1 00:00:16,043 --> 00:00:20,723 EN LINJE SES, ORDEN STÅR I VÅDE, 2 00:00:20,803 --> 00:00:25,563 FAMILIEN FALDER, KAOS VIL RÅDE 3 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 Guder bløder ikke, Zeus. 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 Rolig. 5 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 Hvor er jeg? 6 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 Skat, du er hjemme. 7 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minos. 8 00:01:08,283 --> 00:01:10,363 Minos er død, ikke sandt? 9 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 Han fejlede. 10 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 Hans profeti blev opfyldt. 11 00:01:14,043 --> 00:01:16,843 Ja, men det er okay. 12 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Jeg blødte. Jeg var dødelig igen. 13 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 Kaos råder. 14 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 -Hvad? -Profetien. 15 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 -Den gik i opfyldelse. -Zeus, det var bare en drøm. 16 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 Det var ingen drøm. 17 00:01:37,483 --> 00:01:38,643 Det var et syn. 18 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Jeg må stoppe dem, før det er for sent. 19 00:01:43,283 --> 00:01:45,483 Jeg vil opsøge moirerne. 20 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 Fint. Ja, gør du det. 21 00:02:04,243 --> 00:02:05,603 Så ingen ham gå? 22 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 Ingen af jer? 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 -Virkelig? -Nej. 24 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Ud. 25 00:02:15,403 --> 00:02:18,403 Ud med jer, allesammen. Ud! 26 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 Ja. 27 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Er Hades okay? 28 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Han sover. 29 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Væk ham, og kom med ham. Nu. 30 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 Hvabehar? 31 00:02:46,963 --> 00:02:49,443 Forventer du, vi kommer til Olympen? 32 00:02:49,523 --> 00:02:52,923 Persefone, jeg er ked af det, som skete. Det er jeg. 33 00:02:53,003 --> 00:02:54,443 Det var frygteligt. 34 00:02:55,323 --> 00:02:57,643 Men jeg har brug for jer begge. 35 00:02:58,163 --> 00:03:00,603 Vi må stå sammen og tænke på familien. 36 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Jeg er ikke en del af familien. 37 00:03:02,803 --> 00:03:07,323 Det er altid bedst at komme frivilligt. Du skal ikke ønske at blive hentet. 38 00:03:07,923 --> 00:03:09,883 Tag en mad med. Jeg disker ikke op. 39 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 MEDUSA - ARBEJDSLEDER DRIFT AF FLODBREDDEN 40 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 Goddag. 41 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 Må jeg komme ind? 42 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 Jeg har taget for meget fra mennesker. 43 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 Jeg har en plan for underverdenen. 44 00:03:46,203 --> 00:03:48,883 Jeg vil forbedre og genoprette tingene. 45 00:03:50,243 --> 00:03:53,083 Du må hjælpe Persefone, mens jeg er væk. 46 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 Vi gør stedet til det, det var. Bedre, end det var. 47 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Farvel. 48 00:04:04,883 --> 00:04:06,683 Hvor skal De hen? 49 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 Jeg skal trodse min bror. 50 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 HULEN 51 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 Vi har ventet dig. 52 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 Vil… Det ville han ikke gøre. 53 00:04:38,723 --> 00:04:39,843 En øl? 54 00:04:49,003 --> 00:04:55,363 Nå. Tiden er inde til at tilintetgøre os. Ikke sandt? 55 00:04:56,203 --> 00:04:57,523 Hvor ved I det fra? 56 00:04:57,603 --> 00:04:59,483 Zeus, vi er alle vegne. 57 00:04:59,563 --> 00:05:02,963 Vi er udenfor dig og kigger ind. Vi er i dig og kigger ud. 58 00:05:03,043 --> 00:05:04,563 Vi er dig. 59 00:05:04,643 --> 00:05:06,363 Og vi er slet ikke dig. 60 00:05:07,443 --> 00:05:08,803 I løj for Poseidon. 61 00:05:08,883 --> 00:05:10,043 Nej! 62 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 Vi sagde, at Minos kunne dræbe sin søn. Og det gjorde han. 63 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 Kan vi gøre for, at alle misforstod profetien? 64 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Hvis din profeti skal gå i opfyldelse, må du gøre den til virkelighed. 65 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Hvis du beslutter, den ikke findes, så findes den ikke. 66 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Men den findes. 67 00:05:29,203 --> 00:05:33,163 Muligheden findes. 68 00:05:33,243 --> 00:05:37,443 -Men tror du ikke, kan det ikke ske. -Klap i, du lyder som Prometheus. 69 00:05:37,523 --> 00:05:40,083 Du vil tilintetgøre os, for så tror du, 70 00:05:40,163 --> 00:05:44,363 at alle profetier, inklusive din, også bliver tilintetgjort, ikke? 71 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Vær ikke bange. 72 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 -Jeg er ikke bange. -Jo, du er. 73 00:05:50,363 --> 00:05:52,483 Hvad skulle jeg være bange for? 74 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 Måske dem, som modarbejder dig. 75 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 Hvor er han? 76 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 -Han kommer snart. -Hvordan har han det? 77 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 Ikke godt, derfor mødet. Sæt dig ned. 78 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Og Hades kommer? 79 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 Ja. 80 00:06:11,363 --> 00:06:13,403 Men han er selvsagt lidt langsom. 81 00:06:14,683 --> 00:06:16,203 Han sendte mig i forvejen. 82 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 Hvorfor er han langsom? 83 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 -Din far ramte ham med et lyn. -Hvad for noget? 84 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 Og derfor mødet. 85 00:06:23,683 --> 00:06:26,003 Han vil ramme jer alle i sidste ende. 86 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Tog du virkelig en mad med? 87 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 Hvad er der i? 88 00:06:40,123 --> 00:06:41,283 Brie. 89 00:06:42,923 --> 00:06:44,043 Tog du kun en med? 90 00:06:44,123 --> 00:06:45,083 Ja. 91 00:06:48,083 --> 00:06:52,443 Jeg har et spørgsmål, mens vi venter. Hvorfor den historie? 92 00:06:53,683 --> 00:06:55,963 -Hvad mener du? -Om mig og Hades. Hvorfor? 93 00:06:56,723 --> 00:06:58,963 Du gjorde dig det besvær at digte den. 94 00:06:59,603 --> 00:07:01,563 Fik den med i menneskenes bøger. 95 00:07:02,443 --> 00:07:07,403 Når børn på Jorden lærer om underverdenen, tror de, jeg er der mod min vilje. 96 00:07:07,483 --> 00:07:08,763 De har ondt af mig. 97 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 De tror, jeg blev bortført, i nogle tilfælde voldtaget. 98 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 Og granatæblet… 99 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 Jeg spiser ikke granatæbler. Jeg er allergisk. 100 00:07:18,843 --> 00:07:21,323 De tror, jeg ikke elsker Hades. 101 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 Er det ikke sandt? 102 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 Elsker du min onkel? 103 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Ja. 104 00:07:29,203 --> 00:07:31,443 Alle er forelskede undtagen mig. 105 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 Hvem er ellers forelsket? 106 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 Ingen. Jeg vil bare gerne være det. 107 00:07:43,123 --> 00:07:46,043 Vi ved, hvad du vil gøre. Hvor vil du have os? 108 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Hvad med her, midt i lokalet? 109 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 Kedeligt. 110 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 -Så på scenen. -Lidt forudsigeligt, synes du ikke? 111 00:07:56,243 --> 00:07:59,243 Jamen så i billardlokalet. 112 00:07:59,963 --> 00:08:01,203 Det kan jeg lide. 113 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 Det er lidt af et antiklimaks. 114 00:08:03,803 --> 00:08:08,563 Et antiklimaks, fordi I ved det og hjælper til. 115 00:08:09,163 --> 00:08:12,243 Ja, men at vide er jo det, vi gør. 116 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 -Det er forudsagt. -Du kan ikke tage røven på os. 117 00:08:15,243 --> 00:08:16,403 Var det meningen? 118 00:08:16,483 --> 00:08:18,283 Hvis du synes, ja. 119 00:08:18,883 --> 00:08:20,123 Det er det rigtige. 120 00:08:20,643 --> 00:08:23,963 -Er det det rigtige? -Lad os få gang i lidt tændvæske. 121 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Kom, skat. 122 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 Ja. 123 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Indtag jeres pladser. 124 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Du ønskede ild, ikke sandt? 125 00:08:37,683 --> 00:08:40,283 -Jo. -Jeg tjekkede bare. 126 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Har du ild? 127 00:08:45,083 --> 00:08:47,963 -Det var en fornøjelse. -Sommetider. Pøj, pøj. 128 00:08:48,043 --> 00:08:49,603 Ja, pøj, pøj med det hele. 129 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Koncentrer dig. 130 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 Ja! 131 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 Farvel. 132 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Hey, vent lige lidt. Hvor har du det ur fra? 133 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 Nå ja. Undskyld. 134 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 Hvor fik du det ur fra? 135 00:09:20,163 --> 00:09:21,603 Han er uartig, ikke? 136 00:09:21,683 --> 00:09:23,163 Hvem han? Hvem? 137 00:09:23,803 --> 00:09:25,163 Din søn. 138 00:10:36,243 --> 00:10:37,603 Sådan. 139 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Hold da helt kæft. 140 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 EN LINJE SES, ORDEN STÅR I VÅDE, FAMILIEN FALDER, KAOS VIL RÅDE 141 00:11:06,043 --> 00:11:08,003 Væk mig klokken fem. 142 00:11:15,563 --> 00:11:17,363 Det er sgu da løgn. 143 00:11:20,643 --> 00:11:23,923 Hvor længe har du vidst besked om Rammen? Om Intetheden? 144 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Vi tilintetgør folk. 145 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 -Vi må fortælle dem det. Vi må stoppe det. -Bestemt ikke. 146 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Du kender ikke hele sammenhængen, Kaineus. 147 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 Og det er heller ikke meningen. 148 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 Riddy var den, der var vigtig. 149 00:11:42,203 --> 00:11:43,363 Jeg forflytter dig. 150 00:11:44,123 --> 00:11:46,923 Så behøver du ikke at tænke på Rammen. 151 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Du kan komme tilbage til din hund og havnen. 152 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 Nej! Ikke på vilkår. 153 00:11:53,323 --> 00:11:55,843 Planen er større end dig, Kaineus. 154 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 Der er et højere mål. 155 00:11:59,163 --> 00:12:02,283 Bare hold lav profil, og gør ikke noget dumt. 156 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 Held og lykke! 157 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 Tak. 158 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 JORDEN 159 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Skal vi? 160 00:12:49,243 --> 00:12:53,043 Du må fortælle, hvad vi har set, hvad guderne er. 161 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Ja. 162 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 Efter dig. 163 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 Du kan lide ham. 164 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 Hvem? 165 00:13:22,923 --> 00:13:26,203 -Kainus. Lille babyfjæs. -Kaineus. 166 00:13:28,163 --> 00:13:32,203 -Du kan lide ham. Jeg kender dig. -Jeg kan ikke lide ham, jeg… 167 00:13:38,123 --> 00:13:39,803 -Jeg… -Hvad? 168 00:13:41,683 --> 00:13:42,803 Jeg er ked af det. 169 00:13:49,883 --> 00:13:54,283 Jeg tog fra Jorden til underverdenen. Jeg bestod alle prøver. 170 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 Jeg har gjort, hvad intet menneske har gjort før. 171 00:13:58,123 --> 00:13:59,603 Jeg tog din mønt… 172 00:14:03,043 --> 00:14:04,643 …men jeg frelste dit liv. 173 00:14:06,483 --> 00:14:11,483 Guder heppede på os, og så er du blevet forelsket i en anden. 174 00:14:11,563 --> 00:14:12,723 Fuck mig. 175 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 Ja, fuck dig. 176 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 Hvad? 177 00:14:20,083 --> 00:14:21,723 Fuck dig. 178 00:14:22,523 --> 00:14:27,163 Du fik mig fanget hernede, og hvad vil du så have? En medalje? 179 00:14:27,243 --> 00:14:30,083 -Skal jeg være taknemmelig? -Jeg… 180 00:14:30,163 --> 00:14:33,203 Har du tænkt på, hvorfor jeg døde på det sted? 181 00:14:35,203 --> 00:14:37,043 Hvorfor jeg ikke var til koncerten? 182 00:14:38,603 --> 00:14:40,283 Jeg besøgte min mor. 183 00:14:40,803 --> 00:14:43,683 For at sige farvel. Jeg ville forlade Kreta. 184 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Jeg ville forlade dig, Orfeus. 185 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Hvad? 186 00:14:51,283 --> 00:14:55,883 Det var ikke længere kærlighed. Det var et behov. Du behøvede mig. 187 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Det var da kærlighed. 188 00:14:59,643 --> 00:15:01,523 Jeg kunne bare ikke få det sagt. 189 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 Og da jeg endelig fik modet til at gøre det rigtige, døde jeg. 190 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 "Det rigtige"? 191 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Var det rigtige at forlade mig? 192 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Sig, du ikke vidste, der var noget galt. 193 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 Inderst inde. 194 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Sig det. 195 00:15:34,363 --> 00:15:36,003 Jeg er et dårligt menneske. 196 00:15:37,603 --> 00:15:39,923 -Nej, det er du ikke. -Jo, jeg er. 197 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 -Det er du ikke. -Jo, jeg er. 198 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 Det er jeg! Jeg tog sgu din mønt! 199 00:15:57,243 --> 00:15:58,323 Start på en frisk. 200 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 Lad os begge starte på en frisk. 201 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 Før mig til Jorden. 202 00:16:12,483 --> 00:16:14,163 Vil du ikke blive her? 203 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Sammen med ham? 204 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Det kan jeg ikke. 205 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 Hvorfor ikke? 206 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 Jeg må tilbage. 207 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Kom. 208 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 Velsignet fornyelse. 209 00:17:28,563 --> 00:17:31,123 Fortsæt. Velsignet fornyelse. 210 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 -Kan vi få lidt fart på? -Prue, Adrian! 211 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 -Tak. Glædelig fornyelse. -I må hjælpe mig. 212 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 -Fik du ballade? -Hvad? 213 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Nej. Vi må forhindre trafikken gennem Rammen. 214 00:17:41,003 --> 00:17:42,963 -Hvorfor det? -Hør nu efter. 215 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 -Jeg afbrød noget af en… -Hold nu din kæft! 216 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 Kaineus! 217 00:17:47,843 --> 00:17:48,883 Undskyld, jeg… 218 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 Undskyld min søns opførsel. 219 00:17:58,483 --> 00:17:59,363 Hej. 220 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Hvordan døde du? 221 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 Jeg skød mig selv. 222 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Hvad? Hvorfor det? 223 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Jeg ville gøre det, da de begravede dig uden en mønt. 224 00:19:21,163 --> 00:19:24,723 -Men jeg måtte vente. -Du forrådte mig. 225 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 Nej, det gjorde jeg ikke. 226 00:19:26,843 --> 00:19:31,363 -Du ledte dem til mig. -Ja, for du måtte opfylde din profeti. 227 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 Jeg ventede ti år. 228 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 Og i dag er dagen. 229 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 Hvad? 230 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 Hvor jeg fører dig gennem Rammen. 231 00:19:45,003 --> 00:19:48,163 Nej, mor. Du må ikke svømme gennem Rammen. 232 00:19:48,243 --> 00:19:51,683 Det er ikke, som du tror. Guderne har løjet for os. 233 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Ingen kommer tilbage til Jorden. 234 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Bliv her hos mig. 235 00:19:55,963 --> 00:19:58,643 Her kan vi hjælpe folk, du og jeg. 236 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Bliv. 237 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mor. Nej! 238 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mor, stop! 239 00:20:08,323 --> 00:20:10,323 I dag, Kaineus! 240 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 Mor! Nej! 241 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 -Det skal være i dag. -Nej! 242 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 Mor! 243 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Stop! 244 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 -Prue. -Ja? 245 00:20:23,923 --> 00:20:25,163 -Se der. -Hvad er der? 246 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Nej! 247 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Kan du se? 248 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 Nej! 249 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 -Hvad fanden foregår der? -Vent! 250 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Kaineus… 251 00:20:42,483 --> 00:20:44,963 -Vent! -Kaineus kan komme ned i vandet. 252 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Stop! 253 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 Rammen er en løgn! 254 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 Nej, den er ej. 255 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Kom op ad floden, Kaineus! 256 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Kom tilbage! 257 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Kaineus! Kom tilbage! 258 00:21:27,403 --> 00:21:28,403 Hvad? 259 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 Nej. 260 00:21:31,843 --> 00:21:36,803 Moirerne sagde, han var beskyttet. Når Kaineus kom gennem Rammen, 261 00:21:36,883 --> 00:21:38,163 ville det ske. 262 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 Profetien. "Familien falder." 263 00:21:48,083 --> 00:21:49,643 Det skulle befri mig. 264 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 For fanden da. 265 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 Zeus. 266 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 -Sid ned. -Hvad er der? 267 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Du har samlet familien. 268 00:22:27,723 --> 00:22:29,643 -Ja, jeg har. -Hvorfor? 269 00:22:29,723 --> 00:22:33,443 Jeg er urolig for dig. Vi er urolige og ønsker, du stopper. 270 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 Stopper hvad? 271 00:22:34,923 --> 00:22:38,003 Du er ved at ødelægge alt, hvad vi har skabt. 272 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 Du må stoppe! 273 00:22:39,363 --> 00:22:41,003 -Du må have en pause. -Sæt dig. 274 00:22:41,083 --> 00:22:42,163 Du… 275 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 Hera! 276 00:22:43,323 --> 00:22:47,123 Smæk så røven i sædet. 277 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Sit. 278 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Udmærket. 279 00:23:01,763 --> 00:23:06,803 Jeg fik besked om dette… møde. 280 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Det var alt. 281 00:23:10,363 --> 00:23:14,803 -Hvad er det? -Dem her? Det er flasker med 282 00:23:15,723 --> 00:23:19,603 mæandervand. 283 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 Og jeg har en til jer hver. 284 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Ikke til dig. 285 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 -Hvad skal det betyde? -Hvorfor er min kun halvt fuld? 286 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 Alt for længe 287 00:23:34,603 --> 00:23:41,443 har I dyppet jeres bægre i Mæanderen uden at huske, uden taknemmelighed. 288 00:23:41,523 --> 00:23:45,603 Det stopper i dag. I kommer på rationer. 289 00:23:46,283 --> 00:23:47,923 I vil være taknemmelige. 290 00:23:48,763 --> 00:23:53,683 Og I vil være føjelige. Alle sammen. Få det kræ til at tie stille. 291 00:23:54,443 --> 00:23:56,843 -Hør nu… -Jeg har tilintetgjort moirerne. 292 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 Hvad har du? 293 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 -Er du vanvittig? -Zeus? 294 00:24:01,403 --> 00:24:02,883 Moirerne er døde. 295 00:24:02,963 --> 00:24:04,683 Profetierne er væk. 296 00:24:04,763 --> 00:24:07,123 En verden uden skæbne og iboende orden? 297 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 -Det er… -Jeg er ordenen! 298 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 Jeg har skabt den. 299 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 Jeg fik en verden i kaos til at give mening. 300 00:24:16,083 --> 00:24:19,643 Jeg skabte stabilitet, styring, lov og orden 301 00:24:19,723 --> 00:24:21,923 og sammenhæng på det her skide sted, 302 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 og det må I hellere huske på. 303 00:24:27,323 --> 00:24:29,123 Der er ikke brug for skæbnen. 304 00:24:29,763 --> 00:24:32,963 Ikke længere. Men der er brug for troskab. 305 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 Og den ser jeg ikke her. 306 00:24:37,083 --> 00:24:43,963 Så Olympen må bringes til orden en gang for alle. 307 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 Du spurgte om din halvfulde flaske. 308 00:24:46,363 --> 00:24:50,203 Sig mig, Dionysos, hvorfor havde Lachesis, eller Lachy, 309 00:24:50,283 --> 00:24:55,683 moiren, du ved, hvorfor havde hun dette armbåndsur på, 310 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 mens hun brændte op? 311 00:24:59,003 --> 00:25:00,363 Er du en forræder? 312 00:25:00,443 --> 00:25:03,763 Konspirerer du imod mig? 313 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 Nej. 314 00:25:05,723 --> 00:25:06,763 Nej. 315 00:25:07,723 --> 00:25:09,723 -Zeus… -Det var for kærligheden. 316 00:25:17,083 --> 00:25:21,763 Jeg gav dit ur til moirerne, så en dødelig kunne hente sin afdøde kone. 317 00:25:25,003 --> 00:25:27,283 Han tabte quizzen, men han elskede sin kone. 318 00:25:29,523 --> 00:25:31,723 -Ud over alle grænser. -Javel. 319 00:25:32,323 --> 00:25:34,563 Først var det måske i protest, 320 00:25:34,643 --> 00:25:37,163 for at imponere dig, blive forfremmet 321 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 eller gøre dig vred, men… 322 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 …jo mere jeg lærte om ham og hans kærlighed, jo mere… 323 00:25:44,763 --> 00:25:47,323 Han skulle kunne få hende tilbage. 324 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 For vi lyver for dem, menneskene. 325 00:25:51,003 --> 00:25:54,283 De dør og ender i Intetheden. Punktum. 326 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 Jeg ville give han en chance til, før det skete. 327 00:25:57,923 --> 00:25:59,523 Bare et par år til. 328 00:26:00,683 --> 00:26:02,003 Så jeg gav dem dit ur. 329 00:26:02,963 --> 00:26:03,963 Undskyld. 330 00:26:07,163 --> 00:26:09,843 Kender du til denne dødelige, Persefone? 331 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 Ja. 332 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 Og? 333 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 Han fejlede. 334 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 Han er død. 335 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Godt. 336 00:26:37,283 --> 00:26:39,963 Det er underligt. 337 00:26:40,043 --> 00:26:43,883 For en gangs skyld har jeg lyst til at rose dig. 338 00:26:44,963 --> 00:26:49,203 Vi bringer ikke de døde tilbage, Dionysos. 339 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Det gør vi ikke. 340 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 Og kærlighed… 341 00:26:53,403 --> 00:26:56,403 …menneskelig kærlighed, det krævende, 342 00:26:56,483 --> 00:27:02,443 vamle, simple halløj, de føler, er ikke beundringsværdigt. 343 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Ved du hvorfor? 344 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Gør du? 345 00:27:08,243 --> 00:27:11,283 Det er svaghed. 346 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 Nej! 347 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Du troede nok, du elskede den kat. 348 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 Det gjorde du ikke. 349 00:27:21,763 --> 00:27:24,083 Du er en gud. Vi er guder. 350 00:27:24,163 --> 00:27:25,603 Vi bløder ikke. 351 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 Vi dør ikke. 352 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 Og vi elsker ikke noget, 353 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 som står under os. 354 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Hvad er det? 355 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 Det er bierne. 356 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Jeg har sat ild til dine bier. 357 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 Du skal ikke holde mødrene til mine børn som slaver. 358 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 Så i stedet dræbte du dem? 359 00:28:01,803 --> 00:28:02,923 Der kommer andre. 360 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Du har mistet din kontrol over mig. 361 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 Hera. 362 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Kom med mig. 363 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Hvabehar? 364 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 Kom med mig nu. 365 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 Jeg elsker hende. 366 00:28:21,163 --> 00:28:22,003 Jeg elsker dig. 367 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 Hvad bilder du dig ind? 368 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Jeg er din dronning. 369 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 Der kan man se. Det er… 370 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 Det er vist på tide, at du, Poseidon, 371 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 holder en pause fra dit arbejde. 372 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Du kan komme tilbage… 373 00:29:04,003 --> 00:29:09,203 …og bede om mere, når du er faldet ned. 374 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 Da jeg ikke længere kan stole på dig, er planen som følger: 375 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 Jeg overtager ledelsen af din by. 376 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 Af alle byer faktisk, inklusive De Dødes By. 377 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Dig. 378 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 Bliv voksen. 379 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Dig. 380 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 Sig til din mand, at han kan få sin flaske, 381 00:29:44,923 --> 00:29:48,803 når han selv kommer og henter den. 382 00:29:48,883 --> 00:29:50,043 Og dig. 383 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 Du bliver her. 384 00:30:19,843 --> 00:30:21,283 Hvad gør du her? 385 00:30:21,923 --> 00:30:25,563 Er et "godt gået" 386 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 for meget forlangt? 387 00:30:27,643 --> 00:30:32,243 Vil du have et "godt gået" fra mig? Hvad betyder det, hvad jeg mener? 388 00:30:32,323 --> 00:30:34,123 Jeg trodsede min profeti. 389 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 Og du er min bedste ven. 390 00:30:37,923 --> 00:30:40,763 Er jeg det? Hvem gør det her ved sin bedste ven? 391 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 Hvem gør det? 392 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 Det er din egen fejl. Du forrådte mig. 393 00:30:44,843 --> 00:30:48,163 Nej, jeg gjorde ej! Det er sgu det tragiske! Jeg kunne ikke! 394 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 Det er den eneste grund til, du stadig er ved magten, Zeus! 395 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 Min svaghed, ikke din styr… 396 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 Hvor blev han af? 397 00:31:02,003 --> 00:31:03,843 Det var ikke mig. Hvem gjorde det? 398 00:31:26,963 --> 00:31:28,443 Det var trist med din mor. 399 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 Og din killing. 400 00:31:38,043 --> 00:31:42,683 Du skal vide, at det, du føler for dyret, ikke er svaghed. 401 00:31:45,043 --> 00:31:46,243 Det er det modsatte. 402 00:31:47,643 --> 00:31:49,603 Det fatter de ikke. 403 00:31:53,123 --> 00:31:55,003 Her er ikke noget for dig. 404 00:31:58,643 --> 00:32:01,403 Måske er du mest menneske. 405 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Mor! 406 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Mor! 407 00:32:25,963 --> 00:32:27,443 Hent min mor! 408 00:32:27,523 --> 00:32:29,923 Daidalos er i labyrinten. Hent ham! 409 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 Ari. 410 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, hvad er der? 411 00:32:40,803 --> 00:32:41,763 Ari! 412 00:32:45,123 --> 00:32:46,123 Se på ham. 413 00:32:46,803 --> 00:32:47,923 Se på ham! 414 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 Det er minotauren. 415 00:32:50,243 --> 00:32:53,403 Nej, det er Glaukos. 416 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Hvad? 417 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 Han døde ikke som lille. 418 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 Far gjorde det. Far gjorde det her for guderne. 419 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 Jeg prøvede at redde ham. 420 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 Jeg prøvede virkelig. 421 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glaukos. 422 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 Jeg dræbte ham. 423 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 Jeg dræbte far. 424 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Godt. 425 00:34:25,923 --> 00:34:27,083 Er det virkelighed? 426 00:34:35,883 --> 00:34:37,483 Kom du den vej ind? 427 00:34:43,163 --> 00:34:44,163 Ja. 428 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 Det er her. 429 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 Men der lå en bygning. 430 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 Er det din bil? 431 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Shit. Ja. 432 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Fuck. 433 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 Jeg har sgu mine nøgler. 434 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Vil du… 435 00:35:16,163 --> 00:35:17,363 Vil du have et lift? 436 00:35:19,923 --> 00:35:21,403 Vil du hjem? 437 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orfeus. 438 00:35:28,883 --> 00:35:30,043 Se på mig. 439 00:35:33,123 --> 00:35:34,523 Se nu på mig. 440 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 Jeg har ikke lyst. 441 00:35:39,563 --> 00:35:42,483 -Hvorfor? -Fordi du ikke tager med mig, vel? 442 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 Nej. 443 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Det er okay. 444 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 Det er okay. 445 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Vær nu sød at se på mig. 446 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Jeg er ked af det. 447 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Jeg er meget ked af det. 448 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 Du gav mig mit liv igen, Orfeus. 449 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Tak. 450 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Kom her. 451 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Farvel. 452 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Farvel. 453 00:37:20,523 --> 00:37:21,363 Okay. 454 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 Okay. 455 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Jeg vil forandre Kreta. 456 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 Det kan du. 457 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 Du regerer byen nu. 458 00:37:49,123 --> 00:37:50,643 Guderne har valgt dig. 459 00:37:51,923 --> 00:37:54,003 Jeg vil ikke regere for guderne. 460 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Dig? 461 00:38:23,443 --> 00:38:24,283 Hvem er du? 462 00:38:24,843 --> 00:38:25,843 Kassandra. 463 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 Jeg er profet. 464 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 Det er du også nu. 465 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Find Ari, og sæt de levende fri. 466 00:38:36,203 --> 00:38:38,603 Kaineus vil gøre det samme med de døde. 467 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 "En linje ses." 468 00:38:54,603 --> 00:38:56,443 Hej. Nej. 469 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 Mor. 470 00:38:58,443 --> 00:39:01,083 Hej, mor? 471 00:39:01,723 --> 00:39:05,163 Mor? Hej. 472 00:39:05,243 --> 00:39:06,243 Mor. 473 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 I DAG ER DAGEN 474 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 Kaos. 475 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Nej, mor. Det er Kaineus. 476 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Kaos. 477 00:40:21,843 --> 00:40:22,723 Hallo? 478 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 Hallo? Zeus? 479 00:40:28,483 --> 00:40:29,563 -Hejsa. -Hej. 480 00:40:29,643 --> 00:40:30,483 Hej. 481 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 Skæbnen kan ikke tilintetgøres. Det burde du vide. 482 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 Du skulle bare have tillid. 483 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 Og vente naturligvis. 484 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 Godt så. 485 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 Godt så. 486 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 Hvad pokker? 487 00:41:07,683 --> 00:41:08,883 Prometheus? 488 00:41:09,403 --> 00:41:12,163 Prometheus! 489 00:41:19,243 --> 00:41:21,483 Nyd friheden, Prometheus. 490 00:41:22,323 --> 00:41:25,523 Hvad du gør med den, bestemmer du selv. 491 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dionysos? 492 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Hera? 493 00:41:39,443 --> 00:41:40,843 Hvor er de henne? 494 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Herinde! 495 00:41:57,043 --> 00:41:58,243 Hvad laver du? 496 00:41:58,803 --> 00:42:00,643 Jeg har ikke hidkaldt dig. 497 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 Du havde ret. 498 00:42:17,763 --> 00:42:20,163 Det var ikke en drøm. Det var et syn. 499 00:42:29,763 --> 00:42:31,323 Skat, det er mor. 500 00:42:31,403 --> 00:42:34,923 Saml tropperne, og red en ekstra seng op. 501 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 Hvordan gjorde du det? 502 00:43:15,603 --> 00:43:16,883 Gjorde hvad? 503 00:43:16,963 --> 00:43:19,203 Du kan forny menneskesjæle. 504 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 Jeg beklager, min ven. 505 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 Det sker. 506 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 Der bliver kaos. 507 00:43:44,803 --> 00:43:48,123 Hvad vil du have? Sig det, og jeg gør det. 508 00:43:48,963 --> 00:43:51,083 Hjælp os med at genopbygge Troja. 509 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 Og tilintetgøre Olympen. 510 00:47:13,083 --> 00:47:18,083 Tekster af: Henriette Saffron