1 00:00:16,043 --> 00:00:20,723 ETO CRTE, POREDAK SE RASPADE 2 00:00:20,803 --> 00:00:25,563 OBITELJ SE URUŠI, KAOS NASTADE 3 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 Bogovi ne krvare, Zeuse. 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 Dobro je. 5 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 Gdje sam? 6 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 Mili, kod kuće si. 7 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minos. 8 00:01:08,283 --> 00:01:10,323 Minos je mrtav, je li tako? 9 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 Nije uspio. 10 00:01:12,043 --> 00:01:16,843 -Njegovo se proročanstvo obistinilo. -Jest, ali nema veze. 11 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Krvario sam. Opet sam bio smrtan. 12 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 Kaos nastade. 13 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 -Molim? -Proročanstvo. 14 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 -Ostvarilo se. -Zeuse, to je bio samo san. 15 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 Nije bio san. 16 00:01:37,443 --> 00:01:38,643 To je bilo ukazanje. 17 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Moram ih zaustaviti dok još mogu. 18 00:01:43,283 --> 00:01:45,323 Idem k moirama. 19 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 Dobro, da. Hajde. 20 00:02:03,723 --> 00:02:05,403 Niste vidjeli kad je otišao? 21 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 Nitko od vas? 22 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 -Ozbiljno? -Ne, gospođo. 23 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Gubite se. 24 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Svi van. 25 00:02:17,163 --> 00:02:18,403 Van! 26 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 Da? 27 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Kako je Had? 28 00:02:39,643 --> 00:02:40,483 Spava. 29 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Probudi ga i dovedi ga ovamo, smjesta. 30 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 Kako, molim? 31 00:02:46,963 --> 00:02:49,443 Stvarno misliš da ćemo se vratiti na Olimp? 32 00:02:49,523 --> 00:02:52,483 Žao mi je zbog onog što se dogodilo, iskreno. 33 00:02:53,003 --> 00:02:54,443 To je bilo strašno. 34 00:02:55,323 --> 00:02:57,563 Ali sad vas oboje trebam. 35 00:02:58,123 --> 00:03:00,603 Moramo zbiti redove, obitelj je najvažnija. 36 00:03:00,683 --> 00:03:02,283 Ja ne pripadam u obitelj. 37 00:03:02,803 --> 00:03:06,803 Uvijek je bolje doći svojom voljom. Nemoj da te moraju dovesti. 38 00:03:07,923 --> 00:03:09,883 I donesi sendvič, nema hrane. 39 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 MEDUZA, NADZORNICA, OBALNA UPRAVA 40 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 Šefe. 41 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 Mogu li ući? 42 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 Previše sam toga oduzeo ljudima, Meduzo. 43 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 Imam plan za podzemlje. 44 00:03:46,203 --> 00:03:48,883 Uvest ću poboljšanja, sve ću popraviti. 45 00:03:50,243 --> 00:03:52,923 Pomozi Perzefoni dok mene nema. 46 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 Ovdje će opet biti kao nekad, ma i bolje od toga. 47 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Zbogom. 48 00:04:04,883 --> 00:04:06,643 Kamo idete, šefe? 49 00:04:06,723 --> 00:04:08,483 Pružit ću otpor svom bratu. 50 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 PEĆINA 51 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 Evo i tebe napokon. 52 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 Neće… Ma ne bi valjda! 53 00:04:38,723 --> 00:04:39,723 Jesi za pivo? 54 00:04:49,003 --> 00:04:53,883 Dakle, kucnuo je čas da nas uništiš. 55 00:04:54,683 --> 00:04:57,483 -Je li tako? -Otkud vam to? 56 00:04:57,563 --> 00:04:59,483 Zeuse, mi smo posvuda. 57 00:04:59,563 --> 00:05:01,123 Izvana gledamo u tebe. 58 00:05:01,203 --> 00:05:02,963 Iz tebe gledamo van. 59 00:05:03,043 --> 00:05:04,123 Mi smo ti. 60 00:05:04,643 --> 00:05:06,363 A ipak nemamo veze s tobom. 61 00:05:07,443 --> 00:05:10,043 -Ono Posejdonu bila je laž. -Nije! 62 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 Od nas je čuo da bi Minos mogao ubiti sina, a tako je i bilo. 63 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 Tko je ljudima kriv što su krivo shvatili proročanstvo? 64 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Da bi se proročanstvo obistinilo, moraš u njega povjerovati. 65 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Ako ti zaključiš da ne postoji, onda i ne postoji. 66 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Ali postoji. 67 00:05:29,203 --> 00:05:33,163 Postoji mogućnost. 68 00:05:33,243 --> 00:05:35,683 Ali ako ti u to ne vjeruješ, onda ništa. 69 00:05:35,763 --> 00:05:37,403 Ma to mi i Prometej govori. 70 00:05:37,483 --> 00:05:38,843 Želiš nas uništiti 71 00:05:38,923 --> 00:05:44,363 zato što misliš da ćeš time uništiti sva proročanstva, pa tako i svoje, je li? 72 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Ne boj se. 73 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 -Ne bojim se. -Bojiš se, bojiš. 74 00:05:50,363 --> 00:05:52,483 Čega bih se ja bojao? 75 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 Možda onih koji su ustali protiv tebe. 76 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 Gdje je on? 77 00:06:02,883 --> 00:06:05,283 -Samo što nije došao. -Kako je? 78 00:06:05,363 --> 00:06:07,963 Nije dobro, zato sam vas i pozvala. Sjedni. 79 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Had će doći? 80 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 Da. 81 00:06:11,363 --> 00:06:13,283 Samo je malo usporen, očekivano. 82 00:06:14,683 --> 00:06:15,683 Doći će za mnom. 83 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 Zašto je usporen? 84 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 -Tvoj ga je otac ošinuo gromom. -Čime?! 85 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 Ponavljam, zato smo se i sastali. 86 00:06:23,683 --> 00:06:25,523 Sve će vas napasti kad-tad. 87 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Ti si stvarno ponijela sendvič? 88 00:06:38,163 --> 00:06:39,083 S čime je? 89 00:06:40,123 --> 00:06:41,283 S briejem. 90 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 -Ponijela si samo jedan? -Aha. 91 00:06:48,083 --> 00:06:50,923 Nešto bih te pitala dok čekamo. 92 00:06:51,443 --> 00:06:52,443 Otkud ona priča? 93 00:06:53,683 --> 00:06:55,963 -Molim? -O meni i Hadu. 94 00:06:56,723 --> 00:07:01,563 Očito ti je do toga stalo kad si je išla izmišljati. Uvrštavati ljudima u knjige. 95 00:07:02,443 --> 00:07:05,523 Svako dijete na Zemlji, kada dozna za podzemlje, 96 00:07:05,603 --> 00:07:08,763 misli da sam ondje prisilno. Sažalijevaju me. 97 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 Misle da sam oteta, neki čak i da sam silovana. 98 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 A ono s narom… 99 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 Nar ne jedem. Alergična sam. 100 00:07:18,843 --> 00:07:21,203 Misle da nikad nisam voljela Hada. 101 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 A to nije istina? 102 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 Ti zbilja voliš mog strica? 103 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Aha. 104 00:07:29,203 --> 00:07:30,963 Svi su zaljubljeni osim mene. 105 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 Tko je to još zaljubljen? 106 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 Ma nitko. Ja bih htio biti. 107 00:07:43,123 --> 00:07:45,883 Znamo što ćeš učiniti. Kamo da stanemo? 108 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Može ovamo? Nasred prostorije. 109 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 Dosadno! 110 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 -Onda na pozornicu. -Previše predvidljivo. 111 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Pa onda u sobu za biljar. 112 00:07:59,963 --> 00:08:01,203 Tu sobu volim. 113 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 Ovo je zapravo antiklimaks. 114 00:08:03,803 --> 00:08:08,563 Antiklimaks je zbog toga što vi sve znate i pomažete… 115 00:08:09,163 --> 00:08:12,243 Pa da, ali opće je poznato da mi sve znamo. 116 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 -Pretkazano je. -Nas ništa ne može iznenaditi. 117 00:08:15,243 --> 00:08:16,403 Ovo je suđeno? 118 00:08:16,483 --> 00:08:18,283 Ako ti tako želiš. 119 00:08:18,883 --> 00:08:20,083 Tako treba biti. 120 00:08:20,603 --> 00:08:23,963 -Znači, treba biti tako? -A sad lijepo malo benzina. 121 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Dođi, dušice. 122 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 To! 123 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Na mjesta. 124 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Htio si vatru, je li tako? 125 00:08:37,683 --> 00:08:38,963 Jesam. 126 00:08:39,043 --> 00:08:40,283 Samo provjeravam. 127 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Imaš čime pripaliti? 128 00:08:45,083 --> 00:08:46,323 Bilo mi je drago. 129 00:08:46,403 --> 00:08:47,923 Ponekad. Sretno. 130 00:08:48,003 --> 00:08:49,403 Sretno sa svime. 131 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Koncentriraj se. 132 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 Ma da! 133 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 Zbogom. 134 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Stani malo. Odakle ti taj sat? 135 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 E da, oprosti! 136 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 Odakle ti taj sat? 137 00:09:20,163 --> 00:09:21,523 Zločest je, ha? 138 00:09:21,603 --> 00:09:23,163 Tko to? 139 00:09:23,243 --> 00:09:25,163 -Tko? -Tvoj sin. 140 00:10:36,363 --> 00:10:38,043 Majku mu! 141 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Bog te mazo! 142 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 ETO CRTE, POREDAK SE RASPADE, OBITELJ SE URUŠI, KAOS NASTADE 143 00:11:06,043 --> 00:11:08,003 Probudite me za pet minuta. 144 00:11:15,563 --> 00:11:17,363 U vražju mater! 145 00:11:20,643 --> 00:11:22,763 Koliko već znate za Portal? 146 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Za Ništavilo? 147 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Uništavamo ljude. 148 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 -Moramo im reći, moramo to zaustaviti. -Ni govora! 149 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Nemaš ti širu perspektivu u glavi, Keneju. 150 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 A ne bi je ni trebao imati! 151 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 Ridi je važna, a ne ti. 152 00:11:42,203 --> 00:11:43,203 Premjestit ću te. 153 00:11:44,123 --> 00:11:46,923 Više ne moraš razmišljati o Portalu. 154 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Vrati se svom psu i luci. 155 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 Ne! Ne dolazi u obzir. 156 00:11:53,323 --> 00:11:55,843 Ti ne znaš kakav je cijeli plan. 157 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 Postoji opće dobro. 158 00:11:59,163 --> 00:12:02,283 Samo se pritaji i ne izvodi gluposti. 159 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 Sretno! 160 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 Hvala. 161 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 ZEMLJA 162 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Hoćemo li? 163 00:12:49,243 --> 00:12:50,803 Reci im što smo vidjeli, 164 00:12:50,883 --> 00:12:53,043 što je Had učinio, što su bogovi! 165 00:12:54,723 --> 00:12:55,563 Da. 166 00:12:57,163 --> 00:12:58,043 Izvoli. 167 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 Drag ti je, je li? 168 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 Tko? 169 00:13:22,923 --> 00:13:24,803 Kenaj. Onaj bebasti. 170 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Kenej. 171 00:13:28,163 --> 00:13:29,763 Sviđa ti se. Poznajem te. 172 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 Nije da mi se sviđa… 173 00:13:38,123 --> 00:13:39,723 -Ja… -Što? 174 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 Žao mi je. 175 00:13:49,883 --> 00:13:54,283 Sa Zemlje sam došao u podzemlje, Ridi. Prošao sam sve moguće provjere. 176 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 Uspio sam ono što nijedan čovjek dosad nije. 177 00:13:58,123 --> 00:13:59,603 Uzeo sam ti novčić, da. 178 00:14:03,043 --> 00:14:04,603 Ali spasio sam ti i život. 179 00:14:06,483 --> 00:14:08,843 Ja sam pridobio bogove na našu stranu, 180 00:14:08,923 --> 00:14:11,483 a ti se zaljubiš u drugoga. 181 00:14:11,563 --> 00:14:12,723 E pa jebemti! 182 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 Ne, jebem ja tebi! 183 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 Molim? 184 00:14:20,083 --> 00:14:21,723 Jebi se. 185 00:14:22,523 --> 00:14:25,643 Zarobio si me tu dolje i što bi sad htio? 186 00:14:25,723 --> 00:14:26,683 Odlikovanje? 187 00:14:27,203 --> 00:14:30,083 -Zahvalnost što si me oslobodio? -Pa… 188 00:14:30,163 --> 00:14:33,203 Jesi li se zapitao zašto sam ondje poginula? 189 00:14:35,163 --> 00:14:36,883 Zašto nisam došla na koncert? 190 00:14:38,603 --> 00:14:40,203 Otišla sam k mami. 191 00:14:40,723 --> 00:14:43,683 Da se oprostim. Namjeravala sam otputovati s Krete. 192 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Namjeravala sam tebe ostaviti, Orfeju. 193 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Molim? 194 00:14:51,323 --> 00:14:55,883 To… više nije bila ljubav. To je bila potreba. Trebao si me. 195 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Naravno da je bila ljubav! 196 00:14:59,603 --> 00:15:01,403 Nisam znala kako bih ti rekla. 197 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 A taman kad sam smogla hrabrosti da povučem pravi potez, poginula sam. 198 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 Pravi potez? 199 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Pravi bi potez bio da si me ostavila? 200 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Reci mi da nisi znao da nešto ne štima. 201 00:15:24,523 --> 00:15:25,443 U dubini duše. 202 00:15:27,723 --> 00:15:28,603 Reci mi. 203 00:15:34,363 --> 00:15:36,003 Baš sam loš čovjek. 204 00:15:37,603 --> 00:15:38,843 Ne, nisi. 205 00:15:38,923 --> 00:15:39,923 Jesam. 206 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 -Nisi. -Jesam, Ridi. 207 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 Jesam! Pa uzeo sam ti novčić, jebote! 208 00:15:57,243 --> 00:15:58,283 Okreni novi list. 209 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 Oboje ćemo okrenuti novi list. 210 00:16:09,723 --> 00:16:10,923 Odvedi me na Zemlju. 211 00:16:12,483 --> 00:16:14,083 Zar ne želiš tu ostati? 212 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 S njim? 213 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Ne mogu. 214 00:16:21,243 --> 00:16:22,243 Zašto ne? 215 00:16:25,723 --> 00:16:27,123 Moram se vratiti. 216 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Hajde. 217 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 Blagoslovljen Preporod. 218 00:17:28,563 --> 00:17:31,123 Ne zastajkujte. Blagoslovljen Preporod. 219 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 -Malo brže, molim vas! -Prue, Adriane! 220 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 -Hvala. Sretan Preporod. -Trebam vašu pomoć. 221 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 -U neprilici si? -Molim? 222 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Nisam. Moramo spriječiti prolazak kroz Portal. 223 00:17:41,003 --> 00:17:42,963 -Ma zašto? -Samo me poslušajte. 224 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 -E da, uđem ja tako… -Prue, daj začepi! 225 00:17:46,203 --> 00:17:47,083 Keneju! 226 00:17:47,683 --> 00:17:48,883 Oprosti… 227 00:17:48,963 --> 00:17:50,923 Oprostite, sin mi je nepristojan. 228 00:17:58,523 --> 00:17:59,363 Zdravo. 229 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Kako si… umrla? 230 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 Ustrijelila sam se. 231 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Molim? Zašto? 232 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Htjela sam to učiniti kad su tebe pokopali bez novčića. 233 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 Ali morala sam pričekati. 234 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 Ti! Izdala si me! 235 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 Ne, Keneju, nisam. 236 00:19:26,843 --> 00:19:28,323 Dovela si ih do mene. 237 00:19:28,403 --> 00:19:31,403 Da, zato što si morao ostvariti svoje proročanstvo. 238 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 Deset sam godina čekala. 239 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 A to će biti danas. 240 00:19:39,683 --> 00:19:40,523 Što? 241 00:19:41,123 --> 00:19:43,043 Provest ću te kroz Portal. 242 00:19:45,003 --> 00:19:48,163 Ne, mama. Ne smiješ proći kroz Portal. 243 00:19:48,243 --> 00:19:49,683 Ne znaš što je to. 244 00:19:49,763 --> 00:19:51,683 Bogovi su nam lagali. 245 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Mama, nitko se ne vrati na Zemlju. 246 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Ostani tu sa mnom. 247 00:19:55,963 --> 00:19:58,683 Ovdje možemo ljudima pomoći, ti i ja. Molim te. 248 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Samo ostani. 249 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mama! Ne! 250 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mama, stani! 251 00:20:08,323 --> 00:20:09,883 Danas, Keneju! 252 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 Mama! Nemoj! 253 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 -To mora biti danas. -Ne! 254 00:20:16,243 --> 00:20:17,123 Mama! 255 00:20:19,443 --> 00:20:20,403 Stani! 256 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 -Prue. -Da? 257 00:20:23,923 --> 00:20:25,163 -Gle. -Što? 258 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Molim te! 259 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Vidiš? 260 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 Ne! 261 00:20:38,163 --> 00:20:40,363 -Koji je sad to vrag? -Čekaj! 262 00:20:40,443 --> 00:20:41,483 Kenej. 263 00:20:42,483 --> 00:20:44,963 -Čekaj! -Kenej može ući u vodu. 264 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Stani! 265 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 Portal je laž! 266 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 Ne, nije. 267 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Van iz rijeke, Keneju! 268 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Vraćaj se ovamo! 269 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Keneju! Vrati se! 270 00:21:27,403 --> 00:21:28,243 Molim? 271 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 Ne. 272 00:21:31,763 --> 00:21:34,363 Prema riječima moiri, on treba biti pošteđen. 273 00:21:34,443 --> 00:21:38,083 To se treba obistiniti kada Kenej prođe kroz Portal. 274 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 Proročanstvo. „Obitelj se uruši.” 275 00:21:48,043 --> 00:21:49,723 Ja bih trebao biti slobodan. 276 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 Pa jebemu! 277 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 Zeuse. 278 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 -Zeuse, sjedni. -Što je? 279 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Vidi, okupila si obitelj. 280 00:22:27,723 --> 00:22:29,603 -Jesam. -Zašto? 281 00:22:29,683 --> 00:22:31,123 Zabrinuta sam za tebe. 282 00:22:31,203 --> 00:22:33,443 Svi smo, i svi želimo da prestaneš. 283 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 -Da prestanem? -Da. 284 00:22:34,923 --> 00:22:38,003 Razorit ćeš sve što smo zajednički stvorili. 285 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 Moraš prestati! 286 00:22:39,363 --> 00:22:40,563 Trebaš predah. 287 00:22:40,643 --> 00:22:41,483 -Sjedni. -Ti… 288 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 Hera! 289 00:22:43,323 --> 00:22:47,123 Sjedaj kad kažem. 290 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Čula si me. 291 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Odlično. 292 00:23:01,763 --> 00:23:04,563 Dobio sam obavijest o ovom… 293 00:23:05,803 --> 00:23:06,803 sastanku. 294 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 To je sve. 295 00:23:10,363 --> 00:23:11,603 -Što je to? -Ovo? 296 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 Ovo su boce. 297 00:23:15,723 --> 00:23:19,603 Pune vode s Meandra. 298 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 Imam jednu za svakog od vas. 299 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Osim za tebe. 300 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 -Što to izvodiš? -Zašto je moja napola puna? 301 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 Predugo već 302 00:23:34,603 --> 00:23:37,603 svi vi grabite iz Meandra, 303 00:23:37,683 --> 00:23:41,443 a pritom ste sve zaboravili, ni na čemu niste zahvalni. 304 00:23:41,523 --> 00:23:43,443 Od danas više nećemo tako. 305 00:23:43,523 --> 00:23:45,603 Dobivat ćete je na porcije. 306 00:23:46,283 --> 00:23:47,923 Bit ćete zahvalni. 307 00:23:48,763 --> 00:23:52,483 A bit ćete i poslušni. Svi vi. 308 00:23:52,563 --> 00:23:53,683 Ušutkaj tog stvora. 309 00:23:54,443 --> 00:23:56,843 -Zeuse, daj. -Uništio sam moire. 310 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 Što si? 311 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 -Jesi li poludio? -Zeuse! 312 00:24:01,403 --> 00:24:02,803 Moire je snašla smrt. 313 00:24:02,883 --> 00:24:04,683 Nema više proročanstava. 314 00:24:04,763 --> 00:24:07,123 Svijet bez božica sudbine, bez poretka? 315 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 -Pa to je… -Ja sam poredak! 316 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 Ja sam ga stvorio. 317 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 Ja sam u svijet kaosa unio smisao. 318 00:24:16,083 --> 00:24:19,643 Ovdje sam uspostavio stabilnost, vlast, zakone, 319 00:24:19,723 --> 00:24:21,923 jedinstvo, jebem li vam. 320 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 Svima bi vam bilo pametno da se toga prisjetite. 321 00:24:27,243 --> 00:24:28,683 Sudbina nije potrebna. 322 00:24:29,763 --> 00:24:30,803 Više ne. 323 00:24:30,883 --> 00:24:32,963 Ali potrebna je odanost. 324 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 A ja je ovdje ne vidim. 325 00:24:37,083 --> 00:24:41,483 I zato na Olimp treba uvesti red. 326 00:24:41,563 --> 00:24:43,963 Jednom zasvagda. 327 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 Pitaš zašto ti je boca napola puna. 328 00:24:46,363 --> 00:24:50,203 Reci mi, Dionize, zašto je Laheza, iliti Lahi, 329 00:24:50,283 --> 00:24:51,403 dakle, moira, 330 00:24:51,483 --> 00:24:55,603 zašto je na ruci nosila ovo? 331 00:24:56,163 --> 00:24:58,923 Dok ju je plamen gutao? 332 00:24:59,003 --> 00:25:00,283 Jesi li ti izdajica? 333 00:25:00,363 --> 00:25:01,203 Jesi li… 334 00:25:02,323 --> 00:25:03,763 ustao protiv mene? 335 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 Nisam. 336 00:25:05,723 --> 00:25:06,763 Ne. 337 00:25:07,723 --> 00:25:09,643 -Zeuse… -To je bilo zbog ljubavi. 338 00:25:17,083 --> 00:25:18,963 Tvoj sam sat dao moirama 339 00:25:19,043 --> 00:25:21,763 zato da bi jedan smrtnik vratio ženu iz mrtvih. 340 00:25:25,003 --> 00:25:27,283 Pao je na kvizu, ali volio je ženu. 341 00:25:29,523 --> 00:25:31,643 -Nevjerojatno nešto. -Aha. 342 00:25:32,323 --> 00:25:34,563 Ispočetka sam možda tjerao svoje. 343 00:25:34,643 --> 00:25:37,163 Htio sam te zadiviti da me promakneš. 344 00:25:37,683 --> 00:25:39,363 Ili ti dići tlak, ne znam. 345 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 Što sam više gledao njega i njegovu ljubav, to sam više… 346 00:25:44,763 --> 00:25:47,323 To sam više htio da je vrati. 347 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Zato što im mi lažemo. Lažemo ljudima. 348 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Samo umru pa odu u Ništavilo. 349 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 I gotovo. 350 00:25:54,363 --> 00:25:57,323 Zato sam im htio pružiti drugu priliku. 351 00:25:57,923 --> 00:25:59,523 Da dobiju još koju godinu. 352 00:26:00,643 --> 00:26:02,003 Pa sam im dao tvoj sat. 353 00:26:02,963 --> 00:26:03,843 Žao mi je. 354 00:26:07,163 --> 00:26:09,643 Znaš li ti za tog smrtnika, Perzefono? 355 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 Da. 356 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 I? 357 00:26:18,643 --> 00:26:19,603 Nije uspio. 358 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 Mrtav je. 359 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Fino. 360 00:26:37,283 --> 00:26:39,963 Čudan osjećaj. 361 00:26:40,043 --> 00:26:43,883 Dođe mi da tebe pohvalim, malo za promjenu. 362 00:26:44,963 --> 00:26:49,163 Mrtve ne oživljavamo, Dionize. 363 00:26:49,243 --> 00:26:50,443 To se ne radi. 364 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 A ljubav… 365 00:26:53,403 --> 00:26:55,083 Ljudska ljubav, 366 00:26:55,163 --> 00:27:00,083 ta sebična, sladunjava, sirova pojava koju oni doživljavaju, 367 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 tomu se ne treba diviti. 368 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 A znaš zašto? 369 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Znaš li? 370 00:27:08,243 --> 00:27:11,283 Zato što je to… slabost. 371 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 Ne! 372 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Misliš da si volio tog mačka. 373 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 E pa nisi. 374 00:27:21,763 --> 00:27:23,003 Ti si bog. 375 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 Mi smo bogovi. 376 00:27:24,163 --> 00:27:25,603 Ne krvarimo. 377 00:27:26,203 --> 00:27:27,083 Ne umiremo. 378 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 I ne volimo ništa 379 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 što se ne može mjeriti s nama. 380 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Što je to? 381 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 To? Aha, pčele. 382 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Zapalio sam tvoje pčele. 383 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 Majke moje djece neće biti tvoji sužnjevi. 384 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 Pa si ih zato ubio? 385 00:28:01,803 --> 00:28:02,923 Bit će njih još. 386 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Nećeš me više držati pod kontrolom. 387 00:28:09,683 --> 00:28:10,523 Hera. 388 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Dođi sa mnom. 389 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Molim? 390 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 -Idemo sad. -Mol… 391 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 Volim je. 392 00:28:21,163 --> 00:28:22,003 Volim te. 393 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 Da se nisi usudio! 394 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Ja sam tvoja kraljica. 395 00:28:47,603 --> 00:28:49,403 Ma vidi ti to. 396 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 Mislim da je vrijeme da se ti, Posejdone, 397 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 malo povučeš sa svoje dužnosti. 398 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Možeš opet doći i… 399 00:29:04,003 --> 00:29:05,603 tražiti još. 400 00:29:05,683 --> 00:29:09,003 Nakon što se smiriš. 401 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 S obzirom na to da se u tebe više ne mogu pouzdati, ovako ćemo. 402 00:29:16,563 --> 00:29:20,163 Preuzet ću vlast nad tvojim gradom. 403 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 Zapravo, odsada to vrijedi za svaki grad, pa i Grad mrtvih. 404 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Ti… 405 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 Daj više odrasti. 406 00:29:38,363 --> 00:29:39,203 Ti… 407 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 Reci mužu da će bocu dobiti 408 00:29:44,923 --> 00:29:48,723 kad sam dođe po nju. 409 00:29:48,803 --> 00:29:50,043 A ti… 410 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 Da se nisi ni mrdnula. 411 00:30:19,803 --> 00:30:20,763 Otkud ti tu? 412 00:30:21,923 --> 00:30:25,563 A da mi čestitaš? 413 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 Pa ne bi te to ubilo. 414 00:30:27,643 --> 00:30:29,643 Hoćeš da ti ja čestitam? 415 00:30:30,523 --> 00:30:32,243 Što te briga što ja mislim? 416 00:30:32,323 --> 00:30:37,403 Suprotstavio sam se svom proročanstvu. A ti si mi najbolji prijatelj. 417 00:30:37,923 --> 00:30:41,883 Ma nemoj? Tko još ovako postupa s najboljim prijateljem? Je li? 418 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 Sam si kriv što si tu. Izdao si me. 419 00:30:44,843 --> 00:30:48,163 Nisam, to je najtragičnije od svega! Nisam mogao! 420 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 I samo si zato ti još na vlasti, Zeuse! 421 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 Zbog moje slabosti, ne tvoje… 422 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 Kamo je nestao? 423 00:31:02,003 --> 00:31:03,723 To nisam ja izveo. Tko je? 424 00:31:26,923 --> 00:31:28,483 Žao mi je zbog tvoje mame. 425 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 I mačića. 426 00:31:38,043 --> 00:31:42,683 Ako ti to išta znači, ono što osjećaš prema tom stvorenju nije slabost. 427 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 Baš obrnuto. 428 00:31:47,643 --> 00:31:49,323 Ali oni to ne razumiju. 429 00:31:53,123 --> 00:31:55,003 Nemaš tu više što tražiti. 430 00:31:58,643 --> 00:32:01,403 Možda je tvoja bolja polovica ljudska. 431 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Mama! 432 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Mama! 433 00:32:25,963 --> 00:32:27,403 Idi po moju majku! 434 00:32:27,483 --> 00:32:29,923 A Dedal je u labirintu, dovedi ga! 435 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 Ari. 436 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, što je bilo? 437 00:32:40,803 --> 00:32:41,683 Ari! 438 00:32:45,123 --> 00:32:47,923 Pogledaj ga. Gledaj! 439 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 To je Minotaur. 440 00:32:50,243 --> 00:32:51,123 Nije. 441 00:32:51,763 --> 00:32:53,403 To je Glauk. 442 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Molim? 443 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 Nije umro dok je bio mali. 444 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 Ovo je tata učinio. Radi bogova. 445 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 Mama, pokušala sam ga spasiti. 446 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 Stvarno jesam. 447 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glauk. 448 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 Ubila sam ga. 449 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 Ubila sam tatu. 450 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Neka si. 451 00:34:25,883 --> 00:34:27,083 Ovo stvarno postoji? 452 00:34:35,883 --> 00:34:37,323 Ovuda si ušao? 453 00:34:43,163 --> 00:34:44,003 Da. 454 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 Tu je ulaz. 455 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 Ali ondje je bila zgrada. 456 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 Ono je tvoj auto? 457 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Pa da! 458 00:35:01,603 --> 00:35:02,443 Jebote. 459 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 Imam ključeve! 460 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Hoćeš… 461 00:35:16,083 --> 00:35:17,283 Hoćeš da te povezem? 462 00:35:19,923 --> 00:35:21,403 Možda bi htjela ići kući? 463 00:35:26,363 --> 00:35:27,203 Orfeju. 464 00:35:28,883 --> 00:35:29,923 Pogledaj me. 465 00:35:33,123 --> 00:35:34,523 Molim te, pogledaj me. 466 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 Ne želim. 467 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 Zašto? 468 00:35:40,483 --> 00:35:42,483 Ne ideš sa mnom, je li tako? 469 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 Ne. 470 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Nema veze. 471 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 Sve pet. 472 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Molim te, možeš li me pogledati? 473 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Žao mi je. 474 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Strašno mi je žao. 475 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 Vratio si me u život, Orfeju. 476 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Hvala ti. 477 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Dođi. 478 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Zbogom. 479 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Bok. 480 00:37:20,523 --> 00:37:21,363 Dobro. 481 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 Dobro je. 482 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Želim promijeniti Kretu. 483 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 I možeš. 484 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 Sada ti njome vladaš. 485 00:37:49,083 --> 00:37:50,603 Bogovi su te izabrali. 486 00:37:51,923 --> 00:37:53,683 Neću vladati radi bogova. 487 00:38:04,403 --> 00:38:07,203 HERAKLION 70 KM 488 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Ti? 489 00:38:23,403 --> 00:38:24,243 Tko si ti? 490 00:38:24,763 --> 00:38:25,843 Zovem se Kasandra. 491 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 Proročica sam. 492 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 A sad si i ti. 493 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Moraš otići k Ari i osloboditi žive. 494 00:38:36,203 --> 00:38:38,603 Kenej će to isto učiniti s mrtvima. 495 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 Eto crte. 496 00:38:54,603 --> 00:38:56,443 Hej. Ne! 497 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 Mama? 498 00:38:58,443 --> 00:39:01,083 Mama? 499 00:39:01,723 --> 00:39:03,323 Mama? Čuješ me? 500 00:39:05,243 --> 00:39:06,243 Mama? 501 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 TO ĆE BITI DANAS 502 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 Kaos. 503 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Ne, mama. To sam ja, Kenej. 504 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Kaos. 505 00:40:21,803 --> 00:40:22,643 Ima li koga? 506 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 Ima li koga? Zeuse? 507 00:40:28,483 --> 00:40:30,483 -Pozdrav. -Zdravo! 508 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 Sudbina se ne može uništiti, Prometeju. Bar bi ti to trebao znati. 509 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 Dovoljno je bilo da vjeruješ. 510 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 I da čekaš, razumije se. 511 00:40:49,523 --> 00:40:50,363 Pa da. 512 00:40:54,163 --> 00:40:55,003 Aha. 513 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 Koji je sad vrag? 514 00:41:07,683 --> 00:41:08,883 Prometeju? 515 00:41:09,403 --> 00:41:12,163 Prometeju! 516 00:41:19,243 --> 00:41:21,483 Uživaj u slobodi, Prometeju. 517 00:41:22,323 --> 00:41:25,523 Ti odluči što ćeš s njome. 518 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dionize? 519 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Hera? 520 00:41:39,683 --> 00:41:40,723 Pa gdje su? 521 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Ovamo. 522 00:41:57,043 --> 00:41:58,163 Što to radiš? 523 00:41:58,803 --> 00:42:00,643 Nisam te pozvao. 524 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 Imao si pravo. 525 00:42:17,763 --> 00:42:20,083 Nisi sanjao, imao si ukazanje. 526 00:42:29,763 --> 00:42:30,723 Dušo, mama je. 527 00:42:31,403 --> 00:42:32,563 Digni vojsku. 528 00:42:33,483 --> 00:42:34,963 I namjesti mi krevet. 529 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 Kako si to učinio? 530 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 Što to? 531 00:43:16,963 --> 00:43:19,203 Možeš preporađati ljudske duše. 532 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 Žalim, prijatelju. 533 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 Počelo je. 534 00:43:27,803 --> 00:43:29,123 Sprema se kaos. 535 00:43:44,803 --> 00:43:45,843 Što hoćeš? 536 00:43:46,883 --> 00:43:48,123 Učinit ću kako kažeš. 537 00:43:48,963 --> 00:43:50,643 Pomozi da obnovimo Troju. 538 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 I uništimo Olimp. 539 00:47:16,003 --> 00:47:18,083 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović