1 00:00:16,043 --> 00:00:18,363 UNA LINEA APPARE, 2 00:00:18,443 --> 00:00:20,723 L'ORDINE SI AZZERA, 3 00:00:20,803 --> 00:00:23,163 LA FAMIGLIA CADE 4 00:00:23,243 --> 00:00:25,563 E IL CAOS IMPERA 5 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 Gli dei non sanguinano, Zeus. 6 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 Va tutto bene. 7 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 Dove sono? 8 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 Tesoro, sei a casa. 9 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minosse. 10 00:01:08,283 --> 00:01:10,083 Minosse è morto, vero? 11 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 Ha fallito. 12 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 La sua profezia si è avverata. 13 00:01:14,043 --> 00:01:16,843 Sì, ma va tutto bene. 14 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Stavo sanguinando. Ero di nuovo mortale. 15 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 Il caos impera. 16 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 - Cosa? - La profezia. 17 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 - Era fatta. - Zeus, era solo un sogno. 18 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 Non era un sogno. 19 00:01:37,483 --> 00:01:38,643 Era una visione. 20 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Devo fermarle prima che sia troppo tardi. 21 00:01:43,283 --> 00:01:45,203 Vado a trovare le Moire. 22 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 Ok, sì. Fa' pure. 23 00:02:03,723 --> 00:02:05,443 Nessuno l'ha visto andarsene? 24 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 Nessuno di voi? 25 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 - Davvero? - No, signora. 26 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Fuori. 27 00:02:15,403 --> 00:02:18,403 Uscite tutti fuori. Fuori! 28 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 Sì. 29 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Come sta Ade? 30 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Sta dormendo. 31 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Devi svegliarlo e riportarlo qui, ora. 32 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 Chiedo scusa? 33 00:02:46,963 --> 00:02:49,443 Ti aspetti che torniamo sull'Olimpo? 34 00:02:49,523 --> 00:02:52,923 Persefone, mi dispiace per quanto successo. Davvero. 35 00:02:53,003 --> 00:02:54,443 È stato terribile. 36 00:02:55,323 --> 00:02:57,363 Ma ora ho bisogno di voi due. 37 00:02:58,163 --> 00:03:00,603 Dobbiamo unirci e pensare alla famiglia. 38 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Non faccio parte della famiglia. 39 00:03:02,803 --> 00:03:07,323 Persefone, è meglio venire di propria volontà che tramite ratto. 40 00:03:07,403 --> 00:03:09,883 E portati un panino, niente catering. 41 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 MEDUSA - SUPERVISORE GESTIONE DELLA SPONDA DEL FIUME 42 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 Signore. 43 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 Posso entrare? 44 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 Ho preso troppo dagli umani, Medusa. 45 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 Ho un piano per l'Oltretomba. 46 00:03:46,203 --> 00:03:48,723 Migliorerò le cose, le ripristinerò. 47 00:03:50,243 --> 00:03:52,963 Devi aiutare Persefone mentre sono via. 48 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 Renderemo questo posto come prima e anche meglio di prima. 49 00:04:03,603 --> 00:04:05,643 - Addio. - Dove va, signore? 50 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 A sfidare mio fratello. 51 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 LA CAVERNA 52 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 Ti stavamo aspettando. 53 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 No, non lo farebbe mai. 54 00:04:38,723 --> 00:04:39,843 Vuoi una birra? 55 00:04:49,003 --> 00:04:53,723 Quindi è ora che tu ci distrugga. 56 00:04:54,523 --> 00:04:55,363 Giusto? 57 00:04:56,203 --> 00:04:59,363 - Come fate a saperlo? - Zeus, noi siamo ovunque. 58 00:04:59,443 --> 00:05:02,963 Siamo fuori di te a guardare dentro e dentro di te a guardare fuori. 59 00:05:03,043 --> 00:05:06,363 - Noi siamo te. - E al contempo siamo distinte da te. 60 00:05:07,243 --> 00:05:08,803 Avete mentito a Poseidone. 61 00:05:08,883 --> 00:05:10,043 No! 62 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 Gli abbiamo detto che Minosse poteva uccidere suo figlio e l'ha fatto. 63 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 È colpa nostra se avete tutti frainteso la profezia? 64 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Perché la tua profezia si avveri, devi portarla in essere. 65 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Se decidi che non esiste, allora non esiste. 66 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Ma esiste eccome. 67 00:05:29,203 --> 00:05:33,163 La possibilità esiste, 68 00:05:33,243 --> 00:05:35,683 ma se tu non ci credi, non può avverarsi. 69 00:05:35,763 --> 00:05:37,443 Basta, sembri Prometeo. 70 00:05:37,523 --> 00:05:39,843 Vuoi distruggerci, perché così facendo 71 00:05:39,923 --> 00:05:44,363 credi che tutte le profezie, compresa la tua, saranno distrutte, no? 72 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Non aver paura. 73 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 - Non ho paura. - Sì, invece. 74 00:05:50,363 --> 00:05:52,323 Di cosa avrei paura? 75 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 Forse di quelli che si muovono contro di te. 76 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 Dov'è? 77 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 - Arriverà presto. - Come sta? 78 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 Non bene, da qui l'incontro. Siediti. 79 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Ade sta arrivando? 80 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 Sì. 81 00:06:11,323 --> 00:06:13,403 È solo lento, come puoi immaginare. 82 00:06:14,683 --> 00:06:16,203 Mi ha mandato avanti. 83 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 Perché è lento? 84 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 - Tuo padre l'ha colpito con la folgore. - Cosa? 85 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 Come dicevo, da qui l'incontro. 86 00:06:23,683 --> 00:06:26,003 Se la prenderà con tutti, prima o poi. 87 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Hai davvero portato un panino? 88 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 Cosa c'è dentro? 89 00:06:39,843 --> 00:06:40,683 Brie. 90 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 - Ne hai portato solo uno? - Sì. 91 00:06:48,083 --> 00:06:52,443 Ho una domanda per te, mentre aspettiamo. Perché quella storia? 92 00:06:53,603 --> 00:06:55,963 - Scusa? - Ti importava di me e Ade? 93 00:06:56,723 --> 00:06:58,683 Sennò perché inventarla 94 00:06:59,603 --> 00:07:01,563 e farla scrivere sui libri umani? 95 00:07:02,443 --> 00:07:07,403 I bambini della Terra pensano che io sia nell'Oltretomba contro la mia volontà. 96 00:07:07,483 --> 00:07:08,763 Hanno pietà di me. 97 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 Pensano che sia stata rapita, stuprata, in alcuni casi. 98 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 E la melagrana… 99 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 Io non la mangio. Sono allergica. 100 00:07:18,843 --> 00:07:21,323 Pensano che non ami né abbia mai amato Ade. 101 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 Aspetta, non è vero? 102 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 Ami davvero mio zio? 103 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Sì. 104 00:07:29,083 --> 00:07:31,443 Quindi tutti sono innamorati a parte me. 105 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 Chi altro è innamorato? 106 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 Nessuno, è solo… che vorrei esserlo io. 107 00:07:43,123 --> 00:07:45,803 Sappiamo cosa farai. Allora, dove ci vuoi? 108 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Che ne dici di qui? Al centro della stanza. 109 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 Noioso. 110 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 - Sul palco, allora. - Un po' prevedibile, non credi? 111 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Beh, nella sala biliardo. 112 00:07:59,963 --> 00:08:03,723 - Mi piace quella stanza. - Sapete, così è un po' deludente. 113 00:08:03,803 --> 00:08:08,563 Deludente perché lo sapete e mi aiutate… 114 00:08:09,163 --> 00:08:11,643 Certo, ma il nostro lavoro è sapere. 115 00:08:12,283 --> 00:08:15,163 - È previsto. - Non puoi coglierci di sorpresa. 116 00:08:15,243 --> 00:08:18,283 - Doveva succedere? - Se lo vuoi, sì. 117 00:08:18,883 --> 00:08:20,123 È la cosa giusta. 118 00:08:20,643 --> 00:08:23,963 - È la cosa giusta? - Ricopriamoci di benzina, ok? 119 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Dai, cara. 120 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 Sì. 121 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Bene, siamo in posizione. 122 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Il fuoco era ciò che volevi, vero? 123 00:08:37,683 --> 00:08:40,283 - Sì. - Meglio controllare, sai. 124 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Hai da accendere? 125 00:08:45,083 --> 00:08:47,883 - È stato un piacere. - A volte. Buona fortuna. 126 00:08:47,963 --> 00:08:49,603 Buona fortuna per tutto. 127 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Concentrati. 128 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 Sì! 129 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 Addio. 130 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Ehi, aspetta. Dove hai preso quell'orologio? 131 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 Sì. Scusa. 132 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 Dove hai preso questo orologio? 133 00:09:20,163 --> 00:09:23,163 - È un birbantello, vero? - Chi? 134 00:09:23,803 --> 00:09:25,163 Tuo figlio. 135 00:10:36,003 --> 00:10:37,403 Porca troia. 136 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Per la puttana. 137 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 UNA LINEA APPARE, L'ORDINE SI AZZERA, LA FAMIGLIA CADE E IL CAOS IMPERA 138 00:11:06,043 --> 00:11:08,003 Svegliatemi tra cinque minuti. 139 00:11:15,563 --> 00:11:17,123 Non posso crederci. 140 00:11:20,643 --> 00:11:22,763 Da quanto tempo sai della Cornice 141 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 e del Nulla? 142 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Stiamo distruggendo la gente. 143 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 - Dobbiamo dirlo. Dobbiamo fermarlo. - Assolutamente no. 144 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Non ti è chiaro il quadro completo, Ceneo. 145 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 E non dovrebbe esserti chiaro. 146 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 Riddy era quella importante. 147 00:11:42,203 --> 00:11:43,203 Ti sposterò. 148 00:11:44,123 --> 00:11:46,563 Non dovrai più pensare alla Cornice. 149 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Potrai tornare al tuo cane e al porto. 150 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 No! Assolutamente no. 151 00:11:53,323 --> 00:11:55,683 C'è un piano che va oltre te, Ceneo. 152 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 C'è un bene superiore. 153 00:11:59,163 --> 00:12:02,283 Tieni la testa bassa e non fare niente di stupido. 154 00:12:17,763 --> 00:12:19,843 - Buona fortuna! - Grazie. 155 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 TERRA 156 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Andiamo? 157 00:12:49,243 --> 00:12:53,043 Devi dire ciò che ha fatto Ade, ciò che pensiamo degli dei. 158 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Sì. 159 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 Dopo di te. 160 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 Lui ti piace, vero? 161 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 Chi? 162 00:13:22,923 --> 00:13:24,803 Cenide. Il bel faccino. 163 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Ceneo. 164 00:13:28,163 --> 00:13:29,763 Ti piace. Ti conosco. 165 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 No, non mi piace, io… 166 00:13:38,123 --> 00:13:40,083 - Io… - Cosa? 167 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 Mi dispiace. 168 00:13:49,883 --> 00:13:54,283 Sono venuto nell'Oltretomba, Riddy. Ho superato tutte le prove. 169 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 Ho fatto ciò che nessun essere umano aveva mai fatto prima. 170 00:13:58,123 --> 00:13:59,723 Sì, ho preso la tua moneta, 171 00:14:02,963 --> 00:14:04,443 ma ti ho salvato la vita. 172 00:14:06,483 --> 00:14:11,483 Gli dei facevano il tifo per noi e tu ti sei innamorata di un altro. 173 00:14:11,563 --> 00:14:12,723 Beh, vaffanculo. 174 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 Sì, vaffanculo. 175 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 Cosa? 176 00:14:20,083 --> 00:14:21,723 Vaffanculo. 177 00:14:22,523 --> 00:14:27,163 Mi hai intrappolata qui e ora che cosa vuoi? Una medaglia? 178 00:14:27,243 --> 00:14:30,083 - Vuoi gratitudine per avermi liberata? - Io… 179 00:14:30,163 --> 00:14:33,203 Ti sei chiesto perché sono morta dove sono morta? 180 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Perché non ero al concerto? 181 00:14:38,603 --> 00:14:40,283 Sono andata da mia madre. 182 00:14:40,803 --> 00:14:43,683 Per dirle addio. Stavo per lasciare Creta. 183 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Avevo deciso di lasciarti, Orfeo. 184 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Cosa? 185 00:14:51,883 --> 00:14:55,883 Non era più amore. Era bisogno. Avevi bisogno di me. 186 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Certo che era amore. 187 00:14:59,643 --> 00:15:01,403 Non sapevo come dirtelo. 188 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 Poi sono morta il giorno in cui ho trovato il coraggio di fare la cosa giusta. 189 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 "La cosa giusta"? 190 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Lasciarmi era la cosa giusta? 191 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Dimmi che non sapevi che qualcosa non andava. 192 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 Nel profondo. 193 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Dimmelo. 194 00:15:34,363 --> 00:15:35,883 Sono una persona cattiva? 195 00:15:37,603 --> 00:15:39,923 - No, non lo sei. - Sì, invece. 196 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 - Non lo sei. - Sì, Riddy. 197 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 Sì! Ho preso la tua cazzo di moneta! 198 00:15:57,243 --> 00:15:58,283 Ricomincia. 199 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 Ricominciamo entrambi. 200 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 Riportami sulla Terra. 201 00:16:12,483 --> 00:16:13,923 Non vuoi restare qui? 202 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Con lui? 203 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Non posso. 204 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 Perché no? 205 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 Devo tornare indietro. 206 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Andiamo. 207 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 Buon Rinnovamento. 208 00:17:28,563 --> 00:17:31,123 Avanti, prego. Buon Rinnovamento. 209 00:17:31,203 --> 00:17:33,723 - Possiamo muoverci? - Prue, Adrian! 210 00:17:33,803 --> 00:17:36,523 - Grazie. Buon Rinnovamento. - Dovete aiutarmi. 211 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 - Sei nei guai? - Cosa? 212 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Dobbiamo impedire alla gente di passare la Cornice. 213 00:17:41,003 --> 00:17:42,963 - Perché? - Vi prego, ascoltatemi. 214 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 - L'ho scoperto con… - Vuoi stare zitta? 215 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 Ceneo! 216 00:17:47,843 --> 00:17:48,883 Scusa, io… 217 00:17:48,963 --> 00:17:50,923 Scusate le maniere di mio figlio. 218 00:17:58,483 --> 00:17:59,363 Ciao. 219 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Come sei morta? 220 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 Mi sono sparata. 221 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Cosa? Perché? 222 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Volevo farlo la notte in cui ti hanno seppellito. 223 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 Ma ho dovuto aspettare. 224 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 Mi hai tradito. 225 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 No, Ceneo. Non l'ho fatto. 226 00:19:26,843 --> 00:19:28,323 Li hai portati da me. 227 00:19:28,403 --> 00:19:31,163 Sì, perché dovevi adempiere alla tua profezia. 228 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 Ho aspettato dieci anni. 229 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 E oggi è il giorno. 230 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 Cosa? 231 00:19:41,123 --> 00:19:43,043 Ti farò attraversare la Cornice. 232 00:19:45,003 --> 00:19:48,163 No, nessuno deve attraversare la Cornice. 233 00:19:48,243 --> 00:19:51,683 Non è come pensi. Gli dei ci hanno mentito. 234 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Mamma, nessuno torna sulla Terra. 235 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Resta qui con me. 236 00:19:55,963 --> 00:19:58,643 Qui possiamo aiutare le persone, per favore. 237 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Devi rimanere. 238 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mamma! No! 239 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mamma, fermati! 240 00:20:08,323 --> 00:20:10,323 Oggi, Ceneo! 241 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 Mamma! No! 242 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 - Dev'essere oggi. - No! 243 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 Mamma! 244 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Fermati! 245 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 - Prue. - Sì? 246 00:20:23,843 --> 00:20:25,163 - Prue, guarda. - Cosa? 247 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Ti prego! 248 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Vedi? 249 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 No! 250 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 - Che cazzo succede? - Aspetta! 251 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Ceneo. 252 00:20:42,483 --> 00:20:44,963 - Aspetta! - Ceneo può entrare in acqua. 253 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Fermati! 254 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 La Cornice è una bugia! 255 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 Invece no. 256 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Fuori dal fiume, Ceneo! 257 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Torna qui! 258 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Ceneo! Torna qui! 259 00:21:27,403 --> 00:21:28,403 Cosa? 260 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 No. 261 00:21:31,843 --> 00:21:34,363 Le Moire dovevano proteggerlo. 262 00:21:34,443 --> 00:21:38,163 Quando avesse attraversato la Cornice si sarebbe avverata. 263 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 La profezia. "La famiglia cade." 264 00:21:48,003 --> 00:21:49,923 Dicevano che sarei stato libero. 265 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 Cazzo. 266 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 Zeus. 267 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 - Zeus, siediti. - Cosa? 268 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Guarda, hai riunito la famiglia. 269 00:22:27,723 --> 00:22:29,563 - Sì. - Perché? 270 00:22:29,643 --> 00:22:33,443 Sono preoccupata per te. Lo siamo tutti, e vogliamo che ti fermi. 271 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 - Cioè? - Sì. 272 00:22:34,923 --> 00:22:38,003 Perché distruggerai tutto ciò che abbiamo creato. 273 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 Devi fermarti! 274 00:22:39,363 --> 00:22:41,003 - Fa' una pausa. - Siediti. 275 00:22:41,083 --> 00:22:42,163 Tu… 276 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 Era! 277 00:22:43,323 --> 00:22:46,843 Appoggia il tuo culo su quella sedia. 278 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Parcheggialo. 279 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Molto bene. 280 00:23:01,763 --> 00:23:06,803 Sono stato informato di questo incontro. 281 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Puoi andare. 282 00:23:10,363 --> 00:23:11,603 - Cosa sono? - Queste? 283 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 Queste sono bottiglie di… 284 00:23:15,723 --> 00:23:19,603 acqua del Meandro. 285 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 Ne ho una per ognuno di voi. 286 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Beh, non per te. 287 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 - Che significa? - Perché la mia è piena a metà? 288 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 Per troppo tempo, 289 00:23:34,603 --> 00:23:40,003 avete attinto dal Meandro senza ricordare, 290 00:23:40,083 --> 00:23:41,443 senza gratitudine. 291 00:23:41,523 --> 00:23:43,443 Oggi cambia tutto. 292 00:23:43,523 --> 00:23:45,603 La riceverete razionata. 293 00:23:46,283 --> 00:23:47,923 E mostrerete gratitudine. 294 00:23:48,763 --> 00:23:51,563 E sarete obbedienti. 295 00:23:52,243 --> 00:23:53,683 Tutti. Fallo tacere. 296 00:23:54,443 --> 00:23:56,843 - Zeus, andiamo. - Ho distrutto le Moire. 297 00:23:56,923 --> 00:23:58,003 Cosa? 298 00:23:58,803 --> 00:24:00,483 - Sei fuori di testa? - Zeus! 299 00:24:01,403 --> 00:24:04,483 Le Moire sono morte. Non ci saranno più profezie. 300 00:24:04,563 --> 00:24:07,123 Un mondo senza destino né ordine intrinseco? 301 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 - È… - Io sono l'ordine! 302 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 L'ho creato io. 303 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 Ho preso un mondo nel caos e gli ho dato un senso. 304 00:24:16,083 --> 00:24:21,923 Ho portato stabilità, regole, legge e coesione in questo cazzo di posto, 305 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 e vi farebbe bene ricordarvelo. 306 00:24:27,323 --> 00:24:29,123 Non c'è bisogno del destino. 307 00:24:29,763 --> 00:24:32,963 Non più. Ma c'è bisogno di lealtà. 308 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 E qui non la vedo. 309 00:24:37,083 --> 00:24:43,963 L'Olimpo deve essere rimesso in riga, una volta per tutte. 310 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 Perché la tua bottiglia è mezza piena? 311 00:24:46,363 --> 00:24:50,203 Dimmi, Dioniso, perché Lachesi, o Lachy, 312 00:24:50,283 --> 00:24:55,683 sai, la Moira, aveva questo al polso 313 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 mentre la riducevo in cenere? 314 00:24:59,003 --> 00:25:01,203 Sei un traditore? Stai forse… 315 00:25:02,203 --> 00:25:03,763 complottando contro di me? 316 00:25:03,843 --> 00:25:06,163 No. 317 00:25:07,563 --> 00:25:09,603 - Zeus… - L'ho fatto per amore. 318 00:25:17,003 --> 00:25:19,003 Ho dato il tuo orologio alle Moire 319 00:25:19,083 --> 00:25:21,763 perché un mortale recuperasse la moglie morta. 320 00:25:25,003 --> 00:25:27,283 Aveva fallito il quiz, ma l'amava. 321 00:25:29,523 --> 00:25:31,523 - L'amava proprio tanto. - Capisco. 322 00:25:32,323 --> 00:25:37,163 Sicuramente volevo dimostrare qualcosa, colpirti per avere una promozione, 323 00:25:37,683 --> 00:25:39,363 farti incazzare, non so, ma… 324 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 più vedevo lui e il suo amore, 325 00:25:44,763 --> 00:25:47,123 e più desideravo aiutarlo con la moglie. 326 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Perché noi mentiamo agli umani. 327 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Muoiono e vanno nel Nulla. 328 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 È così. 329 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 Volevo dar loro una seconda possibilità prima che accadesse. 330 00:25:57,923 --> 00:25:59,523 Qualche altro anno. 331 00:26:00,523 --> 00:26:02,003 Ho pagato con l'orologio. 332 00:26:02,963 --> 00:26:03,963 Mi dispiace. 333 00:26:07,163 --> 00:26:09,603 Sai di questo mortale, Persefone? 334 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 Sì. 335 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 E? 336 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 Ha fallito. 337 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 È morto. 338 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Bene. 339 00:26:37,283 --> 00:26:39,443 Che strano. 340 00:26:40,043 --> 00:26:43,883 Per una volta, mi sento di elogiarti. 341 00:26:44,963 --> 00:26:49,203 Non riportiamo in vita i morti, Dioniso. 342 00:26:49,283 --> 00:26:52,403 Non lo facciamo. E l'amore… 343 00:26:53,403 --> 00:26:55,123 Beh, l'amore degli umani, 344 00:26:55,203 --> 00:27:00,083 quella cosa stucchevole e poco sofisticata che essi provano, 345 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 non è una cosa da ammirare. 346 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Sai perché? 347 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Allora? 348 00:27:08,163 --> 00:27:09,003 Perché… 349 00:27:10,043 --> 00:27:11,283 è debolezza. 350 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 No! 351 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Pensavi di voler bene a quel gatto. 352 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 Beh, non è vero. 353 00:27:21,763 --> 00:27:24,083 Sei un dio. Noi siamo degli dei. 354 00:27:24,163 --> 00:27:25,603 Noi non sanguiniamo. 355 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 Non moriamo. 356 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 E non amiamo niente 357 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 che non sia alla nostra altezza. 358 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Cos'è stato? 359 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 Quelle sono le api. 360 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Ho dato fuoco alle tue api. 361 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 Non terrai schiave le madri dei miei figli. 362 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 Quindi le hai uccise? 363 00:28:01,723 --> 00:28:02,923 Ce ne saranno altre. 364 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Non mi controllerai più. 365 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 Era. 366 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Vieni con me. 367 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Scusa? 368 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 Vieni con me, ora. 369 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 La amo. 370 00:28:21,163 --> 00:28:22,003 Ti amo. 371 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 Non osare. 372 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Io sono la tua regina. 373 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 Ok, senti, è… 374 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 Credo che sia ora che tu, Poseidone, 375 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 ti prenda una pausa dalla tua posizione. 376 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Puoi tornare a… 377 00:29:04,003 --> 00:29:09,203 chiederne altra quando ti sarai calmato. 378 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 Visto che non posso più fidarmi di te, il piano è questo. 379 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 Mi occuperò io della tua città. 380 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 Anzi, d'ora in poi mi occuperò di ogni città, compresa quella dei morti. 381 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Tu… 382 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 vedi di crescere. 383 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Tu… 384 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 di' a tuo marito che può avere la sua bottiglia 385 00:29:44,923 --> 00:29:48,803 quando verrà a prenderla. 386 00:29:48,883 --> 00:29:50,043 E tu… 387 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 Tu resta qui. 388 00:30:19,843 --> 00:30:21,283 Che ci fai qui? 389 00:30:21,923 --> 00:30:25,563 Un "ben fatto" 390 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 sarebbe troppo per te? 391 00:30:27,643 --> 00:30:29,643 Vuoi un "ben fatto" da parte mia? 392 00:30:30,403 --> 00:30:32,243 Ti importa di quello che penso? 393 00:30:32,323 --> 00:30:34,123 Ho sfidato la mia profezia. 394 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 E tu sei il mio migliore amico. 395 00:30:37,923 --> 00:30:40,763 Davvero? Chi tiene il suo migliore amico così? 396 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 Chi fa questo? 397 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 È colpa tua se sei qui. Mi hai tradito. 398 00:30:44,843 --> 00:30:48,163 Non ti ho tradito! Ecco l'assurdità! Non ce l'ho fatta! 399 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 Ed è l'unico motivo per cui sei ancora al potere, Zeus! 400 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 La mia debolezza, non la tua forza… 401 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 Dov'è andato? 402 00:31:02,003 --> 00:31:03,843 Non sono stato io. Chi è stato? 403 00:31:26,883 --> 00:31:28,443 Mi dispiace per tua madre. 404 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 E per il gattino. 405 00:31:37,963 --> 00:31:42,683 Per quel che vale, ciò che provi per quella creatura non è debolezza. 406 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 È il contrario. 407 00:31:47,643 --> 00:31:49,083 Loro non lo capiscono. 408 00:31:53,123 --> 00:31:55,003 Qui non c'è niente per te, Dioniso. 409 00:31:58,643 --> 00:32:01,403 Forse la parte migliore di te è umana. 410 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Mamma! 411 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Mamma! 412 00:32:25,963 --> 00:32:27,443 Vai a chiamare mia madre! 413 00:32:27,523 --> 00:32:29,923 Dedalo è nel labirinto, va' a prenderlo! 414 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 Ari. 415 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, cosa c'è? 416 00:32:40,803 --> 00:32:41,763 Ari! 417 00:32:45,123 --> 00:32:47,923 Guardalo! 418 00:32:48,883 --> 00:32:51,123 - È il Minotauro. - No. 419 00:32:51,803 --> 00:32:53,403 È Glauco. 420 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Cosa? 421 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 Non è morto da bambino. 422 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 È stato papà. Papà l'ha fatto per gli dei. 423 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 Mamma, ho cercato di salvarlo. 424 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 Ci ho provato davvero. 425 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glauco. 426 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 L'ho ucciso. 427 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 Ho ucciso papà. 428 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Bene. 429 00:34:25,923 --> 00:34:27,083 Sul serio? 430 00:34:35,883 --> 00:34:37,243 È così che sei entrato? 431 00:34:43,163 --> 00:34:44,163 Sì. 432 00:34:44,723 --> 00:34:45,803 Il posto è questo. 433 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 Ma lì c'era un edificio. 434 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 È la tua auto? 435 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Merda, sì. 436 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Cazzo. 437 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 Ho anche le mie cazzo di chiavi. 438 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Tu… 439 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 Vuoi un passaggio? 440 00:35:19,923 --> 00:35:21,403 Vuoi andare a casa? 441 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orfeo… 442 00:35:28,883 --> 00:35:30,043 Puoi guardarmi? 443 00:35:33,123 --> 00:35:34,523 Ti prego, guardami. 444 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 Non voglio. 445 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 Perché? 446 00:35:40,483 --> 00:35:42,483 Perché non verrai con me, vero? 447 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 No. 448 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Non fa niente. 449 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 Va bene così. 450 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Puoi guardarmi, per favore? 451 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Mi dispiace. 452 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Mi dispiace tanto. 453 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 Mi hai ridato la vita, Orfeo. 454 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Grazie. 455 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Vieni qui. 456 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Addio. 457 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Ciao. 458 00:37:20,523 --> 00:37:21,363 Ok. 459 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 Ok. 460 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Voglio cambiare Creta. 461 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 Puoi farlo. 462 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 La governi tu, ora. 463 00:37:49,123 --> 00:37:50,643 Gli dei hanno scelto te. 464 00:37:51,923 --> 00:37:54,003 Non regnerò per gli dei. 465 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Tu? 466 00:38:23,443 --> 00:38:24,283 Chi sei? 467 00:38:24,763 --> 00:38:25,843 Sono Cassandra. 468 00:38:27,323 --> 00:38:28,403 Sono una profeta. 469 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 E anche tu ora. 470 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Devi andare da Ari e liberare i vivi. 471 00:38:36,203 --> 00:38:38,603 Ceneo farà lo stesso con i morti. 472 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 Una linea appare. 473 00:38:54,603 --> 00:38:57,523 Ehi. No. Mamma. 474 00:38:58,443 --> 00:39:01,083 Ehi, mamma? 475 00:39:01,723 --> 00:39:03,323 Mamma? Ehi. 476 00:39:05,243 --> 00:39:06,243 Mamma. 477 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 OGGI È IL GIORNO 478 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 Caos. 479 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Mamma, no, sono Ceneo. 480 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Caos. 481 00:40:21,843 --> 00:40:22,723 C'è nessuno? 482 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 Ehi? Zeus? 483 00:40:28,483 --> 00:40:29,563 - Ciao. - Ciao. 484 00:40:29,643 --> 00:40:30,483 Ciao. 485 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 Il destino non può essere distrutto, Prometeo. Dovresti saperlo. 486 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 Dovevi solo fidarti. 487 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 E aspettare, ovviamente. 488 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 Giusto. 489 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 Giusto. 490 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 Che sta succedendo? 491 00:41:07,683 --> 00:41:08,883 Prometeo? 492 00:41:09,403 --> 00:41:12,163 Prometeo! 493 00:41:19,243 --> 00:41:21,483 Goditi la tua libertà, Prometeo. 494 00:41:22,323 --> 00:41:25,523 Quello che ne farai dipende da te. 495 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dioniso? 496 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Era? 497 00:41:39,443 --> 00:41:40,843 Dove sono andati tutti? 498 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Sono qui. 499 00:41:57,043 --> 00:41:58,243 Che stai facendo? 500 00:41:58,803 --> 00:42:00,643 Non ti ho convocato. 501 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 Avevi ragione. 502 00:42:17,763 --> 00:42:20,163 Non era un sogno, era una visione. 503 00:42:29,763 --> 00:42:31,323 Tesoro, sono la mamma. 504 00:42:31,403 --> 00:42:34,923 Raduna le truppe e preparami un letto. 505 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 Come hai fatto? 506 00:43:15,603 --> 00:43:16,883 Cosa? 507 00:43:16,963 --> 00:43:19,203 Puoi rinnovare le anime umane. 508 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 Mi dispiace, amico mio. 509 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 Sta succedendo. 510 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 Il caos sta arrivando. 511 00:43:44,803 --> 00:43:45,963 Cosa vuoi? 512 00:43:46,923 --> 00:43:48,123 Dimmelo e lo farò. 513 00:43:48,963 --> 00:43:50,643 Aiutaci a ricostruire Troia. 514 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 E a distruggere l'Olimpo. 515 00:47:13,083 --> 00:47:18,083 Sottotitoli: Marta Di Martino