1 00:00:16,043 --> 00:00:20,723 NACE UNHA LIÑA, DECAE A ORDE 2 00:00:20,803 --> 00:00:25,563 CAE A FAMILIA E O CAOS XORDE 3 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 Os deuses non sangran, Zeus. 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 Tranquilo. 5 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 Onde estou? 6 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 Estás en casa, meu amor. 7 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minos. 8 00:01:08,283 --> 00:01:10,363 Minos está morto, non si? 9 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 Fracasou. 10 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 A súa profecía cumpriuse. 11 00:01:14,043 --> 00:01:16,843 Si, mais non pasa nada. 12 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Estaba sangrando. Volvía ser mortal. 13 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 O caos xorde. 14 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 - Que? - A profecía. 15 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 - Cumpríase. - Zeus, só foi un soño. 16 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 Non foi un soño. 17 00:01:37,483 --> 00:01:38,643 Foi unha visión. 18 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Teño que detelos antes de que sexa tarde. 19 00:01:43,283 --> 00:01:45,483 Vou ir ver as Moiras. 20 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 Vale, si. Fai iso. 21 00:02:04,243 --> 00:02:05,603 Ninguén o viu marchar? 22 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 Ninguén? 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 - En serio? - Non, señora. 24 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Marchade. 25 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Saíde todos de aquí. 26 00:02:17,163 --> 00:02:18,403 Fóra! 27 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 Si. 28 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Que tal Hades? 29 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Dorme. 30 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Tes que espertalo e traelo aquí de novo agora mesmo. 31 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 Perdoa? 32 00:02:46,963 --> 00:02:49,443 En serio cres que imos volver ao Olimpo? 33 00:02:49,523 --> 00:02:52,923 Perséfone, sinto o que pasou, en serio. 34 00:02:53,003 --> 00:02:54,443 Foi espantoso. 35 00:02:55,323 --> 00:02:57,643 Mais necesítote, necesítovos aos dous. 36 00:02:58,123 --> 00:03:00,603 Temos que estar unidos e pensar na familia. 37 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Eu non son parte da familia. 38 00:03:02,803 --> 00:03:05,123 Sempre é mellor vir polas boas. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,323 Non queres que te traian. 40 00:03:07,923 --> 00:03:10,483 E trae un sándwich. Non vou servir nada. 41 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 MEDUSA - SUPERVISORA XESTIÓN DA RIBEIRA 42 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 Señor. 43 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 Podo entrar? 44 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 Arrebateilles demasiado aos humanos, Medusa. 45 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 Teño un plan para o inframundo. 46 00:03:46,203 --> 00:03:48,883 Vou mellorar as cousas, restauralas. 47 00:03:50,243 --> 00:03:53,203 Tes que axudar a Perséfone durante a miña ausencia. 48 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 Este sitio volverá ser como era, mellor do que era. 49 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Adeus. 50 00:04:04,883 --> 00:04:06,683 Onde vai, señor? 51 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 A desafiar a meu irmán. 52 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 A COVA 53 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 Estabámoste esperando. 54 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 Non… El non faría iso. 55 00:04:38,723 --> 00:04:39,843 Unha cervexa? 56 00:04:49,003 --> 00:04:53,883 Parece que chegou o momento de destruírnos. 57 00:04:54,563 --> 00:04:55,403 Non si? 58 00:04:56,203 --> 00:04:57,523 Como o sabiades? 59 00:04:57,603 --> 00:04:59,403 Zeus, estamos en todas partes. 60 00:04:59,483 --> 00:05:02,963 Fóra de ti miramos cara a dentro. Desde dentro, cara a fóra. 61 00:05:03,043 --> 00:05:04,563 Somos ti. 62 00:05:04,643 --> 00:05:07,283 E ademais, non temos nada que ver contigo. 63 00:05:07,363 --> 00:05:08,803 Mentísteslle a Poseidón. 64 00:05:08,883 --> 00:05:10,043 Non! 65 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 Dixémoslle que Minos podía matar a seu fillo, e iso fixo. 66 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 Teño eu a culpa de que todos interpretasen mal a profecía? 67 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Para que a túa profecía se cumpra, debes facela realidade. 68 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Se decides que non existe, non existe. 69 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Mais existe. 70 00:05:29,203 --> 00:05:33,163 Existe a posibilidade, 71 00:05:33,243 --> 00:05:35,683 mais se non o cres, non se pode cumprir. 72 00:05:35,763 --> 00:05:37,443 Cala, soas como Prometeo. 73 00:05:37,523 --> 00:05:39,843 Queres destruírnos porque ao facelo 74 00:05:39,923 --> 00:05:44,363 cres que todas as profecías, incluída a túa, tamén quedarán destruídas. 75 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Non teñas medo. 76 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 - Non o teño. - Si. 77 00:05:50,363 --> 00:05:52,483 De que ía ter medo? 78 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 Talvez dos que conspiran contra ti. 79 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 Onde está? 80 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 - Chegará pronto. - Como está? 81 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 Non está ben, por iso nos reunimos. Senta. 82 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Vai vir Hades? 83 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 Si. 84 00:06:11,363 --> 00:06:13,403 Está algo lento, como imaxinarás. 85 00:06:14,643 --> 00:06:16,203 Quixo que me adiantase eu. 86 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 Por que está lento? 87 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 - Teu pai lanzoulle un raio. - Como dis? 88 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 Repito, por iso nos reunimos. 89 00:06:23,683 --> 00:06:26,003 Acabará indo por todos vós. 90 00:06:34,003 --> 00:06:35,923 En serio trouxeches un sándwich? 91 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 De que é? 92 00:06:40,123 --> 00:06:41,283 De brie. 93 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 - Só trouxeches un? - Si. 94 00:06:48,083 --> 00:06:50,883 Teño unha pregunta, mentres esperamos. 95 00:06:51,363 --> 00:06:52,443 Por que esa lenda? 96 00:06:53,683 --> 00:06:56,563 - Perdoa? - Sobre Hades e eu, que máis daba? 97 00:06:56,643 --> 00:06:59,323 Debía importar, para molestarte en inventala. 98 00:06:59,403 --> 00:07:01,723 Para metela en todos os libros humanos. 99 00:07:02,443 --> 00:07:05,523 Cada neno da Terra, cando estudan o inframundo, 100 00:07:05,603 --> 00:07:07,403 cren que estou alí á forza. 101 00:07:07,483 --> 00:07:08,763 Doulles pena. 102 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 Cren que me secuestraron, mesmo que me violaron. 103 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 E o da granada… 104 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 Non como granada. Son alérxica. 105 00:07:18,843 --> 00:07:21,323 Cren que nunca amei a Hades. 106 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 Espera, iso non é certo? 107 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 Amas de verdade a meu tío? 108 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Si. 109 00:07:29,203 --> 00:07:31,443 Todos están namorados menos eu? 110 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 Quen máis está namorado? 111 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 Ninguén, eu só… quero estalo. 112 00:07:43,123 --> 00:07:46,043 Sabemos que vas facer, así que onde nos queres? 113 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Que tal aquí? No medio da sala. 114 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 Aburrido. 115 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 - No escenario, logo. - Algo predicible, non cres? 116 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Pois no cuarto do billar. 117 00:07:59,963 --> 00:08:01,203 Gústame ese cuarto. 118 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 Isto non ten moita emoción. 119 00:08:03,803 --> 00:08:08,563 Non a ten se o sabedes e axudades… 120 00:08:09,163 --> 00:08:12,243 Xa, mais saber é o noso. 121 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 - Está escrito. - Non nos podes sorprender. 122 00:08:15,243 --> 00:08:16,403 É o voso destino? 123 00:08:16,483 --> 00:08:18,283 Se queres, si. 124 00:08:18,883 --> 00:08:20,123 É o correcto. 125 00:08:20,603 --> 00:08:23,963 - Entón é o correcto? - Comecemos coa gasolina, parécevos? 126 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Ven, cariño. 127 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 Si. 128 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Ben, todo listo. 129 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Querías lume, non si? 130 00:08:37,683 --> 00:08:38,963 Si. 131 00:08:39,043 --> 00:08:40,283 Só o comprobaba. 132 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Tes chisqueiro? 133 00:08:45,083 --> 00:08:46,323 Foi un pracer. 134 00:08:46,403 --> 00:08:47,963 Ás veces. Boa sorte. 135 00:08:48,043 --> 00:08:49,603 Si, boa sorte con todo. 136 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Céntrate. 137 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 Si! 138 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 Abur. 139 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Un momento. De onde sacaches ese reloxo? 140 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 Ah, si. Perdoa. 141 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 De onde sacaches este reloxo? 142 00:09:20,163 --> 00:09:21,603 É traveso, verdade? 143 00:09:21,683 --> 00:09:23,163 Quen? 144 00:09:23,803 --> 00:09:25,163 Teu fillo. 145 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 A nai que me pariu. 146 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 NACE UNHA LIÑA, DECAE A ORDE CAE A FAMILIA E O CAOS XORDE 147 00:11:06,043 --> 00:11:08,003 Espertádeme en cinco minutos. 148 00:11:15,563 --> 00:11:17,363 Hai que foderse. 149 00:11:20,643 --> 00:11:22,763 Desde cando sabes o do Portal? 150 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 O da Nada? 151 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Estamos acabando coa xente. 152 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 - Hai que dicirllo. Hai que detelo. - Nin falar. 153 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Non entendes o que pasa, Ceneo. 154 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 E non o tes que entender. 155 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 Riddy era a importante. 156 00:11:42,203 --> 00:11:43,443 Recolocareite. 157 00:11:44,123 --> 00:11:46,923 Non terás que volver pensar no Portal. 158 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Podes volver ao porto co teu can. 159 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 Non! Nin falar. 160 00:11:53,323 --> 00:11:55,843 Hai un plan que non depende de ti. 161 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 Hai un ben superior. 162 00:11:59,163 --> 00:12:02,523 Ti simplemente non chames a atención e non fagas parvadas. 163 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 Boa sorte! 164 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 Grazas. 165 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 TERRA 166 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Imos? 167 00:12:49,243 --> 00:12:53,043 Conta o que vimos, o que fixo Hades, o que cremos dos deuses! 168 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Si. 169 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 Despois de ti. 170 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 Gústache, non si? 171 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 Quen? 172 00:13:22,923 --> 00:13:24,803 Cenis. O cariña de bebé. 173 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Ceneo. 174 00:13:28,163 --> 00:13:29,763 Gústache. Coñézote. 175 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 Non, non me gusta. Eu… 176 00:13:38,123 --> 00:13:39,123 Eu… 177 00:13:39,203 --> 00:13:40,083 Que? 178 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 Síntoo. 179 00:13:49,883 --> 00:13:52,883 Vin da Terra ao inframundo, Riddy. 180 00:13:52,963 --> 00:13:54,283 Superei cada proba. 181 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 Fixen algo que ningún humano logrou antes. 182 00:13:58,123 --> 00:13:59,723 Sei que che quitei a moeda… 183 00:14:03,043 --> 00:14:04,763 mais tamén che salvei a vida. 184 00:14:06,483 --> 00:14:08,843 Contabamos co apoio dos deuses, 185 00:14:08,923 --> 00:14:11,483 e ti namoraches doutra persoa. 186 00:14:11,563 --> 00:14:12,723 Hai que foderse. 187 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 Si, que te fodan. 188 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 Que? 189 00:14:20,083 --> 00:14:21,723 Que te fodan. 190 00:14:22,523 --> 00:14:25,643 Deixáchesme aquí atrapada e queres o que? 191 00:14:25,723 --> 00:14:27,163 Unha medalla? 192 00:14:27,243 --> 00:14:30,083 - Como me liberaches, queres gratitude? - Eu… 193 00:14:30,163 --> 00:14:33,203 Preguntácheste por que morrín onde morrín? 194 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Porque non fun ao concerto? 195 00:14:38,603 --> 00:14:40,283 Fun ver a miña nai. 196 00:14:40,803 --> 00:14:43,683 Para despedirme. Ía marchar de Creta. 197 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Ía deixarte, Orfeo. 198 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Que? 199 00:14:51,883 --> 00:14:53,563 Xa non había amor. 200 00:14:54,083 --> 00:14:55,883 Era necesidade. Necesitábasme. 201 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Claro que había amor. 202 00:14:59,643 --> 00:15:01,403 Non sabía como dicircho. 203 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 E o día que tiven a coraxe de facer o correcto, morrín. 204 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 "O correcto"? 205 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Deixarme era o correcto? 206 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Dime que non sabías que algo ía mal. 207 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 No fondo. 208 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Dimo. 209 00:15:34,363 --> 00:15:36,003 Son mala persoa, non si? 210 00:15:37,603 --> 00:15:38,843 Non, non o es. 211 00:15:38,923 --> 00:15:39,923 Son, si. 212 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 - Non. - Si, Riddy. 213 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 Son! Quiteiche a puta moeda! 214 00:15:57,243 --> 00:15:58,283 Comeza de novo. 215 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 Comecemos os dous de novo. 216 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 Lévame á Terra. 217 00:16:12,483 --> 00:16:14,163 Non queres quedar aquí? 218 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Con el? 219 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Non podo. 220 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 Por que non? 221 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 Teño que volver. 222 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Vamos. 223 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 Bendita Renovación. 224 00:17:28,563 --> 00:17:31,123 Adiante, por favor. Bendita Renovación. 225 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 - Avanzade, por favor. - Prue, Adrian! 226 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 - Grazas. - Adrian, necesito a vosa axuda. 227 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 - Tes problemas? - Que? 228 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Non. Hai que evitar que pasen polo Portal. 229 00:17:41,003 --> 00:17:42,963 - Por que? - Escoitade, por favor. 230 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 - Xa che dixen que… - Cala, hostia! 231 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 Ceneo! 232 00:17:47,843 --> 00:17:48,883 Perdoa, é que… 233 00:17:48,963 --> 00:17:50,923 Desculpade os modos de meu fillo. 234 00:17:58,483 --> 00:17:59,363 Ola. 235 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Como morriches? 236 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 Pegueime un tiro. 237 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Que? Por que? 238 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Quería facelo a noite que te enterraron sen moeda. 239 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 Mais tiven que esperar. 240 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 Traizoáchesme. 241 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 Non, Ceneo. 242 00:19:26,843 --> 00:19:28,323 Leváchelas ata min. 243 00:19:28,403 --> 00:19:31,363 Si, porque debías cumprir a túa profecía. 244 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 Agardei dez anos. 245 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 E chegou o día. 246 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 Que? 247 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 O día que atravesamos o Portal. 248 00:19:45,003 --> 00:19:48,163 Non, mamá, non debes atravesar o Portal. 249 00:19:48,243 --> 00:19:49,683 Non é o que cres. 250 00:19:49,763 --> 00:19:51,683 Os deuses mentíronnos. 251 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Mamá, ninguén volve á Terra. 252 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Queda aquí comigo. 253 00:19:55,963 --> 00:19:58,803 Podemos axudar a xente. Ti e mais eu, por favor. 254 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Queda aquí. 255 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mamá! Non! 256 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mamá, para! 257 00:20:08,323 --> 00:20:10,323 Hoxe, Ceneo! 258 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 Mamá! Non! 259 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 - Ten que ser hoxe. - Non! 260 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 Mamá! 261 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Para! 262 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 - Prue. - Que foi? 263 00:20:23,923 --> 00:20:25,163 - Prue, mira. - Que? 264 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Por favor! 265 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Ves? 266 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 Non! 267 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 - Que merda está a pasar? - Espera! 268 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Ceneo. 269 00:20:42,483 --> 00:20:44,963 - Espera! - Ceneo pode meterse na auga. 270 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Para! 271 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 O Portal é unha mentira! 272 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 Non, non o é. 273 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Sae do río, Ceneo! 274 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Volve aquí! 275 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Ceneo! Volve aquí! 276 00:21:27,403 --> 00:21:28,403 Que? 277 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 Non. 278 00:21:31,843 --> 00:21:34,363 As Moiras dixeron que estaría a salvo. 279 00:21:34,443 --> 00:21:37,723 Que cando Ceneo atravesase o Portal, acontecería. 280 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 A profecía. "Cae a familia." 281 00:21:48,083 --> 00:21:49,683 Dixeron que eu sería libre. 282 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 Merda. 283 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 Zeus. 284 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 - Zeus, senta. - Que? 285 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Vaia, reuniches a familia. 286 00:22:27,723 --> 00:22:29,603 - Si. - Por que? 287 00:22:29,683 --> 00:22:31,123 Estou preocupada por ti. 288 00:22:31,203 --> 00:22:33,443 Todos o estamos e queremos que pares. 289 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 - Parar? Que? - Si. 290 00:22:34,923 --> 00:22:38,003 Porque vas destruír todo o que creamos. 291 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 Tes que parar! 292 00:22:39,363 --> 00:22:41,043 - Precisas descanso. - Senta. 293 00:22:41,123 --> 00:22:42,163 Precisas… 294 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 Hera! 295 00:22:43,323 --> 00:22:47,123 Senta o cu. 296 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Senta, hostia. 297 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Moi ben. 298 00:23:01,763 --> 00:23:06,803 Si, informáronme desta… reunión. 299 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Iso é todo. 300 00:23:10,363 --> 00:23:11,603 - Que é iso? - Isto? 301 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 Son botellas 302 00:23:15,723 --> 00:23:19,603 de auga do Meandro. 303 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 E teño unha para cada un de vós. 304 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Para ti non. 305 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 - Isto que significa? - A miña está medio chea. 306 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 Levades moito tempo 307 00:23:34,603 --> 00:23:40,003 a meter as vosas copas no Meandro sen recordar, 308 00:23:40,083 --> 00:23:41,443 sen gratitude. 309 00:23:41,523 --> 00:23:43,443 Iso vai cambiar hoxe. 310 00:23:43,523 --> 00:23:45,603 Vóuvola racionar. 311 00:23:46,283 --> 00:23:47,923 Seredes agradecidos. 312 00:23:48,763 --> 00:23:52,603 E seredes obedientes, todos vós. 313 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 Cala ese becho. 314 00:23:54,443 --> 00:23:56,843 - Zeus, vamos. - Destruín as Moiras. 315 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 Como? 316 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 - Toleaches? - Zeus! 317 00:24:01,403 --> 00:24:02,883 As Moiras están mortas. 318 00:24:02,963 --> 00:24:04,683 Non hai máis profecías. 319 00:24:04,763 --> 00:24:07,123 Un mundo sen destino, sen orde interna? 320 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 - Iso é… - Eu son a orde! 321 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 Creeina eu. 322 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 Convertín un mundo caótico nun mundo con sentido. 323 00:24:16,083 --> 00:24:19,643 Deille estabilidade, normas, leis 324 00:24:19,723 --> 00:24:21,923 e cohesión a este maldito sitio, 325 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 e viríavos ben a todos recordalo. 326 00:24:27,323 --> 00:24:29,123 Non necesitamos o destino. 327 00:24:29,763 --> 00:24:30,803 Xa non. 328 00:24:30,883 --> 00:24:32,963 Mais si lealdade. 329 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 E non a vexo aquí. 330 00:24:37,083 --> 00:24:41,483 Así que hai que pór orde no Olimpo 331 00:24:41,563 --> 00:24:43,923 dunha vez por todas. 332 00:24:44,003 --> 00:24:46,323 Sabes por que tes a botella medio chea? 333 00:24:46,403 --> 00:24:50,203 Dime, Dioniso, por que tiña Láquesis, ou Laqui, 334 00:24:50,283 --> 00:24:55,683 xa sabes, a Moira, por que levaba isto no pulso 335 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 mentres se reducía a cinzas? 336 00:24:59,003 --> 00:25:00,363 Es un traidor? 337 00:25:00,443 --> 00:25:03,763 Estás a conspirar contra min? 338 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 Non. 339 00:25:05,723 --> 00:25:06,763 Non. 340 00:25:07,723 --> 00:25:09,603 - Zeus, escoita… - Foi por amor. 341 00:25:17,083 --> 00:25:21,763 Déillelo ás Moiras para que un mortal recuperase a súa muller morta. 342 00:25:25,003 --> 00:25:27,283 E fracasou, mais amaba a súa muller. 343 00:25:29,523 --> 00:25:31,723 - Nunca vin nada igual. - Entendo. 344 00:25:32,323 --> 00:25:36,963 Ao comezo, talvez quixese demostrar algo, impresionarte, conseguir un ascenso, 345 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 anoxarte, non sei, mais… 346 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 canto máis sabía del, do seu amor, canto máis… 347 00:25:44,763 --> 00:25:47,323 Quería que fose quen de recuperala. 348 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Porque lles mentimos, aos humanos. 349 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Morren e acaban na Nada. 350 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 Iso é todo. 351 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 Quería darlles outra oportunidade antes de que iso pasase. 352 00:25:57,923 --> 00:25:59,523 Só uns anos máis. 353 00:26:00,683 --> 00:26:03,483 Por iso lles dei o reloxo. Síntoo. 354 00:26:07,163 --> 00:26:09,843 Sabes algo dese mortal, Perséfone? 355 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 Sei. Si. 356 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 E? 357 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 Fracasou. 358 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 Está morto. 359 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Ben. 360 00:26:37,283 --> 00:26:39,963 Que sensación tan rara. 361 00:26:40,043 --> 00:26:43,883 Por unha vez, quero eloxiarte. 362 00:26:44,963 --> 00:26:49,203 Non traemos os mortos de volta, Dioniso. 363 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Non o facemos. 364 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 E o amor, 365 00:26:53,403 --> 00:26:56,403 o amor humano, esa dependencia, 366 00:26:56,483 --> 00:27:00,083 esa cousa agoniante e pouco sofisticada, 367 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 non é algo digno de admiración. 368 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Sabes por que? 369 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Sábelo? 370 00:27:08,243 --> 00:27:11,283 É debilidade. 371 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 Non! 372 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Supoño que cres que amabas ese gato. 373 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 Pois non é certo. 374 00:27:21,763 --> 00:27:23,003 Es un deus. 375 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 Somos deuses. 376 00:27:24,163 --> 00:27:25,603 Non sangramos. 377 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 Non morremos. 378 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 E non amamos nada 379 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 inferior a nós mesmos. 380 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Que é iso? 381 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 Deben ser as abellas. 382 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Planteilles lume. 383 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 Non manterás as nais dos meus fillos como escravas. 384 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 Así que optas por matalas? 385 00:28:01,803 --> 00:28:02,923 Haberá outras. 386 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Xa non me vas controlar. 387 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 Hera. 388 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Ven comigo. 389 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Perdoa? 390 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 Ven comigo. 391 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 Ámoa. 392 00:28:21,163 --> 00:28:22,003 Ámote. 393 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 Non te atrevas. 394 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Son a túa raíña. 395 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 Vale, vaia, iso é… 396 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 Creo que é hora de que ti, Poseidón, 397 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 tomes un descanso do teu posto. 398 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Podes volver e… 399 00:29:04,003 --> 00:29:09,203 pedir máis cando esteas máis tranquilo. 400 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 Dado que xa non se pode confiar en ti, este é o plan. 401 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 Fareime eu cargo da túa cidade. 402 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 De cada cidade, de feito, incluída a Cidade dos Mortos. 403 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Ti… 404 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 madura. 405 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Ti… 406 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 dille ao teu marido que pode levar a súa botella 407 00:29:44,923 --> 00:29:48,803 cando a veña buscar. 408 00:29:48,883 --> 00:29:50,043 E ti… 409 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 non te vas mover de aquí. 410 00:30:19,843 --> 00:30:21,283 Que fas aquí? 411 00:30:21,923 --> 00:30:25,563 Un "ben feito" 412 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 mataríate? 413 00:30:27,643 --> 00:30:29,643 Queres que che diga "ben feito"? 414 00:30:30,523 --> 00:30:32,243 Que máis che dá o que pense? 415 00:30:32,323 --> 00:30:34,123 Desafiei a miña profecía. 416 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 E es o meu mellor amigo. 417 00:30:37,923 --> 00:30:40,763 En serio? Quen ten o seu mellor amigo así? 418 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 Quen fai isto? 419 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 Estás aquí pola túa culpa. Traizoáchesme. 420 00:30:44,843 --> 00:30:47,203 Non te traizoei! Esa é a puta traxedia! 421 00:30:47,283 --> 00:30:48,163 Non puiden! 422 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 Esa é a única razón pola que segues gobernando, Zeus! 423 00:30:52,483 --> 00:30:54,923 A miña debilidade, non a túa fortale… 424 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 Onde iría? 425 00:31:02,003 --> 00:31:03,843 Non fun eu. Quen foi? 426 00:31:26,963 --> 00:31:28,443 Sinto o da túa nai. 427 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 E o do gatiño. 428 00:31:38,043 --> 00:31:42,683 Por se serve de algo, o que sentes por esa criatura non é debilidade. 429 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 É o contrario. 430 00:31:47,643 --> 00:31:49,603 Eles simplemente non o entenden. 431 00:31:53,123 --> 00:31:55,003 Aquí non hai nada para ti. 432 00:31:58,643 --> 00:32:01,403 Talvez a mellor parte de ti sexa humana. 433 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Mamá! 434 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Mamá! 435 00:32:25,963 --> 00:32:27,443 Vai buscar a miña nai! 436 00:32:27,523 --> 00:32:29,923 E Dédalo está no labirinto, tráeo! 437 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 Ari. 438 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, que pasa? 439 00:32:40,803 --> 00:32:41,763 Ari! 440 00:32:45,123 --> 00:32:47,923 Mírao! 441 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 É o Minotauro. 442 00:32:50,243 --> 00:32:53,403 Non, é Glauco. 443 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Que? 444 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 Non morreu cando era un bebé. 445 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 Foi papá. Papá fixo isto polos deuses. 446 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 Intentei salvalo, mamá. 447 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 Intenteino de verdade. 448 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glauco. 449 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 Mateino. 450 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 Matei a papá. 451 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Ben. 452 00:34:25,923 --> 00:34:27,083 Isto é real? 453 00:34:35,883 --> 00:34:37,483 Entraches por aquí? 454 00:34:43,163 --> 00:34:44,163 Si. 455 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 Foi aquí. 456 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 Mais había un local aí. 457 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 Ese é o teu coche? 458 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Manda carallo. Si! 459 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Hostia. 460 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 Teño as putas chaves. 461 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Queres…? 462 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 Lévote a algures? 463 00:35:19,923 --> 00:35:21,403 Queres ir á casa talvez? 464 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orfeo, 465 00:35:28,883 --> 00:35:30,043 podes mirarme? 466 00:35:33,123 --> 00:35:34,523 Por favor, mírame. 467 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 Non quero. 468 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 Por que? 469 00:35:40,483 --> 00:35:42,443 Porque non vas vir comigo, ou si? 470 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 Non. 471 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Tranquila. 472 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 Non pasa nada. 473 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Podes mirarme, por favor? 474 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Síntoo. 475 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Síntoo moito. 476 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 Devolvíchesme a vida, Orfeo. 477 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Grazas. 478 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Ven aquí. 479 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Adeus. 480 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Adeus. 481 00:37:20,523 --> 00:37:21,363 Vale. 482 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 Vale. 483 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Quero cambiar Creta. 484 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 Podes facelo. 485 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 Agora gobernas ti. 486 00:37:49,123 --> 00:37:50,643 Os deuses escolléronte. 487 00:37:51,923 --> 00:37:53,843 Non vou gobernar para os deuses. 488 00:38:04,403 --> 00:38:07,803 HERACLIÓN 70 489 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Ti? 490 00:38:23,443 --> 00:38:24,283 Quen es? 491 00:38:24,843 --> 00:38:25,843 Chámome Casandra. 492 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 Son unha profeta. 493 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 E ti agora tamén. 494 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Tes que ir ver a Ari e liberar os vivos. 495 00:38:36,203 --> 00:38:38,603 Ceneo fará o mesmo cos mortos. 496 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 Nace unha liña. 497 00:38:54,603 --> 00:38:56,443 Ei. Non. 498 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 Mamá. 499 00:38:58,443 --> 00:39:01,083 Ei, mamá? 500 00:39:01,723 --> 00:39:03,323 Mamá? Ola. 501 00:39:05,243 --> 00:39:06,243 Mamá. 502 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 CHEGOU O DÍA 503 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 Caos. 504 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Mamá, non, son Ceneo. 505 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Caos. 506 00:40:21,843 --> 00:40:22,723 Ola? 507 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 Ola? Zeus? 508 00:40:28,483 --> 00:40:29,563 - Ola. - Ola. 509 00:40:29,643 --> 00:40:30,483 Ola. 510 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 Non se pode destruír o destino, Prometeo. Deberías sabelo. 511 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 Só tiñas que confiar. 512 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 E agardar, claro. 513 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 Xa. 514 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 Claro. 515 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 Que carallo? 516 00:41:07,683 --> 00:41:08,883 Prometeo? 517 00:41:09,403 --> 00:41:12,163 Prometeo! 518 00:41:19,243 --> 00:41:21,483 Desfruta da liberdade, Prometeo. 519 00:41:22,323 --> 00:41:25,523 O que fagas con ela é cousa túa. 520 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dioniso? 521 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Hera! 522 00:41:39,443 --> 00:41:40,843 Onde foron todos? 523 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Aquí. 524 00:41:57,043 --> 00:41:58,243 Que estás a facer? 525 00:41:58,803 --> 00:42:00,643 Non te invoquei. 526 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 Tiñas razón. 527 00:42:17,763 --> 00:42:20,163 Non foi un soño, foi unha visión. 528 00:42:29,763 --> 00:42:31,323 Cariño, son mamá. 529 00:42:31,403 --> 00:42:34,923 Reúne as tropas e prepara unha cama máis. 530 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 Como o fixeches? 531 00:43:15,603 --> 00:43:16,883 Facer o que? 532 00:43:16,963 --> 00:43:19,203 Podes renovar almas humanas. 533 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 Síntoo, amigo meu. 534 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 Está pasando. 535 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 Vén o caos. 536 00:43:44,803 --> 00:43:45,963 Que queres? 537 00:43:46,923 --> 00:43:48,123 Dimo e fareino. 538 00:43:48,963 --> 00:43:50,683 Axúdanos a reconstruír Troia. 539 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 E a destruír o Olimpo. 540 00:47:13,083 --> 00:47:18,083 Subtítulos: Lorena Pereiras.