No! 265 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 Mama! 266 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Atura't! 267 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 - Prue. - Sí? 268 00:20:23,923 --> 00:20:25,163 - Prue, mira. - Què? 269 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Si us plau! 270 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Ho veus? 271 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 No! 272 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 - Què collons passa? - Espera! 273 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Ceneu. 274 00:20:42,483 --> 00:20:45,043 - Espera! - Ceneu pot ficar-se a l'aigua. 275 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Atura't! 276 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 El Marc és una mentida! 277 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 No ho és. 278 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Surt del riu, Ceneu! 279 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Torna de seguida! 280 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Ceneu! Torna! 281 00:21:27,403 --> 00:21:28,403 Què? 282 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 No. 283 00:21:31,843 --> 00:21:36,243 Les Moires van dir que estaria protegit, que, quan travessés el Marc, 284 00:21:36,883 --> 00:21:38,043 es compliria. 285 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 La profecia: "Cau la família." 286 00:21:48,083 --> 00:21:49,763 Van dir que jo seria lliure. 287 00:21:58,403 --> 00:21:59,483 Merda. 288 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 Zeus. 289 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 - Zeus, seu. - Què? 290 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Caram, has reunit la família. 291 00:22:27,723 --> 00:22:29,643 - Sí. - Per què? 292 00:22:29,723 --> 00:22:31,163 Estic preocupada per tu. 293 00:22:31,243 --> 00:22:33,443 Tots ho estem, i volem que paris. 294 00:22:33,523 --> 00:22:34,803 - Que pari? Què? - Sí. 295 00:22:34,883 --> 00:22:38,003 Perquè destruiràs tot el que hem creat. 296 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 Has de parar! 297 00:22:39,363 --> 00:22:41,003 - Necessites descansar. - Seu. 298 00:22:41,083 --> 00:22:42,163 Tu… 299 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 Hera! 300 00:22:43,323 --> 00:22:47,123 Posa el cul a la cadira. 301 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Aparca'l. 302 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Molt bé. 303 00:23:02,283 --> 00:23:04,683 M'han informat d'aquesta… 304 00:23:05,843 --> 00:23:06,803 reunió. 305 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Retira't. 306 00:23:10,363 --> 00:23:11,603 - Què és això? - Això? 307 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 Són ampolles… 308 00:23:15,723 --> 00:23:17,283 d'aigua… 309 00:23:18,443 --> 00:23:19,563 del Meandre. 310 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 He portat una ampolla per a cadascú. 311 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Bé, per a tu no. 312 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 - Què vol dir això? - La meva està mig plena. 313 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 Durant massa temps, 314 00:23:34,603 --> 00:23:37,603 us heu estat servint aigua del Meandre 315 00:23:37,683 --> 00:23:40,003 sense recordar 316 00:23:40,083 --> 00:23:41,443 ni mostrar gratitud. 317 00:23:41,523 --> 00:23:43,443 Això canviarà avui. 318 00:23:43,523 --> 00:23:45,603 Us racionaré l'aigua. 319 00:23:46,283 --> 00:23:47,923 Sereu agraïts. 320 00:23:48,763 --> 00:23:51,723 I sereu obedients. 321 00:23:52,243 --> 00:23:54,883 - Tots. Fes callar la criatura. - Va, Zeus. 322 00:23:54,963 --> 00:23:56,843 Acabo de destruir les Moires. 323 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 Què has fet? 324 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 - Has perdut el cap? - Zeus! 325 00:24:01,403 --> 00:24:02,883 Les Moires han mort. 326 00:24:02,963 --> 00:24:04,683 S'han acabat les profecies. 327 00:24:04,763 --> 00:24:07,123 Un món sense destí ni ordre intrínsec? 328 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 - És una… - Jo soc l'ordre! 329 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 Jo el vaig crear. 330 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 Vaig agafar un món caòtic i li vaig donar sentit. 331 00:24:16,083 --> 00:24:19,643 Jo vaig donar estabilitat, regles, lleis 332 00:24:19,723 --> 00:24:21,923 i cohesió a aquest món merdós, 333 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 i val més que no ho oblideu. 334 00:24:27,323 --> 00:24:29,123 No necessitem destí. 335 00:24:29,763 --> 00:24:30,803 Ja no. 336 00:24:30,883 --> 00:24:32,963 Però necessitem lleialtat. 337 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 I aquí no en veig. 338 00:24:37,083 --> 00:24:41,483 Així que he de posar ordre a l'Olimp 339 00:24:41,563 --> 00:24:43,963 una vegada per totes. 340 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 Vols saber per què està mig plena? 341 00:24:46,363 --> 00:24:47,443 Digue'm, Dionís, 342 00:24:47,523 --> 00:24:50,203 ¿per què Làquesis, o Laqui, 343 00:24:50,283 --> 00:24:51,403 ja saps, la Moira, 344 00:24:51,483 --> 00:24:55,683 portava això al canell 345 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 quan l'he cremat i convertit en cendra? 346 00:24:59,003 --> 00:25:00,363 Ets un traïdor? 347 00:25:00,443 --> 00:25:03,763 Que potser conspires contra mi? 348 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 No. 349 00:25:05,723 --> 00:25:06,763 No. 350 00:25:07,723 --> 00:25:09,563 - Zeus… - Ho he fet per amor. 351 00:25:17,083 --> 00:25:19,043 Vaig donar el rellotge a les Moires 352 00:25:19,123 --> 00:25:21,763 perquè un mortal recuperés la seva dona morta. 353 00:25:24,963 --> 00:25:27,283 No va passar la prova, però l'estimava. 354 00:25:29,523 --> 00:25:31,723 - Mai havia vist una cosa així. - Ja. 355 00:25:32,323 --> 00:25:37,163 Bé, al començament et volia impressionar per guanyar-me un ascens. 356 00:25:37,683 --> 00:25:39,203 O emprenyar-te, no ho sé. 357 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 Però, com més temps estava amb ell i veia l'amor que sentia, 358 00:25:44,763 --> 00:25:47,243 més volia que la recuperés. 359 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Perquè nosaltres mentim als humans. 360 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Moren i van al No-res. 361 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 I s'ha acabat. 362 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 Els volia donar una altra oportunitat abans que això passés. 363 00:25:57,923 --> 00:25:59,523 Només uns anys més. 364 00:26:00,683 --> 00:26:03,643 Per això els vaig donar el teu rellotge. Ho sento. 365 00:26:07,163 --> 00:26:09,683 Saps res d'aquell mortal, Persèfone? 366 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 Sí. 367 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 I doncs? 368 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 Ha fracassat. 369 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 És mort. 370 00:26:32,683 --> 00:26:33,643 Molt bé. 371 00:26:37,283 --> 00:26:39,523 Caram, que estrany. 372 00:26:40,043 --> 00:26:41,283 Per primera vegada, 373 00:26:42,323 --> 00:26:43,883 et vull felicitar. 374 00:26:44,963 --> 00:26:49,203 No ressuscitem els morts, Dionís. 375 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Això no ho fem. 376 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 I, l'amor… 377 00:26:53,403 --> 00:27:00,083 Bé, l'amor humà, aquella cosa dependent, desesperada i tosca que senten, 378 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 no és digne d'admiració. 379 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Saps per què? 380 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Ho saps? 381 00:27:08,163 --> 00:27:09,003 És… 382 00:27:10,043 --> 00:27:11,283 És una debilitat. 383 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 No! 384 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Deus pensar que estimaves aquest gat. 385 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 Doncs no. 386 00:27:21,763 --> 00:27:23,003 Ets un déu. 387 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 Som déus. 388 00:27:24,163 --> 00:27:25,523 No sagnem. 389 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 No morim. 390 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 I no estimem res 391 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 que sigui inferior a nosaltres. 392 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Què és això? 393 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 Són les abelles. 394 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Els he calat foc, estimada. 395 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 No esclavitzaràs així les mares dels meus fills. 396 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 T'estimes més matar-les? 397 00:28:01,803 --> 00:28:02,923 N'hi haurà altres. 398 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Ja no permetré que em controlis. 399 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 Hera. 400 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Vine amb mi. 401 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Com dius? 402 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 Vine amb mi ara. 403 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 L'estimo. 404 00:28:21,163 --> 00:28:22,003 T'estimo. 405 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 Treu-t'ho del cap. 406 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Soc la teva reina. 407 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 Caram, això és… 408 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 Crec que és hora que tu, Posidó, 409 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 et prenguis un descans de la teva feina. 410 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Podràs tornar… 411 00:29:04,003 --> 00:29:06,843 per demanar-me'n més quan t'hagis… 412 00:29:07,923 --> 00:29:09,163 calmat. 413 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 Tenint en compte que ja no em fio de tu, t'explicaré quin és el pla. 414 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 Jo governaré la teva ciutat. 415 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 Totes les ciutats, de fet, incloent-hi la Ciutat dels morts. 416 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Tu… 417 00:29:32,723 --> 00:29:33,643 madura. 418 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Tu… 419 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 digues al teu marit que li donaré la seva ampolla 420 00:29:44,923 --> 00:29:48,763 quan la vingui a buscar. 421 00:29:48,843 --> 00:29:50,043 I tu… 422 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 Tu queda't aquí. 423 00:30:19,803 --> 00:30:21,283 Què hi fas, aquí? 424 00:30:21,923 --> 00:30:22,963 Que potser…? 425 00:30:24,123 --> 00:30:25,563 ¿Que potser un "ben fet" 426 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 és demanar massa? 427 00:30:27,643 --> 00:30:29,643 Vols que et feliciti? 428 00:30:30,523 --> 00:30:32,243 T'importa la meva opinió? 429 00:30:32,323 --> 00:30:34,123 He defugit la meva profecia. 430 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 I tu ets el meu millor amic. 431 00:30:37,923 --> 00:30:40,763 De debò? Qui manté així el seu millor amic? 432 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 Qui fa això? 433 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 És culpa teva que siguis aquí. Em vas trair. 434 00:30:44,843 --> 00:30:48,163 No et vaig trair! Aquesta és la tragèdia! No vaig poder! 435 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 I és l'única raó per la qual mantens el poder, Zeus! 436 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 La meva debilitat, no la teva forç… 437 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 On s'ha fotut? 438 00:31:02,003 --> 00:31:03,843 Jo no ho he fet. Qui ha estat? 439 00:31:26,963 --> 00:31:28,523 Ho sento per la teva mama. 440 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 I el teu gatet. 441 00:31:38,043 --> 00:31:39,283 Si et serveix de res, 442 00:31:40,203 --> 00:31:42,803 el que sents per la criatura no és debilitat. 443 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 És el contrari. 444 00:31:47,643 --> 00:31:49,203 Però ells no ho entenen. 445 00:31:53,123 --> 00:31:54,963 Aquí no hi ha res per a tu. 446 00:31:58,643 --> 00:32:01,403 Potser el millor de tu és humà. 447 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Mama! 448 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Mama! 449 00:32:25,963 --> 00:32:27,443 Ves a buscar la meva mare! 450 00:32:27,523 --> 00:32:29,923 Dèdal és al laberint. Ves a buscar-lo! 451 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 Ari? 452 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, què passa? 453 00:32:40,803 --> 00:32:41,763 Ari! 454 00:32:45,123 --> 00:32:46,203 Mira'l. 455 00:32:46,803 --> 00:32:47,923 Mira'l! 456 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 És el Minotaure. 457 00:32:50,243 --> 00:32:53,403 No, és Glauc. 458 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Què? 459 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 No va morir quan era bebè. 460 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 Va ser el papa. El papa va fer això pels déus. 461 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 Mama, he intentat salvar-lo. 462 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 De debò, ho he intentat. 463 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glauc. 464 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 L'he matat. 465 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 He matat el papa. 466 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Ben fet. 467 00:34:25,923 --> 00:34:27,083 Això és real? 468 00:34:35,883 --> 00:34:37,243 Vas entrar per aquí? 469 00:34:43,163 --> 00:34:44,163 Sí. 470 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 Ja hi som. 471 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 Però allà hi havia un edifici. 472 00:34:52,843 --> 00:34:53,883 És el teu cotxe? 473 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Hòstia, doncs sí. 474 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Merda. 475 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 I tinc les claus, collons. 476 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Vols…? 477 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 Vols que et porti? 478 00:35:19,923 --> 00:35:21,203 Vols anar a casa? 479 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orfeu… 480 00:35:28,883 --> 00:35:29,923 Em pots mirar? 481 00:35:33,123 --> 00:35:34,523 Si us plau, mira'm. 482 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 No vull. 483 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 Per què? 484 00:35:40,483 --> 00:35:42,483 Perquè no vindràs amb mi, oi? 485 00:35:47,163 --> 00:35:48,003 No. 486 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 D'acord. 487 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 No passa res. 488 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Em pots mirar, si us plau? 489 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Ho sento. 490 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Ho sento molt. 491 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 M'has tornat la vida, Orfeu. 492 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Gràcies. 493 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Vine aquí. 494 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Adeu. 495 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Adeu. 496 00:37:20,523 --> 00:37:21,363 D'acord. 497 00:37:22,843 --> 00:37:23,803 Bé. 498 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Vull canviar Creta. 499 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 Ho pots fer. 500 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 Ara tu la governes. 501 00:37:49,123 --> 00:37:50,643 Els déus t'han escollit. 502 00:37:51,923 --> 00:37:53,523 No governaré per als déus. 503 00:38:04,403 --> 00:38:07,803 HERÀCLION 70 504 00:38:13,803 --> 00:38:14,643 Tu? 505 00:38:23,443 --> 00:38:24,283 Qui ets? 506 00:38:24,843 --> 00:38:25,843 Em dic Cassandra. 507 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 Soc profeta. 508 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 I ara tu també. 509 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Has d'anar a buscar l'Ari per alliberar els vius. 510 00:38:36,243 --> 00:38:38,603 Ceneu farà el mateix amb els morts. 511 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 Aflora una línia. 512 00:38:55,323 --> 00:38:56,443 No… 513 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 Mama. 514 00:38:59,603 --> 00:39:01,083 Mama? 515 00:39:01,723 --> 00:39:02,643 Mama? 516 00:39:05,243 --> 00:39:06,243 Mama. 517 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 AVUI ÉS EL DIA 518 00:40:00,083 --> 00:40:01,163 Caos. 519 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Mama, no. Soc Ceneu. 520 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Caos. 521 00:40:21,803 --> 00:40:22,723 Hola? 522 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 Hola? Zeus? 523 00:40:28,483 --> 00:40:29,563 - Hola. - Hola. 524 00:40:29,643 --> 00:40:30,483 Hola. 525 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 No es pot destruir el destí, Prometeu. Ho hauries de saber. 526 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 Només hi havies de confiar. 527 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 I esperar, evidentment. 528 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 Esclar. 529 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 Esclar. 530 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 Què coi…? 531 00:41:07,683 --> 00:41:08,883 Prometeu? 532 00:41:09,403 --> 00:41:10,283 Prometeu! 533 00:41:11,123 --> 00:41:12,043 Prometeu! 534 00:41:19,243 --> 00:41:21,563 Gaudeix de la teva llibertat, Prometeu. 535 00:41:22,323 --> 00:41:25,523 Pots fer amb ella el que vulguis. 536 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dionís? 537 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Hera? 538 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 On s'han fumut? 539 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Soc aquí. 540 00:41:57,043 --> 00:41:58,083 Què fas? 541 00:41:58,803 --> 00:42:00,443 No t'he convocat. 542 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 Tenies raó. 543 00:42:17,763 --> 00:42:20,163 No era un somni, sinó una visió. 544 00:42:29,763 --> 00:42:31,323 Tresor, soc la mama. 545 00:42:31,403 --> 00:42:32,563 Reuneix les tropes 546 00:42:33,523 --> 00:42:34,923 i prepara un llit més. 547 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 Com ho has fet? 548 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 Què? 549 00:43:16,963 --> 00:43:19,203 Pots renovar ànimes humanes. 550 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 Ho sento, amic meu. 551 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 Està succeint. 552 00:43:27,803 --> 00:43:29,043 S'acosta el caos. 553 00:43:44,803 --> 00:43:45,883 Què vols? 554 00:43:46,923 --> 00:43:48,123 Digue-m'ho i ho faré. 555 00:43:48,963 --> 00:43:50,643 Ajuda'ns a reconstruir Troia 556 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 i a destruir l'Olimp. 557 00:47:13,083 --> 00:47:18,083 Subtítols: Tulio Labadie