1 00:00:16,043 --> 00:00:18,363 UNE LIGNE APPARAIT 2 00:00:18,443 --> 00:00:20,723 L'ORDRE DISPARAIT 3 00:00:20,803 --> 00:00:23,163 LA FAMILLE SAIGNE 4 00:00:23,243 --> 00:00:25,563 ET LE CHAOS RÈGNE 5 00:00:53,523 --> 00:00:54,763 Qu'est-ce que… 6 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 Les dieux ne saignent pas, Zeus. 7 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 Tout va bien. 8 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 Je suis où ? 9 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 Chéri, tu es chez nous. 10 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minos. 11 00:01:08,283 --> 00:01:10,363 Minos est mort, n'est-ce pas ? 12 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 Il a échoué. 13 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 Sa prophétie s'est réalisée. 14 00:01:14,043 --> 00:01:16,843 C'est vrai, mais ça ne fait rien. 15 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Je saignais. J'étais redevenu mortel. 16 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 Le chaos règne. 17 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 - Quoi ? - La prophétie. 18 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 - Elle s'est réalisée. - Zeus, ce n'était qu'un rêve. 19 00:01:33,563 --> 00:01:35,163 Ce n'était pas un rêve. 20 00:01:37,483 --> 00:01:38,643 C'était une vision. 21 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Je dois les arrêter avant qu'il soit trop tard. 22 00:01:43,283 --> 00:01:45,483 Je vais voir les Moires. 23 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 D'accord. Tu as raison. 24 00:02:04,243 --> 00:02:05,843 Personne ne l'a vu partir ? 25 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 Aucun de vous ? 26 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 - Vraiment ? - Non, madame. 27 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Sortez. 28 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Sortez tous. 29 00:02:17,163 --> 00:02:18,403 Dehors ! 30 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Hadès va bien ? 31 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Il dort. 32 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Il faut que tu le réveilles et que tu le ramènes ici. 33 00:02:44,363 --> 00:02:45,683 Je te demande pardon ? 34 00:02:46,963 --> 00:02:49,443 Tu crois vraiment qu'on va revenir ? 35 00:02:49,523 --> 00:02:52,923 Perséphone, je suis désolée pour ce qui s'est passé. 36 00:02:53,003 --> 00:02:54,443 C'était épouvantable. 37 00:02:55,323 --> 00:02:57,643 Mais j'ai besoin de vous deux. 38 00:02:58,163 --> 00:03:00,603 Nous devons penser à notre famille. 39 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Je n'en fais pas partie. 40 00:03:02,803 --> 00:03:05,563 Il vaut toujours mieux venir de son plein gré. 41 00:03:05,643 --> 00:03:07,323 Sinon, ce sera par la force. 42 00:03:07,923 --> 00:03:09,883 Et apporte ton propre sandwich. 43 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 MÉDUSE - SUPERVISEURE 44 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 Monsieur. 45 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 Puis-je entrer ? 46 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 J'ai trop pris aux humains, Méduse. 47 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 J'ai des projets pour les Enfers. 48 00:03:46,203 --> 00:03:48,883 Je vais améliorer les choses. 49 00:03:50,243 --> 00:03:53,043 Je te demande d'aider Perséphone en mon absence. 50 00:03:55,723 --> 00:03:59,323 On va rétablir la grandeur de cet endroit. Le rendre meilleur. 51 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Au revoir. 52 00:04:04,883 --> 00:04:06,683 Où allez-vous, monsieur ? 53 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 Défier mon frère. 54 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 LA GROTTE 55 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 On vous attendait ! 56 00:04:32,203 --> 00:04:33,963 Il va pas… Il n'oserait pas. 57 00:04:38,723 --> 00:04:39,843 Une petite bière ? 58 00:04:49,003 --> 00:04:53,883 Vous êtes donc enfin venu pour nous détruire. 59 00:04:54,683 --> 00:04:57,523 - N'est-ce pas ? - Comment vous le savez ? 60 00:04:57,603 --> 00:04:59,483 Zeus, nous sommes partout. 61 00:04:59,563 --> 00:05:01,123 Nous voyons en vous. 62 00:05:01,203 --> 00:05:02,963 Nous sommes en vous. 63 00:05:03,043 --> 00:05:04,563 Nous sommes vous. 64 00:05:04,643 --> 00:05:07,363 Et nous n'avons rien à voir avec vous. 65 00:05:07,443 --> 00:05:10,043 - Vous avez menti à Poséidon. - Non ! 66 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 Nous lui avons dit que Minos pouvait tuer son fils, et il l'a fait. 67 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 Est-ce notre faute si personne n'a compris sa prophétie ? 68 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Pour que votre prophétie s'accomplisse, vous devez la réaliser. 69 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Si vous décidez qu'elle n'existe pas, elle n'existe pas. 70 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Mais elle existe bien. 71 00:05:29,203 --> 00:05:33,123 La possibilité existe. 72 00:05:33,203 --> 00:05:35,683 Mais rien n'arrivera si vous n'y croyez pas. 73 00:05:35,763 --> 00:05:37,443 Pitié. On dirait Prométhée. 74 00:05:37,523 --> 00:05:39,843 Vous voulez nous tuer, car vous croyez 75 00:05:39,923 --> 00:05:43,483 que cela détruira toutes les prophéties, dont la vôtre. 76 00:05:43,563 --> 00:05:44,483 N'est-ce pas ? 77 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 N'ayez pas peur. 78 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 - Je n'ai pas peur. - Si. 79 00:05:50,363 --> 00:05:52,483 De quoi j'aurais peur ? 80 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 De ceux qui complotent contre vous. 81 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 Où il est ? 82 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 - Il arrive bientôt. - Il va bien ? 83 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 Non, d'où cette réunion. Rassieds-toi. 84 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Hadès arrive ? 85 00:06:11,363 --> 00:06:13,443 Il est au ralenti, tu t'en doutes. 86 00:06:14,523 --> 00:06:16,203 Il m'a envoyée en attendant. 87 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 Pourquoi, au ralenti ? 88 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 - Ton père l'a frappé avec la foudre. - Quoi ? 89 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 Oui, d'où cette réunion. 90 00:06:23,683 --> 00:06:26,003 Il vous réservera à tous le même sort. 91 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Tu en as vraiment apporté un ? 92 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 Il est à quoi ? 93 00:06:40,123 --> 00:06:41,283 Au brie. 94 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 - Tu en as pris qu'un ? - Oui. 95 00:06:48,083 --> 00:06:52,443 J'ai une question, en attendant. Pourquoi inventer ces légendes ? 96 00:06:53,683 --> 00:06:55,963 - Pardon ? - Sur moi et Hadès. 97 00:06:56,723 --> 00:07:01,563 Pourquoi vous embêter à les fabriquer et à les mettre dans les livres ? 98 00:07:02,443 --> 00:07:05,523 À l'école, on fait croire aux enfants 99 00:07:05,603 --> 00:07:07,163 que je suis prisonnière. 100 00:07:07,243 --> 00:07:08,763 Ils ont pitié de moi. 101 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 Ils pensent que j'ai été kidnappée, voire violée. 102 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 Et la grenade… 103 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 Je n'en mange pas. Je suis allergique. 104 00:07:18,843 --> 00:07:21,323 Ils croient que je n'aime pas Hadès. 105 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 C'est pas vrai, ça ? 106 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 Tu l'aimes vraiment ? 107 00:07:29,203 --> 00:07:31,443 Tout le monde est amoureux, sauf moi. 108 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 Qui d'autre est amoureux ? 109 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 Personne. Je veux juste tomber amoureux. 110 00:07:43,123 --> 00:07:46,043 On sait ce que vous allez faire. On se met où ? 111 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Juste là, au milieu de la pièce ? 112 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 C'est naze ! 113 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 - Sur scène, alors. - Un peu prévisible, non ? 114 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Dans la salle de billard. 115 00:07:59,963 --> 00:08:01,203 Ça me plait. 116 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 Ça casse un peu l'effet dramatique 117 00:08:03,803 --> 00:08:08,563 si vous êtes au courant et que vous m'aidez. 118 00:08:09,043 --> 00:08:12,243 Certes, mais notre seul pouvoir, c'est qu'on sait tout. 119 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 - C'est écrit. - On ne peut pas nous surprendre. 120 00:08:15,243 --> 00:08:18,283 - Ça aussi, c'était écrit ? - Si vous le voulez, oui. 121 00:08:18,363 --> 00:08:20,563 C'est la bonne chose à faire. 122 00:08:20,643 --> 00:08:23,963 - C'est la bonne chose à faire ? - Allez, de l'essence ! 123 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Voilà. 124 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 En position ! 125 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Vous vouliez bien faire ça par le feu ? 126 00:08:39,043 --> 00:08:40,363 C'était pour vérifier. 127 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Vous avez du feu ? 128 00:08:45,083 --> 00:08:46,323 Ce fut un plaisir. 129 00:08:46,403 --> 00:08:47,963 - Parfois. - Bonne chance. 130 00:08:48,043 --> 00:08:49,723 Oui, bonne chance pour tout. 131 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Concentre-toi. 132 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Attends un peu ! Pourquoi tu as cette montre ? 133 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 Ah, pardon. 134 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 Où est-ce que tu l'as trouvée ? 135 00:09:20,163 --> 00:09:21,603 Il est vilain, hein ? 136 00:09:21,683 --> 00:09:23,163 Qui ça ? 137 00:09:23,803 --> 00:09:25,163 Votre fils. 138 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Bordel de dieu ! 139 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 UNE LIGNE APPARAIT, L'ORDRE DISPARAIT, LA FAMILLE SAIGNE ET LE CHAOS RÈGNE 140 00:11:06,043 --> 00:11:08,243 Vous me réveillez dans cinq minutes ? 141 00:11:15,563 --> 00:11:17,363 C'est pas vrai, putain. 142 00:11:20,643 --> 00:11:23,923 Vous savez depuis quand pour le portail et le néant ? 143 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 On détruit des gens. 144 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 - Il faut leur dire et tout arrêter ! - Hors de question. 145 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Tu n'as pas le recul nécessaire sur la situation. 146 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 Et c'est volontaire de notre part. 147 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 C'était Riddy qui était importante. 148 00:11:42,203 --> 00:11:43,203 Je vais te muter. 149 00:11:44,123 --> 00:11:46,923 Tu n'auras plus à penser au portail. 150 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Tu peux retrouver ton chien et le port. 151 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 Non, hors de question ! 152 00:11:53,323 --> 00:11:55,843 Il existe un plan qui te dépasse, Cénée. 153 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 Pour le bien commun. 154 00:11:59,163 --> 00:12:02,283 Fais-toi discret et ne fais pas de connerie. 155 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 Bonne chance ! 156 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 Merci. 157 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 TERRE 158 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 On y va ? 159 00:12:49,243 --> 00:12:53,043 Raconte ce qu'Hadès a fait, ce qu'on soupçonne sur les dieux. 160 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 Après toi. 161 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 Il te plait, hein ? 162 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 Qui ça ? 163 00:13:22,923 --> 00:13:24,803 Cinée, le visage de poupon. 164 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Cénée. 165 00:13:28,163 --> 00:13:29,763 Il te plait, je te connais. 166 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 Non, il ne me plait pas. Je… 167 00:13:38,123 --> 00:13:39,123 Je… 168 00:13:39,203 --> 00:13:40,083 Quoi ? 169 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 Je suis désolée. 170 00:13:49,883 --> 00:13:54,283 Je suis venu aux Enfers, Riddy. J'ai réussi toutes les épreuves. 171 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 J'ai réussi un haut fait jamais accompli auparavant. 172 00:13:58,123 --> 00:13:59,963 Je sais que j'ai pris ta pièce. 173 00:14:03,043 --> 00:14:04,963 Mais je t'ai aussi sauvé la vie. 174 00:14:06,483 --> 00:14:08,843 Des dieux voulaient nous voir réunis 175 00:14:08,923 --> 00:14:11,483 et tu es tombée amoureuse d'un autre ! 176 00:14:11,563 --> 00:14:13,163 Je vais me faire foutre… 177 00:14:14,043 --> 00:14:16,283 Oui, va bien te faire foutre ! 178 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 Quoi ? 179 00:14:20,083 --> 00:14:21,723 Va te faire foutre. 180 00:14:22,523 --> 00:14:27,123 J'étais piégée ici par ta faute. Tu veux quoi ? Une médaille ? 181 00:14:27,203 --> 00:14:30,123 Tu exiges ma gratitude parce que tu m'as libérée ? 182 00:14:30,203 --> 00:14:33,203 Tu t'es déjà demandé pourquoi je suis morte là ? 183 00:14:35,203 --> 00:14:37,603 Pourquoi j'étais pas au concert ? 184 00:14:38,603 --> 00:14:40,723 J'étais allée voir ma mère. 185 00:14:40,803 --> 00:14:43,763 Pour lui dire au revoir. J'allais quitter la Crète. 186 00:14:43,843 --> 00:14:46,963 J'allais te quitter, Orphée. 187 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Quoi ? 188 00:14:51,883 --> 00:14:55,883 Ce n'était plus de l'amour. Tu avais juste besoin de moi. 189 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Si, c'était de l'amour ! 190 00:14:59,643 --> 00:15:01,483 Je n'arrivais pas à te le dire. 191 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 Et le jour où j'ai enfin trouvé le courage de faire le nécessaire, je suis morte. 192 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 "Le nécessaire" ? 193 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Me quitter, c'était "le nécessaire" ? 194 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Dis-moi que tu ne voyais pas que ça allait mal. 195 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 Au fond de toi. 196 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Dis-le-moi. 197 00:15:34,363 --> 00:15:36,163 Je suis une mauvaise personne. 198 00:15:37,603 --> 00:15:38,843 Pas du tout. 199 00:15:38,923 --> 00:15:39,923 Si. 200 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 - Non. - Si, Riddy ! 201 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 Si ! J'ai pris ta putain de pièce ! 202 00:15:57,243 --> 00:15:58,323 Recommence à zéro. 203 00:16:02,123 --> 00:16:04,643 Recommençons tous les deux à zéro. 204 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 Ramène-moi sur Terre. 205 00:16:12,483 --> 00:16:14,163 Tu ne veux pas rester ici ? 206 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Avec lui ? 207 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Je ne peux pas. 208 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 Pourquoi pas ? 209 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 Je dois rentrer. 210 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Viens. 211 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 Joyeuse renaissance ! 212 00:17:28,563 --> 00:17:31,123 Avancez. Joyeuse renaissance. 213 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 - Merci d'avancer ! - Prue, Adrian ! 214 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 - Merci. - J'ai besoin de votre aide. 215 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 Tu as fait des bêtises ? 216 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Non. On doit les empêcher de traverser. 217 00:17:41,003 --> 00:17:42,963 - Pourquoi ? - Écoutez-moi. 218 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 - Je suis tombée sur… - Tu peux la fermer ? 219 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 Cénée ! 220 00:17:47,843 --> 00:17:48,883 Désolé, je… 221 00:17:48,963 --> 00:17:51,043 Excusez la grossièreté de mon fils. 222 00:17:58,483 --> 00:17:59,363 Bonjour. 223 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Comment tu es morte ? 224 00:19:14,403 --> 00:19:16,043 Je me suis tiré une balle. 225 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Quoi ? Pourquoi ? 226 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Je voulais le faire quand tu as été enterré sans pièce. 227 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 Mais je devais attendre. 228 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 Tu m'as trahi. 229 00:19:24,803 --> 00:19:28,323 - Non, Cénée. - Tu les as menées jusqu'à moi. 230 00:19:28,403 --> 00:19:31,363 Oui, parce que tu devais accomplir ta prophétie. 231 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 J'ai attendu dix ans. 232 00:19:37,483 --> 00:19:38,843 Et le jour est venu. 233 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 Quoi ? 234 00:19:41,123 --> 00:19:43,363 Je vais te faire traverser le portail. 235 00:19:45,003 --> 00:19:48,163 Non, maman, il ne faut pas que tu le traverses. 236 00:19:48,243 --> 00:19:51,683 Ce n'est pas ce que tu crois. Les dieux nous ont menti. 237 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Maman, personne ne retourne sur Terre. 238 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Reste avec moi. 239 00:19:55,963 --> 00:19:58,643 Ici, on peut aider les autres. S'il te plait. 240 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Reste. 241 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Maman ! Non ! 242 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Maman, arrête ! 243 00:20:08,323 --> 00:20:10,323 Aujourd'hui, Cénée ! 244 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 Ça doit être aujourd'hui. 245 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Arrête ! 246 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 - Prue. - Oui ? 247 00:20:23,923 --> 00:20:26,763 - Prue, regarde. - S'il te plait ! 248 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Tu vois ? 249 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 - Qu'est-ce qui se passe ? - Attends ! 250 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Cénée. 251 00:20:42,483 --> 00:20:44,963 - Attends ! - Il peut entrer dans l'eau ! 252 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Arrête ! 253 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 Le portail est un mensonge ! 254 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 Pas du tout. 255 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Sors de ce fleuve, Cénée ! 256 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Reviens ! 257 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Cénée ! Reviens ! 258 00:21:27,403 --> 00:21:28,403 Quoi ? 259 00:21:31,843 --> 00:21:38,163 Les Moires m'ont dit qu'il serait protégé. Que tout se déclencherait à son passage. 260 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 La prophétie. "La famille saigne." 261 00:21:48,083 --> 00:21:50,083 Elles ont dit que je serais libre. 262 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 Putain de merde ! 263 00:22:21,643 --> 00:22:24,123 - Zeus, assieds-toi. - Quoi ? 264 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Tu as réuni toute la famille. 265 00:22:27,723 --> 00:22:29,643 - Oui. - Pourquoi ? 266 00:22:29,723 --> 00:22:33,443 On s'inquiète tous pour toi et on veut que tu arrêtes. 267 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 Arrêter quoi ? 268 00:22:34,923 --> 00:22:38,003 Tu vas détruire tout ce que nous avons créé. 269 00:22:38,083 --> 00:22:41,003 - Tu dois arrêter ! Te reposer ! - Assieds-toi. 270 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 Héra ! 271 00:22:43,323 --> 00:22:47,123 Pose ton cul sur cette chaise. 272 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Et que ça saute. 273 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Très bien. 274 00:23:01,763 --> 00:23:06,803 Oui, on m'a informé de cette réunion. 275 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Ce sera tout. 276 00:23:10,363 --> 00:23:11,603 - C'est quoi ? - Ça ? 277 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 Ce sont des bouteilles 278 00:23:15,723 --> 00:23:19,603 d'eau du Méandre. 279 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 J'en ai une pour chacun de vous. 280 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Pas pour toi. 281 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 - Tu m'expliques ? - La mienne est à moitié pleine. 282 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 Depuis trop longtemps, 283 00:23:34,603 --> 00:23:40,003 vous plongez vos verres dans le Méandre en toute insouciance. 284 00:23:40,083 --> 00:23:41,443 Sans aucune gratitude. 285 00:23:41,523 --> 00:23:43,443 Aujourd'hui, ça va changer. 286 00:23:43,523 --> 00:23:45,603 Je vais vous rationner. 287 00:23:46,283 --> 00:23:48,123 Vous allez être reconnaissants. 288 00:23:48,763 --> 00:23:52,603 Et vous allez tous obéir. 289 00:23:52,683 --> 00:23:54,883 - Fais taire cette créature. - Zeus… 290 00:23:54,963 --> 00:23:56,843 J'ai détruit les Moires. 291 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 Pardon ? 292 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 Tu as perdu la tête ? 293 00:24:01,403 --> 00:24:02,883 Les Moires sont mortes. 294 00:24:02,963 --> 00:24:04,683 Fini, les prophéties. 295 00:24:04,763 --> 00:24:07,123 Un monde sans destin, sans ordre ? 296 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 - C'est de la… - L'ordre, c'est moi ! 297 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 C'est moi qui l'ai créé. 298 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 J'ai donné du sens à un monde de chaos. 299 00:24:16,083 --> 00:24:19,643 C'est moi qui ai apporté stabilité, loi, gouvernement 300 00:24:19,723 --> 00:24:21,923 et cohésion à ce putain d'endroit, 301 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 et vous feriez bien de ne pas l'oublier ! 302 00:24:27,323 --> 00:24:29,123 Pas besoin de destin. 303 00:24:29,763 --> 00:24:30,803 Plus maintenant. 304 00:24:30,883 --> 00:24:32,963 Par contre, on a besoin de loyauté. 305 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 Et ici, je n'en vois pas. 306 00:24:37,083 --> 00:24:41,483 Alors je dois reprendre le contrôle de l'Olympe, 307 00:24:41,563 --> 00:24:43,963 une bonne fois pour toutes. 308 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 Oui, ta bouteille est à moitié pleine. 309 00:24:46,363 --> 00:24:50,203 Dis-moi, Dionysos, pourquoi Lachésis, ou Lachy, 310 00:24:50,283 --> 00:24:51,443 tu sais, la Moire, 311 00:24:51,523 --> 00:24:55,683 pourquoi portait-elle ceci au poignet 312 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 avant de bruler dans les flammes de l'oubli ? 313 00:24:59,003 --> 00:25:00,363 Tu es un traitre ? 314 00:25:00,443 --> 00:25:03,763 Tu complotes contre moi, c'est ça ? 315 00:25:07,723 --> 00:25:09,603 - Zeus… - C'était par amour. 316 00:25:17,083 --> 00:25:18,923 J'ai donné ta montre aux Moires 317 00:25:19,003 --> 00:25:21,763 pour qu'un mortel ramène sa femme des Enfers. 318 00:25:25,003 --> 00:25:27,283 Il a raté l'épreuve, mais il l'aimait. 319 00:25:29,003 --> 00:25:31,723 - Je n'ai jamais vu un tel amour. - Je vois. 320 00:25:32,323 --> 00:25:37,163 Au début, c'était pour t'impressionner, pour avoir une promotion, 321 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 pour t'emmerder, mais… 322 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 plus je le voyais, plus je voyais son amour, et plus je… 323 00:25:44,763 --> 00:25:47,323 Je voulais qu'il puisse la ramener. 324 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Parce qu'on ment aux humains. 325 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Ils meurent et vont dans le néant. 326 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 C'est tout. 327 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 Je voulais leur donner une seconde chance. 328 00:25:57,923 --> 00:26:02,003 Quelques années de plus. C'est pour ça que j'ai donné ta montre. 329 00:26:02,963 --> 00:26:03,963 Je suis désolé. 330 00:26:07,163 --> 00:26:09,843 Tu es au courant pour ce mortel, Perséphone ? 331 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 Et ? 332 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 Il a échoué. 333 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 Il est mort. 334 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Tant mieux. 335 00:26:37,283 --> 00:26:39,963 Ça fait bizarre. 336 00:26:40,043 --> 00:26:43,883 Pour une fois, j'ai envie de te féliciter. 337 00:26:44,963 --> 00:26:49,203 On ne ramène pas les morts, Dionysos. 338 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Jamais. 339 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 Et l'amour… 340 00:26:53,403 --> 00:26:55,203 Enfin, l'amour humain, 341 00:26:55,283 --> 00:27:00,523 cette affection écœurante et primaire qu'ils éprouvent, 342 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 ça n'a rien d'admirable. 343 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Tu sais pourquoi ? 344 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Tu le sais ? 345 00:27:08,243 --> 00:27:11,283 C'est de la faiblesse. 346 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Tu dois penser que tu aimais ce chat. 347 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 Mais c'est faux. 348 00:27:21,763 --> 00:27:24,083 Tu es un dieu. Nous sommes des dieux. 349 00:27:24,163 --> 00:27:25,603 Nous ne saignons pas. 350 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 Nous ne mourons pas. 351 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 Et nous n'aimons rien 352 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 d'inférieur à nous-mêmes. 353 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 C'est quoi ? 354 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 Ça ? Les abeilles. 355 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Je leur ai mis le feu. 356 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 Tu ne garderas pas les mères de mes enfants en esclavage. 357 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 Tu as préféré les tuer ? 358 00:28:01,803 --> 00:28:06,083 Il y en aura d'autres. Tu ne me contrôleras plus. 359 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 Héra. 360 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Viens avec moi. 361 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Pardon ? 362 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 - Viens avec moi. - Je… 363 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 Je l'aime. 364 00:28:21,163 --> 00:28:22,003 Je t'aime. 365 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 N'y pense même pas. 366 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Je suis ta reine. 367 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 D'accord. C'est… 368 00:28:51,363 --> 00:28:54,603 Poséidon, je crois qu'il est temps pour toi 369 00:28:54,683 --> 00:28:59,123 de prendre un petit congé. 370 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Tu peux revenir 371 00:29:04,003 --> 00:29:09,203 et m'en redemander quand tu te seras calmé. 372 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 Étant donné qu'on ne peut plus te faire confiance, voici le plan. 373 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 Je vais reprendre le contrôle de ta ville. 374 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 De toutes les villes, d'ailleurs. Y compris la cité des morts. 375 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Toi… 376 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 grandis. 377 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Toi… 378 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 dis à ton mari que s'il veut sa bouteille, 379 00:29:44,923 --> 00:29:48,803 il peut venir la chercher. 380 00:29:48,883 --> 00:29:50,043 Et toi… 381 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 tu restes ici. 382 00:30:19,723 --> 00:30:21,283 Qu'est-ce que tu fais là ? 383 00:30:21,923 --> 00:30:27,563 Ça te tuerait de me féliciter ? 384 00:30:27,643 --> 00:30:32,243 Tu veux que je te félicite ? Tu t'en fous, de ce que je pense, non ? 385 00:30:32,323 --> 00:30:34,123 J'ai défié ma prophétie. 386 00:30:34,643 --> 00:30:37,683 Et tu es mon meilleur ami. 387 00:30:37,763 --> 00:30:40,763 Vraiment ? Qui enchaine son meilleur ami comme ça ? 388 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 Qui fait ça ? 389 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 C'est ta faute si tu es là. Tu m'as trahi. 390 00:30:44,843 --> 00:30:48,163 Au contraire ! C'est ça, la tragédie ! Je n'ai pas pu ! 391 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 C'est la seule raison pour laquelle tu es encore au pouvoir, Zeus ! 392 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 Par ma faiblesse, pas ta force… 393 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 Où il est passé ? 394 00:31:02,003 --> 00:31:03,923 C'était pas moi. Qui a fait ça ? 395 00:31:26,963 --> 00:31:28,683 Je suis désolé pour ta maman. 396 00:31:31,483 --> 00:31:32,603 Et pour ton chaton. 397 00:31:38,043 --> 00:31:42,683 Ce que tu ressens pour cette créature, ce n'est pas de la faiblesse. 398 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 Bien au contraire. 399 00:31:47,643 --> 00:31:49,603 Mais ils ne comprennent pas ça. 400 00:31:53,123 --> 00:31:55,003 Tu n'es pas fait pour être ici. 401 00:31:58,643 --> 00:32:01,603 Ta moitié humaine vaut sans doute plus que l'autre. 402 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Maman ! 403 00:32:25,963 --> 00:32:27,443 Allez chercher ma mère ! 404 00:32:27,523 --> 00:32:29,923 Et Dédale ! Il est dans le labyrinthe ! 405 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, qu'y a-t-il ? 406 00:32:45,123 --> 00:32:47,923 Regarde-le ! 407 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 C'est le Minotaure. 408 00:32:50,243 --> 00:32:53,403 Non, c'est Glaucus. 409 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Quoi ? 410 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 Il n'est pas mort enfant. 411 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 C'est papa qui lui a fait ça. Au nom des dieux. 412 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 Maman, j'ai essayé de le sauver. 413 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 J'ai vraiment essayé. 414 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glaucus. 415 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 Je l'ai tué. 416 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 J'ai tué papa. 417 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Tant mieux. 418 00:34:25,923 --> 00:34:27,163 C'est réel, tout ça ? 419 00:34:35,883 --> 00:34:37,483 Tu es entré par là ? 420 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 C'est ici. 421 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 Mais il y avait un bâtiment. 422 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 C'est ta voiture ? 423 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Merde, ouais ! 424 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Putain. 425 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 J'ai même mes clés, putain. 426 00:35:12,923 --> 00:35:14,043 Je… 427 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 Je te dépose ? 428 00:35:19,923 --> 00:35:21,523 Tu veux rentrer chez nous ? 429 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orphée… 430 00:35:28,883 --> 00:35:30,123 Tu peux me regarder ? 431 00:35:33,123 --> 00:35:34,963 Regarde-moi, s'il te plait. 432 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 Je ne veux pas. 433 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 Pourquoi ? 434 00:35:40,483 --> 00:35:42,723 Tu vas pas rentrer avec moi, pas vrai ? 435 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 C'est pas grave. 436 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 C'est pas grave. 437 00:35:58,443 --> 00:36:00,563 Tu peux me regarder, s'il te plait ? 438 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Je suis désolé. 439 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Vraiment désolé. 440 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 Tu m'as ramenée à la vie, Orphée. 441 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Merci. 442 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Viens là. 443 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Au revoir. 444 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Je veux changer la Crète. 445 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 Tu peux le faire. 446 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 C'est toi qui commandes. 447 00:37:49,123 --> 00:37:50,643 Les dieux t'ont choisie. 448 00:37:51,923 --> 00:37:54,003 Je ne règnerai pas pour les dieux. 449 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Toi ? 450 00:38:23,443 --> 00:38:25,843 - Qui es-tu ? - Je m’appelle Cassandre. 451 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 Je suis prophète. 452 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 Et toi aussi. 453 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Tu dois aller voir Ari et libérer les vivants. 454 00:38:36,203 --> 00:38:38,603 Cénée en fera de même avec les morts. 455 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 Une ligne apparait. 456 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 C'EST AUJOURD'HUI 457 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 Chaos. 458 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Maman, non, c'est Cénée. 459 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Chaos. 460 00:40:21,843 --> 00:40:22,723 Ohé ? 461 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 Le destin ne peut être détruit, Prométhée. Tu devrais le savoir. 462 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 Il fallait juste avoir confiance. 463 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 Et attendre, bien entendu. 464 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 Bien sûr. 465 00:41:05,763 --> 00:41:07,603 C'est quoi, ce bazar ? 466 00:41:07,683 --> 00:41:08,883 Prométhée ? 467 00:41:19,243 --> 00:41:21,483 Profite de ta liberté, Prométhée. 468 00:41:22,323 --> 00:41:25,523 Ce que tu en feras ne dépend que de toi. 469 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dionysos ? 470 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Héra ? 471 00:41:39,443 --> 00:41:40,843 Ils sont passés où ? 472 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Je suis là. 473 00:41:57,043 --> 00:41:58,723 Qu'est-ce que tu fais ? 474 00:41:58,803 --> 00:42:00,643 Je ne t'ai pas convoqué. 475 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 Tu avais raison. 476 00:42:17,763 --> 00:42:20,243 Ce n'était pas un rêve, c'était une vision. 477 00:42:29,763 --> 00:42:31,323 Coucou, c'est maman. 478 00:42:31,403 --> 00:42:34,923 Rassemble les troupes et prépare la chambre d'amis. 479 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 Comment tu as fait ça ? 480 00:43:15,603 --> 00:43:16,883 Quoi ? 481 00:43:16,963 --> 00:43:19,643 Tu peux faire renaitre les âmes humaines. 482 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 Je suis désolé, mon ami. 483 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 Ça a commencé. 484 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 Le chaos approche. 485 00:43:44,803 --> 00:43:48,123 Dites-moi ce que vous voulez, et je le ferai. 486 00:43:48,963 --> 00:43:51,083 Aidez-nous à reconstruire Troie. 487 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 Et à détruire l'Olympe. 488 00:47:13,083 --> 00:47:18,083 Sous-titres : Alban Beysson