1 00:00:16,043 --> 00:00:20,723 JUOVAN MYÖTÄ HORJUU JÄRJESTYS, 2 00:00:20,803 --> 00:00:25,563 KAATUU PERHE JA YLTYY KAAOS 3 00:00:53,603 --> 00:00:54,763 Mitä… 4 00:00:54,843 --> 00:00:57,643 Jumalat eivät vuoda verta. 5 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 Ei hätää. 6 00:01:00,923 --> 00:01:05,283 Missä olen? -Olet kotona, kultaseni. 7 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minos. 8 00:01:08,283 --> 00:01:10,363 Minos on kuollut. Eikö olekin? 9 00:01:11,123 --> 00:01:13,963 Hän epäonnistui, ja hänen ennustuksensa toteutui. 10 00:01:14,043 --> 00:01:16,843 Niin, mutta ei hätää. 11 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Vuosin verta. Olin taas kuolevainen. 12 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 "Ja yltyy kaaos." 13 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 Mitä? -Ennustus. 14 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 Se oli toteutunut. -Näit pelkkää unta. 15 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 Ei se ollut unta. 16 00:01:37,483 --> 00:01:38,643 Se oli ennenäky. 17 00:01:40,483 --> 00:01:45,483 Heidät pitää pysäyttää, ennen kuin on myöhäistä. Menen tapaamaan kohtaloita. 18 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 Hyvä on. Tee se. 19 00:02:04,243 --> 00:02:07,763 Eikö kukaan teistä nähnyt hänen lähtevän? 20 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 Oikeasti. -Ei nähnyt. 21 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Ulos täältä. 22 00:02:15,403 --> 00:02:18,403 Kaikki ulos täältä. Nyt heti! 23 00:02:33,523 --> 00:02:36,043 Niin? -Miten Haades voi? 24 00:02:39,683 --> 00:02:44,283 Nukkuu. -Herätä hänet ja tuo hänet heti tänne. 25 00:02:44,363 --> 00:02:49,443 Anteeksi? Luuletko tosissasi, että palaamme Olympokselle? 26 00:02:49,523 --> 00:02:54,443 Olen todella pahoillani tapahtuneesta. Se oli jotain kauhistuttavaa, 27 00:02:55,323 --> 00:03:00,603 mutta teitä tarvitaan täällä. Meidän täytyy pitää yhtä ja ajatella perhettä. 28 00:03:00,683 --> 00:03:05,043 En kuulu perheeseen. -Kannattaisi tulla vapaaehtoisesti. 29 00:03:05,563 --> 00:03:09,883 Noudetuksi joutuminen on huono vaihtoehto. Ota eväät. Tarjottavaa ei tipu. 30 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 VASTAAVA 31 00:03:22,963 --> 00:03:24,403 Voinko tulla peremmälle? 32 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 Olen vienyt ihmisiltä liikaa. 33 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 Minulla on suunnitelma manalaa varten. 34 00:03:46,203 --> 00:03:48,883 Parannan tiettyjä asioita ja palautan toiset. 35 00:03:50,243 --> 00:03:54,163 Auta Persefonea, kun olen poissa. 36 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 Teemme tästä paikasta vielä paremman kuin se joskus oli. 37 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Näkemiin. 38 00:04:04,883 --> 00:04:08,483 Minne menette? -Uhmaamaan veljeäni. 39 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 LUOLA 40 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 Olemme odottaneet sinua. 41 00:04:32,123 --> 00:04:33,963 Ei kai hän… Ei hän niin tekisi. 42 00:04:38,723 --> 00:04:39,843 Otatko oluen? 43 00:04:49,003 --> 00:04:55,363 Sinun on siis aika tuhota meidät. Eikö vain? 44 00:04:56,203 --> 00:04:59,483 Mistä tiesit? -Olemme kaikkialla. 45 00:04:59,563 --> 00:05:02,963 Katsomme sisääsi ulkopuolelta ja sisältäsi ulos. 46 00:05:03,043 --> 00:05:06,363 Me olemme sinä. -Ja toisaalta emme yhtään sinä. 47 00:05:07,443 --> 00:05:10,043 Valehtelitte Poseidonille. -Ei. 48 00:05:10,123 --> 00:05:14,523 Sanoimme, että Minos voi tappaa poikansa. Hän teki sen. 49 00:05:14,603 --> 00:05:18,323 Onko meidän syytämme, että kaikki ymmärsivät ennustuksen väärin? 50 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Ennustus toteutuu, kun sen toteuttaa itse. 51 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Jos päättää, ettei sitä ole olemassa, sitä ei ole. 52 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Mutta se on olemassa. 53 00:05:29,203 --> 00:05:35,683 Mahdollisuus on olemassa, mutta ennustus ei toteudu ilman uskoa. 54 00:05:35,763 --> 00:05:37,443 Kuulostat Prometheukselta. 55 00:05:37,523 --> 00:05:44,363 Uskot, että tuhoamalla meidät tuhoat ennustukset. Myös omasi. 56 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Älä pelkää. 57 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 En minä pelkää. -Pelkääthän. 58 00:05:50,363 --> 00:05:55,843 Mitä minä pelkäisin? -Ehkä niitä, jotka toimivat sinua vastaan. 59 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 Missä hän on? 60 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 Hän tulee pian. -Miten hän jakselee? 61 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 Huonosti. Siksi palaveri. Istu alas. 62 00:06:08,043 --> 00:06:10,363 Onko Haades tulossa? -On. 63 00:06:11,363 --> 00:06:16,203 Hän on vain odotetusti hidas ja käski minun tulla edeltä. 64 00:06:16,283 --> 00:06:19,323 Miksi hän on hidas? -Isäsi iski häntä salamalla. 65 00:06:19,403 --> 00:06:22,723 Mitä? -Edelleen. Siksi tapaaminen. 66 00:06:23,643 --> 00:06:25,563 Zeus tuhoaa vielä teidät kaikki. 67 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Otitko oikeasti eväät? 68 00:06:38,163 --> 00:06:40,683 Mitä leivässäsi on? -Brietä. 69 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 Onko noita vain yksi? -On. 70 00:06:48,083 --> 00:06:52,443 Haluan kysyä jotain, kun tässä odotellaan. Miksi ihmeessä se tarina? 71 00:06:53,683 --> 00:06:54,523 Anteeksi? 72 00:06:54,603 --> 00:06:59,083 Miksi välitit minusta ja Haadeesta niin paljon, että viitsit keksiä tarinan - 73 00:06:59,603 --> 00:07:01,923 ja painattaa sen ihmisten kirjoihin? 74 00:07:02,443 --> 00:07:07,403 Lapset luulevat manalasta oppiessaan, että olen siellä vasten tahtoani. 75 00:07:07,483 --> 00:07:10,283 Minua säälitään ja pidetään sieppauksen - 76 00:07:10,363 --> 00:07:13,963 ja jopa raiskauksen uhrina. Ja se granaattiomenajuttu… 77 00:07:15,563 --> 00:07:21,323 Olen allerginen granaattiomenoille. Minun ei uskota koskaan rakastaneen Haadesta. 78 00:07:22,563 --> 00:07:26,283 Eikö se ole totta? Rakastatko oikeasti setääni? 79 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Rakastan. 80 00:07:29,203 --> 00:07:33,083 Eli kaikki ovat rakastuneita paitsi minä. -Kuka muu on rakastunut? 81 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 Ei kukaan. Minä vain haluan olla. 82 00:07:43,123 --> 00:07:46,043 Tiedämme, mitä aiot tehdä. Minne haluat meidät? 83 00:07:46,723 --> 00:07:50,923 Käykö tämä? Keskellä huonetta. -Tylsää. 84 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 Lavalla sitten. -Vähän ennalta-arvattavaa. 85 00:07:56,243 --> 00:08:01,203 Mennään biljardihuoneeseen. -Se on kiva huone. 86 00:08:01,283 --> 00:08:08,283 Tämä on pieni antikliimaksi. Te tiedätte kaiken ja autatte… 87 00:08:09,163 --> 00:08:12,243 Totta kai on, mutta tietäminen on juttumme. 88 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 Tämä on ennustettu. -Et pysty yllättämään meitä. 89 00:08:15,243 --> 00:08:18,283 Oliko tämän tarkoitus tapahtua? -Jos haluat. 90 00:08:18,883 --> 00:08:20,123 Tämä on oikein. 91 00:08:20,643 --> 00:08:23,963 Onko tämä oikein? -Otetaanpas vähän polttonestettä. 92 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Noin, kultaseni. 93 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Kaikki asemiin. 94 00:08:34,763 --> 00:08:38,963 Liekkejähän sinä halusit? -Niin. 95 00:08:39,043 --> 00:08:40,283 Tarkistin vain. 96 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Löytyykö tulta? 97 00:08:45,083 --> 00:08:46,843 Tämä oli mukavaa. -Välillä. 98 00:08:46,923 --> 00:08:49,523 Onnea matkaan. -Onnea kaiken suhteen. 99 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Keskity. 100 00:09:04,523 --> 00:09:08,803 Hyvästi. Hetkinen. Mistä olet saanut tuon kellon? 101 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 Tosiaan. Anteeksi. 102 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 Mistä sait tämän kellon? 103 00:09:20,163 --> 00:09:23,163 Hän on tuhma, eikö olekin? -Kuka? 104 00:09:23,803 --> 00:09:25,163 Poikasi. 105 00:10:36,323 --> 00:10:37,723 Jumalauta. 106 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Voihan vittu. 107 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 JUOVAN MYÖTÄ HORJUU JÄRJESTYS, KAATUU PERHE JA YLTYY KAAOS 108 00:11:06,043 --> 00:11:08,123 Herättäkää minut 5 minuutin päästä. 109 00:11:15,563 --> 00:11:17,363 Ei ole totta. 110 00:11:20,643 --> 00:11:23,923 Kauanko olet tiennyt Kehyksestä? Ja Tyhjyydestä. 111 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Me tuhoamme ihmisiä. 112 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 Heille pitää kertoa. Tämän pitää loppua. -Ei onnistu. 113 00:11:32,243 --> 00:11:37,723 Et ymmärrä kokonaiskuvaa. Eikä sinun kuulukaan. 114 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 Riddy oli tärkein. 115 00:11:42,203 --> 00:11:43,203 Siirrän sinut. 116 00:11:44,123 --> 00:11:50,723 Sinun ei tarvitse miettiä enää Kehystä. Voit palata koirasi luo satamaan. 117 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 Ei onnistu. Ei todellakaan. 118 00:11:53,323 --> 00:11:58,123 Suunnitelma on sinua suurempi, Kaineus. Yleinen hyvä. 119 00:11:59,163 --> 00:12:02,283 Älä hankkiudu vaikeuksiin äläkä tee mitään typerää. 120 00:12:17,763 --> 00:12:19,843 Onnea matkaan! -Kiitos. 121 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 MAA 122 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Mennäänkö? 123 00:12:49,243 --> 00:12:53,043 Kerro näkemästämme ja Haadeen teosta. Siitä, mitä uskomme jumalten olevan. 124 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Mennään. 125 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 Sinun jälkeesi. 126 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 Tykkäät hänestä. 127 00:13:21,363 --> 00:13:24,803 Kenestä? -Kainiksesta. Söpöliinistä. 128 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Kaineuksesta. 129 00:13:28,163 --> 00:13:32,203 Tykkäät hänestä. Tunnen sinut. -En tykkää. Minä… 130 00:13:38,123 --> 00:13:40,083 Minä… -Mitä? 131 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 Olen pahoillani. 132 00:13:49,883 --> 00:13:54,283 Tulin Maasta manalaan. Läpäisin joka ikisen testin. 133 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 Tein jotain, mitä ihminen ei ole koskaan tehnyt. 134 00:13:58,123 --> 00:13:59,603 Vein kolikkosi, 135 00:14:02,963 --> 00:14:04,643 mutta pelastin myös henkesi. 136 00:14:06,483 --> 00:14:11,483 Jumalat kannustivat meitä, ja sinä menit rakastumaan toiseen. 137 00:14:11,563 --> 00:14:12,723 Vittu mitä paskaa. 138 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 Juuri sitä. 139 00:14:18,883 --> 00:14:21,723 Mitä? -Haista paska. 140 00:14:22,523 --> 00:14:27,163 Haluatko mitalin siitä, että jäin takiasi jumiin tänne? 141 00:14:27,243 --> 00:14:30,083 Haluatko kiitosta vapauttamisestani? -Minä… 142 00:14:30,163 --> 00:14:33,203 Mietitkö ikinä kuolinpaikkaani? 143 00:14:35,123 --> 00:14:36,963 Sitä, miksen ollut konsertissa. 144 00:14:38,603 --> 00:14:43,683 Kävin äitini luona jättämässä jäähyväiset. Aioin lähteä Kreetalta. 145 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Aioin jättää sinut, Orfeus. 146 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Mitä? 147 00:14:51,883 --> 00:14:55,883 Et tuntenut enää rakkautta. Sinä tarvitsit minua. 148 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Tietysti tunsin rakkautta. 149 00:14:59,643 --> 00:15:01,403 En vain osannut kertoa. 150 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 Ja samana päivänä kun sain viimein kerättyä rohkeutta toimia oikein, kuolin. 151 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 Vai toimia oikein? 152 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Oliko jättämiseni oikein toimimista? 153 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Etkö muka tiennyt, että jokin oli vialla? 154 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 Sisimmässäsi. 155 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Kerro. 156 00:15:34,363 --> 00:15:36,003 Olen huono ihminen. 157 00:15:37,603 --> 00:15:39,923 Et ole. -Kyllä olen. 158 00:15:40,723 --> 00:15:45,763 Et ole. -Olenpas! Minä vein kolikkosi. 159 00:15:57,243 --> 00:15:58,283 Aloita alusta. 160 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 Aloitetaan molemmat alusta. 161 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 Vie minut Maahan. 162 00:16:12,483 --> 00:16:14,163 Etkö halua jäädä tänne? 163 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Hänen luokseen. 164 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 En voi jäädä. 165 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 Mikset? 166 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 Minun pitää palata. 167 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Tule. 168 00:17:26,643 --> 00:17:31,123 Siunattua uudistumista. Pidetään jono liikkeessä. 169 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 Pysykää liikkeessä. -Prue. Adrian. 170 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 Iloista uudistumista. -Tarvitsen apuasi. 171 00:17:36,603 --> 00:17:39,363 Hankkiuduitko vaikeuksiin? -Mitä? En. 172 00:17:39,443 --> 00:17:42,963 Kukaan ei saa uida Kehyksestä. Kuunnelkaa. -Miksei? 173 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 Näin jotain… -Ole jo hiljaa, Prue! 174 00:17:46,203 --> 00:17:48,883 Kaineus! -Anteeksi. Minä… 175 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 Anteeksi poikani käytöstavoista. 176 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Miten sinä kuolit? 177 00:19:14,403 --> 00:19:17,803 Ammuin itseni. -Mitä? Miksi? 178 00:19:17,883 --> 00:19:22,683 Halusin tehdä sen, kun sinut haudattiin ilman kolikkoa. Mutta minun piti odottaa. 179 00:19:22,763 --> 00:19:26,763 Sinä petit minut. -En pettänyt. 180 00:19:26,843 --> 00:19:31,363 Johdatit heidät luokseni. -Sinun piti toteuttaa ennustuksesi. 181 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 Odotin kymmenen vuotta. 182 00:19:37,443 --> 00:19:38,763 Ja tänään on se päivä. 183 00:19:39,683 --> 00:19:43,203 Mitä? -Tänään vien sinut Kehyksen läpi. 184 00:19:45,003 --> 00:19:49,683 Ei. Kehyksen läpi ei saa mennä. Siellä on jotain muuta kuin luulet. 185 00:19:49,763 --> 00:19:54,443 Jumalat valehtelivat meille. Kukaan ei palaa Maahan. 186 00:19:54,523 --> 00:19:58,643 Jää tänne kanssani. Voimme auttaa ihmisiä yhdessä. 187 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Jää luokseni. 188 00:20:04,243 --> 00:20:07,723 Äiti! Ei. Pysähdy! 189 00:20:08,323 --> 00:20:11,643 Tänään, Kaineus. -Ei, äiti! 190 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 Sen täytyy tapahtua tänään. -Ei! 191 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 Äiti! 192 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Pysähdy! 193 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 Prue. -Niin? 194 00:20:23,923 --> 00:20:25,163 Katso. -Mitä? 195 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Minä pyydän! 196 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Huomaatko? 197 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 Ei! 198 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 Mitä täällä tapahtuu? -Odota. 199 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Kaineus. 200 00:20:42,483 --> 00:20:44,963 Odota! -Kaineus pystyy menemään veteen. 201 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Pysähdy! 202 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 Kehys on valhetta! 203 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 Ei ole. 204 00:20:54,163 --> 00:20:58,403 Pois joesta, Kaineus! Tule takaisin sieltä. 205 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Tule takaisin! 206 00:21:27,403 --> 00:21:29,763 Mitä? Ei. 207 00:21:31,843 --> 00:21:38,163 Kohtalot sanoivat, että Kaineus menisi turvallisesti Kehyksestä ja se toteutuisi. 208 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 Ennustus. "Kaatuu perhe." 209 00:21:48,083 --> 00:21:49,643 Minun piti vapautua. 210 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 Voi paska. 211 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 Zeus. 212 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 Istu alas. -Mitä? 213 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Kappas. Olet koonnut perheen paikalle. 214 00:22:27,723 --> 00:22:29,643 Niin olen. -Miksi? 215 00:22:29,723 --> 00:22:32,403 Olen huolissani sinusta. Me kaikki olemme. 216 00:22:32,483 --> 00:22:34,843 Haluamme, että lopetat. -Mitä ihmettä? 217 00:22:34,923 --> 00:22:39,283 Tuhoat kaiken, minkä olemme luoneet. Sinun täytyy lopettaa. 218 00:22:39,363 --> 00:22:42,163 Kaipaat lepoa. Sinä… -Istu. 219 00:22:42,243 --> 00:22:47,123 Hera! Nyt se perse penkkiin. 220 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Istu. 221 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Hienoa. 222 00:23:01,763 --> 00:23:06,803 Sain tiedon tästä palaverista. 223 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Siinä kaikki. 224 00:23:10,283 --> 00:23:11,603 Mitä nuo ovat? -Nämäkö? 225 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 Nämä ovat pulloja, jotka on täytetty - 226 00:23:15,723 --> 00:23:19,603 meanderivedellä. 227 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 Jokaiselle on yksi. 228 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Tai no, ei sinulle. 229 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 Mitä tämä tarkoittaa? -Miksi omani on puolillaan? 230 00:23:32,563 --> 00:23:37,603 Olette aivan liian kauan täyttäneet lasinne Meanderista - 231 00:23:37,683 --> 00:23:43,443 muistamatta tai kiittämättä. Se muuttuu tänään. 232 00:23:43,523 --> 00:23:47,923 Juomistanne säännöstellään. Ja olette kiitollisia saamastanne. 233 00:23:48,763 --> 00:23:52,603 Ja te kaikki tottelette. 234 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 Vaienna se otus. 235 00:23:54,443 --> 00:23:56,843 Oikeasti… -Olen tuhonnut kohtalot. 236 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 Mitä? 237 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 Oletko sinä seonnut? -Zeus. 238 00:24:01,403 --> 00:24:04,683 Kohtalot ovat kuolleet. Ennustuksia ei enää ole. 239 00:24:04,763 --> 00:24:07,843 Maailma ilman kohtaloa ja luontaista järjestystä on… 240 00:24:07,923 --> 00:24:11,843 Minä olen järjestys. Minä loin sen. 241 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 Tein kaaoksen täyttämästä maailmasta järkevän. 242 00:24:16,083 --> 00:24:21,923 Toin tähän paikkaan vakautta ja yhtenäisyyttä sekä säännöt ja lait. 243 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 Teidän kaikkien kannattaisi muistaa se. 244 00:24:27,323 --> 00:24:30,803 Kohtaloa ei tarvita. Ei enää. 245 00:24:30,883 --> 00:24:32,963 Mutta uskollisuutta tarvitaan. 246 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 Enkä näe sitä täällä. 247 00:24:37,083 --> 00:24:43,963 Siksi Olympos on saatava ruotuun kertaheitolla. 248 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 Kysyit, miksi pullosi on puolillaan. 249 00:24:46,363 --> 00:24:51,403 Kerro sinä minulle, miksi kohtalo Lakhesiksella eli Lachylla - 250 00:24:51,483 --> 00:24:55,683 oli ranteessaan tämä, 251 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 kun hän paloi poroksi? 252 00:24:59,003 --> 00:25:03,763 Oletko sinä petturi? Toimitko minua vastaan? 253 00:25:03,843 --> 00:25:06,163 En. 254 00:25:07,723 --> 00:25:09,603 Zeus… -Syynä oli rakkaus. 255 00:25:17,083 --> 00:25:21,763 Annoin kellosi kohtaloille, jotta kuolevainen voi hakea vaimonsa manalasta. 256 00:25:24,963 --> 00:25:27,883 Hän mokasi tietokilpailun, mutta rakasti vaimoaan. 257 00:25:29,523 --> 00:25:31,723 En ole nähnyt vastaavaa. -Ymmärrän. 258 00:25:32,283 --> 00:25:34,603 Ehkä yritin alkuun kertoa mielipiteeni, 259 00:25:34,683 --> 00:25:39,283 tehdä vaikutuksen sinuun, saada ylennyksen tai ärsyttää sinua. En tiedä. 260 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 Kun seurasin häntä ja näin hänen rakkautensa, 261 00:25:44,763 --> 00:25:47,323 halusin hänen saavan vaimonsa takaisin. 262 00:25:48,083 --> 00:25:53,323 Me valehtelemme ihmisille. He vain kuolevat ja menevät Tyhjyyteen. 263 00:25:53,403 --> 00:25:59,523 Siinä kaikki. Halusin antaa heille toisen mahdollisuuden. Muutaman vuoden. 264 00:26:00,683 --> 00:26:03,963 Siksi annoin kellosi kohtaloille. Anteeksi. 265 00:26:07,163 --> 00:26:09,843 Tiedätkö tästä kuolevaisesta, Persefone? 266 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 Tiedän. 267 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 No? 268 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 Hän epäonnistui. 269 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 Hän on kuollut. 270 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Hyvä. 271 00:26:37,283 --> 00:26:43,883 Tuntuu oudolta. Kerrankin haluan kehua sinua. 272 00:26:44,963 --> 00:26:50,923 Kuolleita ei herätetä henkiin, Dionysos. Sitä ei vain tehdä. 273 00:26:51,003 --> 00:26:55,163 Ja rakkaus… No, ihmisten rakkaus. 274 00:26:55,243 --> 00:27:00,083 Tuo heidän tuntemansa takertuva, imelä ja hienostumaton asia - 275 00:27:00,603 --> 00:27:04,243 ei ole mikään, mitä kannattaisi ihailla. Tiedätkö, miksei? 276 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Tiedätkö? 277 00:27:08,243 --> 00:27:11,283 Se on heikkoutta. 278 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 Ei! 279 00:27:15,683 --> 00:27:19,643 Luulet kai, että rakastit tuota kissaa. Et rakastanut. 280 00:27:21,763 --> 00:27:24,083 Olet jumala. Me olemme jumalia. 281 00:27:24,163 --> 00:27:27,523 Me emme vuoda verta. Me emme kuole. 282 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 Emmekä me rakasta mitään, 283 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 mikä on meitä itseämme vähäpätöisempää. 284 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Mitä tuo on? 285 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 Aivan. Mehiläiset. 286 00:27:50,643 --> 00:27:53,043 Sytytin juuri mehiläisesi tuleen. 287 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 Et pidä lasteni äitejä orjina tuolla tavalla. 288 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 Eli tapoit heidät mieluummin. 289 00:28:01,803 --> 00:28:06,083 Heitä tulee lisää. Et hallitse minua enää. 290 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 Hera. 291 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Lähde mukaani. 292 00:28:12,563 --> 00:28:15,163 Anteeksi? -Lähde heti mukaani. 293 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 Rakastan häntä. 294 00:28:21,243 --> 00:28:22,603 Rakastan sinua. 295 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 Ettäs kehtaat. 296 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Olen kuningattaresi. 297 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 Kappas. Tuohan on… 298 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 Poseidon. Sinun taitaa olla aika - 299 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 pitää taukoa asemastasi. 300 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Voit palata - 301 00:29:04,003 --> 00:29:09,203 pyytämään lisää, kun olet rauhoittunut. 302 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 Kun otetaan huomioon, ettei sinuun voi enää luottaa, suunnitelmani on tämä. 303 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 Minä otan kaupunkisi haltuuni. 304 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 Otan haltuuni kaikki kaupungit. Myös Kuolleiden kaupungin. 305 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Sinä. 306 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 Kasva aikuiseksi. 307 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Sinä. 308 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 Kerro miehellesi, että hän saa pullonsa, 309 00:29:44,923 --> 00:29:48,803 kun tulee hakemaan sen itse. 310 00:29:48,883 --> 00:29:50,043 Ja sinä. 311 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 Sinä pysyt täällä. 312 00:30:19,843 --> 00:30:21,283 Mitä sinä täällä teet? 313 00:30:21,923 --> 00:30:27,563 Kuolisitko, jos kehuisit minua? 314 00:30:27,643 --> 00:30:32,243 Haluatko minulta kehuja? Miksi olet kiinnostunut mielipiteestäni? 315 00:30:32,323 --> 00:30:37,843 Uhmasin ennustustani. Ja olet paras ystäväni. 316 00:30:37,923 --> 00:30:41,883 Olenko? Kuka ihme tekee parhaalle ystävälleen näin? 317 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 Olet täällä omasta syystäsi. Petit minut. 318 00:30:44,843 --> 00:30:48,163 En pettänyt. Se tässä on surullista. En pystynyt siihen. 319 00:30:48,243 --> 00:30:54,363 Olet edelleen vallassa vain siksi. Minun heikkouteni takia. Et vahvuutesi… 320 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 Mihin hän hävisi? 321 00:31:02,003 --> 00:31:03,843 En tehnyt tuota. Kuka sitten? 322 00:31:26,963 --> 00:31:28,523 Otan osaa äitisi johdosta. 323 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 Ja kissanpentusi. 324 00:31:38,043 --> 00:31:42,683 Jos tämä yhtään lohduttaa, tunteesi tuota olentoa kohtaan eivät ole heikkoutta. 325 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 Päinvastoin. 326 00:31:47,643 --> 00:31:49,603 He eivät vain ymmärrä sitä. 327 00:31:53,123 --> 00:31:55,003 Täällä ei ole sinulle mitään. 328 00:31:58,643 --> 00:32:01,403 Ehkä paras osa sinusta on inhimillinen. 329 00:32:21,363 --> 00:32:25,163 Äiti! 330 00:32:25,963 --> 00:32:29,923 Hae äitini. Ja Daidalos. Hän on labyrintissa. 331 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 Ari. 332 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Mitä nyt, Ari? 333 00:32:45,123 --> 00:32:47,923 Katso häntä. 334 00:32:48,883 --> 00:32:53,403 Tuo on Minotauros. -Ei ole. Hän on Glaukos. 335 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Mitä? 336 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 Hän ei kuollut vauvana. 337 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 Isä teki tämän jumalten takia. 338 00:33:09,483 --> 00:33:14,043 Yritin pelastaa Glaukoksen. Yritin todella. 339 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glaukos. 340 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 Tapoin hänet. 341 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 Tapoin isäni. 342 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Hyvä. 343 00:34:25,923 --> 00:34:27,083 Onko tämä totta? 344 00:34:35,883 --> 00:34:37,483 Täältäkö tulit manalaan? 345 00:34:43,163 --> 00:34:45,803 Niin. Tämä se paikka on. 346 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 Mutta tuossa oli rakennus. 347 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 Onko tuo autosi? 348 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Voi paska. On. 349 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Jumalauta. 350 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 Avaimetkin ovat tallessa. 351 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Miten on… 352 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 Tarvitsetko kyydin? 353 00:35:19,923 --> 00:35:21,403 Haluatko ehkä kotiin? 354 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orfeus. 355 00:35:28,883 --> 00:35:30,083 Voitko katsoa minua? 356 00:35:33,123 --> 00:35:34,523 Katsoisitko minua? 357 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 En halua. 358 00:35:39,563 --> 00:35:42,483 Mikset? -Et ole tulossa mukaani. 359 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 En niin. 360 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Ei se mitään. 361 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 Ei hätää. 362 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Voisitko katsoa minua? 363 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Olen pahoillani. 364 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Olen todella pahoillani. 365 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 Sain sinulta elämäni takaisin. 366 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Kiitos siitä. 367 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Tule tänne. 368 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Hyvästi. 369 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Hei sitten. 370 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Haluan muuttaa Kreetaa. 371 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 Voit tehdä sen. 372 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 Sinä hallitset sitä nyt. 373 00:37:49,123 --> 00:37:54,003 Jumalat ovat valinneet sinut. -En aio hallita jumalten eteen. 374 00:38:04,403 --> 00:38:07,803 IRAKLION 375 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Sinä. 376 00:38:23,443 --> 00:38:25,843 Kuka sinä olet? -Nimeni on Kassandra. 377 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 Olen profeetta. 378 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 Kuten sinäkin nyt. 379 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Sinun pitää mennä Arin luo ja vapauttaa elävät. 380 00:38:36,203 --> 00:38:38,603 Kaineus tekee saman kuolleille. 381 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 Juovan myötä… 382 00:38:55,323 --> 00:38:57,523 Ei. Äiti. 383 00:38:58,443 --> 00:39:03,323 Hei, äiti. 384 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 TÄNÄÄN ON SE PÄIVÄ 385 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 Kaaos. 386 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Ei, äiti. Kaineus. 387 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Kaaos. 388 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 Hei, Zeus? 389 00:40:28,483 --> 00:40:30,483 Tervehdys. -Hei. 390 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 Kohtaloa ei voi tuhota, Prometheus. Sinun pitäisi tietää se. 391 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 Sinun tarvitsi vain uskoa. 392 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 Ja tietysti odottaa. 393 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 Aivan. 394 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 Mitä ihmettä? 395 00:41:07,683 --> 00:41:12,163 Prometheus. 396 00:41:19,243 --> 00:41:25,523 Nauti vapaudestasi, Prometheus. Päätät itse, mitä sillä teet. 397 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dionysos? 398 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Hera? 399 00:41:39,443 --> 00:41:40,843 Missä kaikki ovat? 400 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Täällä. 401 00:41:57,043 --> 00:42:00,643 Mitä sinä oikein teet? En kutsunut sinua. 402 00:42:16,643 --> 00:42:20,163 Olit oikeassa. Se ei ollut unta. Se oli ennenäky. 403 00:42:29,763 --> 00:42:34,923 Äiti tässä, kultaseni. Kokoa joukot ja petaa vierasvuode. 404 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 Miten teit tuon? 405 00:43:15,603 --> 00:43:19,203 Minkä? -Pystyt uudistamaan ihmissieluja. 406 00:43:23,003 --> 00:43:27,203 Valitan, ystäväiseni. Se tapahtuu. 407 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 Kaaos tulee. 408 00:43:44,803 --> 00:43:45,963 Mitä haluat? 409 00:43:46,923 --> 00:43:50,643 Kerro, niin teen sen. -Auta meitä rakentamaan Troija uudelleen. 410 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 Sekä tuhoamaan Olympos. 411 00:47:13,083 --> 00:47:18,083 Tekstitys: Miia Mattila