1 00:00:16,043 --> 00:00:18,363 GARIS MUNCUL, 2 00:00:18,443 --> 00:00:20,723 ATURAN SIRNA 3 00:00:20,803 --> 00:00:23,163 IKATAN TERURAI 4 00:00:23,243 --> 00:00:25,563 DAN KACAU MERAJA 5 00:00:53,483 --> 00:00:54,763 Berdarah? 6 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 Dewa tak berdarah, Zeus. 7 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 Tak apa. 8 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 Di mana saya? 9 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 Sayang, awak di rumah. 10 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minos. 11 00:01:08,283 --> 00:01:10,363 Minos sudah mati, bukan? 12 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 Dia gagal. 13 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 Ramalannya menjadi kenyataan. 14 00:01:14,043 --> 00:01:16,843 Ya, tapi tak apa. 15 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Saya berdarah. Saya jadi manusia semula. 16 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 Kacau meraja. 17 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 - Apa? - Ramalan. 18 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 - Ramalan jadi kenyataan. - Zeus, ia cuma mimpi. 19 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 Ia bukan mimpi. 20 00:01:37,483 --> 00:01:38,643 Ia visi. 21 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Saya perlu menghalangnya sebelum terlambat. 22 00:01:43,283 --> 00:01:45,483 Saya nak jumpa Penentu Takdir. 23 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 Okey, ya. Pergilah jumpa. 24 00:02:04,243 --> 00:02:07,763 Tiada siapa nampak dia pergi? Seorang pun tak nampak? 25 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 - Betulkah? - Betul, puan. 26 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Keluar. 27 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Semua orang keluar. 28 00:02:17,163 --> 00:02:18,403 Keluar! 29 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 Ya. 30 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Hades okey? 31 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Dia tidur. 32 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Kejutkan dia dan bawa dia kembali ke sini sekarang. 33 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 Biar betul. 34 00:02:46,963 --> 00:02:49,403 Awak ingat kami nak kembali ke Olympus? 35 00:02:49,483 --> 00:02:52,923 Persephone, saya minta maaf atas apa yang berlaku. Sungguh. 36 00:02:53,003 --> 00:02:54,443 Ia memang tak patut. 37 00:02:55,323 --> 00:02:57,643 Tapi saya perlukan kamu berdua. 38 00:02:58,163 --> 00:03:00,603 Kita perlu bersatu sebagai keluarga. 39 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Saya tak dianggap keluarga. 40 00:03:02,803 --> 00:03:05,443 Persephone, lebih baik datang dengan rela. 41 00:03:05,523 --> 00:03:07,323 Awak tentu tak nak dipaksa. 42 00:03:07,923 --> 00:03:09,883 Bawa sandwic, tak ada katering. 43 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 PENYELIA PENGURUSAN TEBING SUNGAI 44 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 Tuan. 45 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 Boleh saya masuk? 46 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 Saya ambil terlalu banyak daripada manusia, Medusa. 47 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 Saya ada rancangan untuk alam ghaib. 48 00:03:46,203 --> 00:03:48,883 Saya akan baiki keadaan, pulihkannya. 49 00:03:50,243 --> 00:03:53,283 Tolong Persephone sementara saya tiada. 50 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 Kita buat tempat ini macam dulu, lebih baik daripada dulu. 51 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Selamat tinggal. 52 00:04:04,883 --> 00:04:06,683 Tuan nak ke mana? 53 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 Menentang abang saya. 54 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 GUA 55 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 Kami menunggu awak. 56 00:04:32,163 --> 00:04:33,963 Tidak. Dia takkan buat begitu. 57 00:04:38,723 --> 00:04:39,723 Nak bir? 58 00:04:49,003 --> 00:04:53,883 Jadi, tiba masa untuk awak musnahkan kami. 59 00:04:54,523 --> 00:04:55,363 Betul tak? 60 00:04:56,203 --> 00:04:57,523 Bagaimana awak tahu? 61 00:04:57,603 --> 00:04:59,483 Zeus, kami ada di mana-mana. 62 00:04:59,563 --> 00:05:02,963 Kami melihat awak dari luar. Kami melihat awak dari dalam. 63 00:05:03,043 --> 00:05:04,563 Kami ialah awak. 64 00:05:04,643 --> 00:05:06,363 Tapi kami tiada kaitan dengan awak. 65 00:05:07,443 --> 00:05:08,803 Kamu tipu Poseidon. 66 00:05:08,883 --> 00:05:10,043 Tidak! 67 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 Kami beritahu dia Minos boleh bunuh anak lelakinya dan dia berjaya. 68 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 Adakah itu salah kami jika semua orang salah faham ramalan? 69 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Ramalan jadi kenyataan jika awak jadikannya nyata. 70 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Jika awak putuskan ia tak wujud, maka ia tak wujud. 71 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Tapi ia wujud. 72 00:05:29,203 --> 00:05:34,243 Kemungkinan itu wujud, tapi tanpa kepercayaan awak, 73 00:05:34,323 --> 00:05:35,683 ia tak boleh berlaku. 74 00:05:35,763 --> 00:05:37,403 Diam, awak cakap macam Prometheus. 75 00:05:37,483 --> 00:05:39,923 Awak nak musnahkan kami kerana awak fikir 76 00:05:40,003 --> 00:05:44,363 semua ramalan, termasuk ramalan awak, akan turut musnah, bukan? 77 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Jangan takut. 78 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 - Saya tak takut. - Awak takut. 79 00:05:50,363 --> 00:05:52,483 Apa yang saya nak takutkan? 80 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 Mungkin mereka yang menentang awak. 81 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 Di mana dia? 82 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 - Dia akan sampai. - Bagaimana keadaannya? 83 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 Tak bagus, sebab itu kita berjumpa. Duduk. 84 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Hades akan datang? 85 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 Ya. 86 00:06:11,323 --> 00:06:13,403 Dia perlahan, boleh bayang, bukan? 87 00:06:14,683 --> 00:06:16,203 Dia hantar saya dulu. 88 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 Kenapa dia perlahan? 89 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 - Ayah awak panah dia dengan petir. - Apa? 90 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 Itulah tujuan kita berkumpul. 91 00:06:23,683 --> 00:06:26,003 Lambat-laun, kamu semua akan kena. 92 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Awak betul-betul bawa sandwic? 93 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 Apa intinya? 94 00:06:40,123 --> 00:06:41,283 Keju Brie. 95 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 - Awak bawa satu saja? - Ya. 96 00:06:47,923 --> 00:06:50,923 Saya ada soalan untuk awak, sementara kita menunggu. 97 00:06:51,443 --> 00:06:52,443 Kenapa buat cerita? 98 00:06:53,603 --> 00:06:54,523 Apa? 99 00:06:54,603 --> 00:06:59,083 Kenapa peduli pasal saya dan Hades? Tentu awak peduli sampai nak buat cerita. 100 00:06:59,603 --> 00:07:01,563 Masukkan dalam buku manusia. 101 00:07:02,443 --> 00:07:05,523 Setiap budak di Bumi yang belajar tentang alam ghaib 102 00:07:05,603 --> 00:07:07,323 fikir saya dibawa tanpa rela. 103 00:07:07,403 --> 00:07:08,763 Mereka kasihankan saya. 104 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 Mereka fikir saya diculik, dirogol pun ada. 105 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 Buah delima pula… 106 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 Saya tak makan buah delima. Saya alah. 107 00:07:18,843 --> 00:07:21,323 Mereka fikir saya tak cintakan Hades. 108 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 Tunggu, itu tak benar? 109 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 Awak cintakan pak cik saya? 110 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Ya. 111 00:07:29,203 --> 00:07:31,443 Saya saja yang tak dilamun cinta. 112 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 Siapa lagi dilamun cinta? 113 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 Tiada siapa. Saya nak dilamun cinta. 114 00:07:43,123 --> 00:07:46,043 Kami tahu apa awak nak buat. Nak buat di mana? 115 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Di sini? Di tengah bilik. 116 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 Bosanlah. 117 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 - Di pentaslah. - Orang boleh agak. 118 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 Di bilik pool. 119 00:07:59,963 --> 00:08:01,203 Saya suka bilik itu. 120 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 Ini agak antiklimaks. 121 00:08:03,803 --> 00:08:08,563 Antiklimaks sebab kamu dah tahu, siap nak tolong… 122 00:08:09,163 --> 00:08:12,243 Ya, tapi itulah kepakaran kami. 123 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 - Dah diramal. - Awak tak boleh buat kejutan. 124 00:08:15,243 --> 00:08:16,403 Ini ditakdirkan? 125 00:08:16,483 --> 00:08:18,283 Kalau awak nak, ya. 126 00:08:18,883 --> 00:08:20,123 Ini tindakan betul. 127 00:08:20,643 --> 00:08:23,963 - Ini tindakan betul? - Mari kita curah minyak. 128 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Ayuh, sayang. 129 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 Ya. 130 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Baik, semua ambil tempat. 131 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Awak nak guna api, bukan? 132 00:08:37,683 --> 00:08:38,963 Ya. 133 00:08:39,043 --> 00:08:40,283 Saya sekadar tanya. 134 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Ada mancis? 135 00:08:45,083 --> 00:08:46,283 Kami seronok. 136 00:08:46,363 --> 00:08:47,963 Kadangkala. Semoga berjaya. 137 00:08:48,043 --> 00:08:49,603 Ya, semoga berjaya. 138 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Fokus. 139 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 Ya! 140 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 Selamat tinggal. 141 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Hei, tunggu sekejap. Mana awak dapat jam tangan itu? 142 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 Oh, ya. Maaf. 143 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 Dari mana awak dapat? 144 00:09:20,163 --> 00:09:21,603 Dia nakal, bukan? 145 00:09:21,683 --> 00:09:23,763 Siapa? 146 00:09:23,843 --> 00:09:25,163 Anak awak. 147 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Ya tuhan. 148 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 GARIS MUNCUL, ATURAN SIRNA, IKATAN TERURAI DAN KACAU MERAJA 149 00:11:06,043 --> 00:11:08,003 Kejutkan saya lima minit lagi. 150 00:11:15,563 --> 00:11:17,363 Biar betul. 151 00:11:20,643 --> 00:11:23,963 Berapa lama awak tahu tentang Gerbang? Tentang Kegelapan? 152 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Kita memusnahkan orang. 153 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 - Kita perlu beritahu dan hentikannya. - Tidak sama sekali. 154 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Awak tak faham gambaran keseluruhannya, Caeneus. 155 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 Awak tak sepatutnya faham. 156 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 Riddy main peranan penting. 157 00:11:42,203 --> 00:11:46,603 Saya akan pindahkan awak. Awak tak perlu fikir pasal Gerbang. 158 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Awak boleh kembali kepada anjing awak dan pelabuhan. 159 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 Tidak! Sama sekali tidak. 160 00:11:53,323 --> 00:11:55,843 Ada rancangan lebih besar, Caeneus. 161 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 Ada kebaikan lebih besar. 162 00:11:59,163 --> 00:12:02,283 Jangan cari masalah dan jangan bertindak bodoh. 163 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 Semoga berjaya! 164 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 Terima kasih. 165 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 BUMI 166 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Dah sedia? 167 00:12:49,243 --> 00:12:50,803 Beritahu orang apa kita nampak, 168 00:12:50,883 --> 00:12:53,043 perbuatan Hades, tekaan kita tentang dewa! 169 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Ya. 170 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 Awak dulu. 171 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 Awak suka dia, bukan? 172 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 Siapa? 173 00:13:22,923 --> 00:13:24,803 Caenis. Muka comel. 174 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Caeneus. 175 00:13:28,163 --> 00:13:32,203 - Awak suka dia. Saya kenal awak. - Tak, saya tak suka dia, saya… 176 00:13:38,123 --> 00:13:39,123 Saya… 177 00:13:39,203 --> 00:13:40,083 Apa? 178 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 Saya minta maaf. 179 00:13:49,883 --> 00:13:52,843 Dari Bumi sampai ke alam ghaib saya datang. 180 00:13:52,923 --> 00:13:54,363 Saya lulus setiap ujian. 181 00:13:54,443 --> 00:13:58,043 Tiada manusia lain berjaya lakukan apa saya lakukan. 182 00:13:58,123 --> 00:13:59,803 Ya, saya ambil syiling awak. 183 00:14:03,003 --> 00:14:04,723 Tapi saya juga selamatkan nyawa awak. 184 00:14:06,483 --> 00:14:08,843 Dewa mahu kita berjaya 185 00:14:08,923 --> 00:14:11,483 tapi awak jatuh cinta dengan orang lain. 186 00:14:11,563 --> 00:14:12,723 Celaka sungguh. 187 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 Ya, awak memang celaka. 188 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 Apa? 189 00:14:20,083 --> 00:14:21,723 Awak memang celaka. 190 00:14:22,523 --> 00:14:25,643 Awak perangkap saya di sini dan awak nak apa? 191 00:14:25,723 --> 00:14:27,163 Pingat? 192 00:14:27,243 --> 00:14:30,083 - Awak nak saya berterima kasih? - Saya… 193 00:14:30,163 --> 00:14:33,203 Ada tertanya kenapa saya mati di tempat lain? 194 00:14:35,163 --> 00:14:36,883 Kenapa saya tiada di konsert? 195 00:14:38,603 --> 00:14:43,683 Saya jumpa mak untuk ucap selamat tinggal. Saya nak tinggalkan Krete. 196 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Saya nak tinggalkan awak, Orpheus. 197 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Apa? 198 00:14:51,883 --> 00:14:55,883 Ia bukan lagi cinta. Ia keperluan. Awak perlukan saya. 199 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Sudah tentu ia cinta. 200 00:14:59,643 --> 00:15:01,403 Saya tak tahu cara nak beritahu awak. 201 00:15:02,043 --> 00:15:05,203 Kemudian, pada hari saya kumpul keberanian 202 00:15:05,283 --> 00:15:07,923 untuk buat tindakan yang betul, saya mati. 203 00:15:09,363 --> 00:15:10,683 "Tindakan yang betul"? 204 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Meninggalkan saya tindakan yang betul? 205 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Katakan yang awak tak tahu ada sesuatu yang tak kena. 206 00:15:24,483 --> 00:15:25,603 Jauh di sudut hati. 207 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Katakanlah. 208 00:15:34,363 --> 00:15:36,003 Saya orang jahat, bukan? 209 00:15:37,603 --> 00:15:38,843 Tidak. 210 00:15:38,923 --> 00:15:39,923 Ya. 211 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 - Tidak. - Ya, Riddy. 212 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 Ya! Saya ambil syiling awak! 213 00:15:57,243 --> 00:15:58,283 Mula semula. 214 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 Mari kita mulakan semula. 215 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 Bawa saya ke Bumi. 216 00:16:12,483 --> 00:16:14,163 Awak tak nak kekal di sini? 217 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Dengan dia? 218 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Saya tak boleh. 219 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 Kenapa? 220 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 Saya perlu balik. 221 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Mari. 222 00:17:26,643 --> 00:17:31,123 - Pembaharuan dirahmati, silakan. - Pembaharuan dirahmati. 223 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 - Ayuh, cepat sikit. - Prue, Adrian! 224 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 - Terima kasih. Selamat Hari Pembaharuan. - Adrian, tolong. 225 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 - Awak ditimpa masalah? - Apa? 226 00:17:38,203 --> 00:17:40,883 Tidak. Kita perlu halang orang lalu Gerbang. 227 00:17:40,963 --> 00:17:42,963 - Apa? Kenapa? - Dengar cakap saya. 228 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 - Saya dah kata… - Diam, Prue! 229 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 Caeneus! 230 00:17:47,843 --> 00:17:48,883 Maaf, saya… 231 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 Maaf atas kebiadaban anak saya. 232 00:17:58,483 --> 00:17:59,363 Helo. 233 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Bagaimana mak mati? 234 00:19:14,403 --> 00:19:16,043 Mak tembak diri mak. 235 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Apa? Kenapa? 236 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Mak nak bunuh diri pada malam mereka kebumi kamu tanpa syiling. 237 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 Tapi mak perlu tunggu. 238 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 Mak khianati saya. 239 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 Mak tak khianati kamu. 240 00:19:26,843 --> 00:19:28,323 Mak bawa mereka kepada saya. 241 00:19:28,403 --> 00:19:31,363 Ya, sebab kamu perlu penuhi ramalan kamu. 242 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 Mak tunggu sepuluh tahun. 243 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 Hari ini harinya. 244 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 Apa? 245 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 Mak akan bawa kamu lalu Gerbang. 246 00:19:45,003 --> 00:19:49,683 Tidak, mak. Jangan lalu Gerbang. Ia tak seperti yang mak fikir. 247 00:19:49,763 --> 00:19:51,683 Dewa-dewi menipu kita. 248 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Mak, tiada siapa kembali ke Bumi. 249 00:19:54,523 --> 00:19:58,643 Duduk dengan saya di sini. Kita berdua boleh bantu orang. 250 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Jangan pergi. 251 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mak! Tidak! 252 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mak, berhenti! 253 00:20:08,323 --> 00:20:10,323 Hari ini, Caeneus! 254 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 Mak! Tidak! 255 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 - Mesti hari ini. - Tidak! 256 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 Mak! 257 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Berhenti! 258 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 - Prue. - Ya? 259 00:20:23,923 --> 00:20:25,163 - Prue, lihat. - Apa? 260 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Tolonglah! 261 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Nampak tak? 262 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 Tidak! 263 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 - Apa yang berlaku? - Tunggu! 264 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Caeneus. 265 00:20:42,403 --> 00:20:45,003 - Tunggu! - Caeneus boleh masuk ke dalam air. 266 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Berhenti! 267 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 Gerbang itu satu pembohongan! 268 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 Tidak. 269 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Keluar dari sungai, Caeneus! 270 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Balik ke sini! 271 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Caeneus! Mari sini! 272 00:21:27,403 --> 00:21:28,403 Apa? 273 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 Tidak. 274 00:21:31,843 --> 00:21:38,163 Penentu Takdir kata dia akan dilindungi. Apabila dia lalu Gerbang, ia akan berlaku. 275 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 Ramalan. "Ikatan terurai". 276 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 Mereka kata saya akan bebas. 277 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 Tak guna. 278 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 Zeus. 279 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 - Zeus, duduk. - Apa? 280 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Awak kumpul keluarga. 281 00:22:27,723 --> 00:22:29,563 - Ya. - Kenapa? 282 00:22:29,643 --> 00:22:31,123 Zeus, saya risaukan awak. 283 00:22:31,203 --> 00:22:33,443 Kami semua risaukan awak dan mahu awak berhenti. 284 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 - Berhenti? Apa? - Ya. 285 00:22:34,923 --> 00:22:38,003 Sebab awak akan musnahkan segala yang kita cipta. 286 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 Awak perlu berhenti! 287 00:22:39,363 --> 00:22:41,003 - Awak perlu berehat. - Duduk. 288 00:22:41,083 --> 00:22:42,163 Awak… 289 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 Hera! 290 00:22:43,323 --> 00:22:46,963 Baik awak duduk. 291 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Duduk. 292 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Bagus. 293 00:23:01,763 --> 00:23:06,803 Saya dimaklumkan tentang perjumpaan ini. 294 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Itu saja. 295 00:23:10,363 --> 00:23:11,603 - Apa itu? - Ini? 296 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 Ini botol yang mengandungi 297 00:23:15,723 --> 00:23:19,603 air Alir. 298 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 Saya ada satu untuk setiap orang. 299 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Bukan untuk awak. 300 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 - Apa maksud semua ini? - Kenapa saya punya separuh? 301 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 Terlalu lama, 302 00:23:34,603 --> 00:23:39,923 kamu semua minum air Alir tanpa ingat, 303 00:23:40,003 --> 00:23:41,443 tanpa rasa syukur. 304 00:23:41,523 --> 00:23:43,443 Itu berubah hari ini. 305 00:23:43,523 --> 00:23:45,603 Air Alir kamu akan dicatu. 306 00:23:46,283 --> 00:23:47,923 Kamu akan bersyukur. 307 00:23:48,763 --> 00:23:52,523 Kamu semua juga akan patuh. 308 00:23:52,603 --> 00:23:53,683 Diamkan makhluk itu. 309 00:23:54,443 --> 00:23:56,843 - Zeus, ayuh. - Saya baru musnahkan Penentu Takdir. 310 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 Awak buat apa? 311 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 - Awak dah gila? - Zeus! 312 00:24:01,403 --> 00:24:02,883 Penentu Takdir dah mati. 313 00:24:02,963 --> 00:24:04,603 Tiada lagi ramalan. 314 00:24:04,683 --> 00:24:07,123 Dunia tanpa takdir, tanpa aturan asasnya? 315 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 - Itu… - Saya aturannya! 316 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 Saya menciptanya. 317 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 Saya ubah dunia kacau ini dan jadikannya teratur. 318 00:24:16,083 --> 00:24:19,643 Saya bawa kestabilan, peraturan, undang-undang, 319 00:24:19,723 --> 00:24:21,923 keharmonian ke dunia ini. 320 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 Lebih baik kamu mengingatinya. 321 00:24:27,323 --> 00:24:29,123 Tak perlu takdir. 322 00:24:29,763 --> 00:24:30,803 Dah tak perlu. 323 00:24:30,883 --> 00:24:32,963 Tapi ada keperluan untuk kesetiaan. 324 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 Saya tak nampak kesetiaan. 325 00:24:37,083 --> 00:24:41,483 Jadi, Olympus mesti dikawal, 326 00:24:41,563 --> 00:24:43,963 secara muktamad. 327 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 Kenapa botol kamu separuh saja? 328 00:24:46,363 --> 00:24:50,203 Dionysus, kenapa Lachesis, atau Lachy, 329 00:24:50,283 --> 00:24:51,363 Penentu Takdir… 330 00:24:51,443 --> 00:24:55,683 Kenapa dia pakai jam tangan ini 331 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 semasa dia terbakar? 332 00:24:59,003 --> 00:25:00,363 Kamu pengkhianat? 333 00:25:00,443 --> 00:25:03,763 Kamu nak menentang ayah? 334 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 Tidak. 335 00:25:05,723 --> 00:25:06,763 Tidak. 336 00:25:07,723 --> 00:25:09,603 - Zeus… - Ia demi cinta. 337 00:25:17,083 --> 00:25:19,043 Saya berikannya kepada Penentu Takdir 338 00:25:19,123 --> 00:25:21,763 supaya seorang manusia boleh hidupkan isterinya semula. 339 00:25:25,043 --> 00:25:27,283 Dia gagal kuiz, tapi dia sayang isterinya. 340 00:25:29,523 --> 00:25:31,723 - Pertama kali saya saksikannya. - Begitu. 341 00:25:32,323 --> 00:25:37,163 Pada mulanya saya nak buktikan diri, buat ayah kagum, dinaikkan pangkat, 342 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 buat ayah marah, tapi… 343 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 semakin saya mengenalinya, cintanya, semakin saya… 344 00:25:44,763 --> 00:25:47,323 nak tolong dapatkan isterinya kembali. 345 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Sebab kita menipu mereka, kepada manusia. 346 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Mereka mati dan masuk Kegelapan. 347 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 Itu saja. 348 00:25:54,363 --> 00:25:57,403 Saya nak beri mereka peluang sebelum itu berlaku. 349 00:25:57,923 --> 00:25:59,523 Beberapa tahun saja lagi. 350 00:26:00,683 --> 00:26:02,003 Jadi, saya beri jam ayah. 351 00:26:02,963 --> 00:26:03,963 Maaf. 352 00:26:07,163 --> 00:26:09,843 Awak tahu tentang manusia itu, Persephone? 353 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 Ya. 354 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 Dan? 355 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 Dia gagal. 356 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 Dia dah mati. 357 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Bagus. 358 00:26:37,283 --> 00:26:39,963 Rasa pelik. 359 00:26:40,043 --> 00:26:43,883 Saya rasa macam nak puji awak sekali ini. 360 00:26:44,963 --> 00:26:49,203 Kita tak hidupkan orang yang dah mati, Dionysus. 361 00:26:49,283 --> 00:26:50,443 Kita tak buat. 362 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 Cinta pula… 363 00:26:53,403 --> 00:26:57,603 Cinta manusia yang meruntun, terlampau sentimental 364 00:26:57,683 --> 00:27:00,083 dan tiada kehalusan itu, 365 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 tak patut dikagumi. 366 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Tahu kenapa? 367 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Tahu tak? 368 00:27:08,243 --> 00:27:11,283 Ia kelemahan. 369 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 Tidak! 370 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Kamu ingat kamu sayang kucing itu. 371 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 Kamu tak sayang. 372 00:27:21,763 --> 00:27:23,003 Kamu dewa. 373 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 Kita dewa. 374 00:27:24,163 --> 00:27:25,603 Kita tak berdarah. 375 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 Kita tak mati. 376 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 Kita tak sayang apa-apa 377 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 yang tarafnya lebih rendah daripada taraf kita. 378 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Apa itu? 379 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 Ya, itu lebah. 380 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Saya bakar lebah awak. 381 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 Jangan jadikan ibu kepada anak-anak saya hamba. 382 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 Jadi, awak bunuh mereka? 383 00:28:01,803 --> 00:28:02,923 Akan ada yang lain. 384 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Awak takkan kawal saya lagi. 385 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 Hera. 386 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Ikut saya. 387 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Apa? 388 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 Ikut saya sekarang. 389 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 Saya cintakan dia. 390 00:28:21,123 --> 00:28:22,003 Saya cintakan awak. 391 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 Jangan berani. 392 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Saya ratu awak. 393 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 Okey, itu… 394 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 Saya rasa sudah tiba masanya awak, Poseidon, 395 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 berehat daripada tugas awak. 396 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Awak boleh kembali dan… 397 00:29:04,003 --> 00:29:09,203 minta lebih selepas awak bertenang. 398 00:29:11,683 --> 00:29:14,523 Memandangkan awak dah tak boleh dipercayai, 399 00:29:14,603 --> 00:29:16,483 inilah rancangannya. 400 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 Saya akan uruskan bandar awak. 401 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 Setiap bandar, mulai sekarang, termasuk Kota Kematian. 402 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Kamu… 403 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 jadi matang. 404 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Awak… 405 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 Beritahu suami awak yang dia boleh minum 406 00:29:44,923 --> 00:29:48,803 apabila dia datang dan mengambilnya. 407 00:29:48,883 --> 00:29:50,043 Awak pula… 408 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 Awak tunggu di sini. 409 00:30:19,843 --> 00:30:21,283 Apa awak buat di sini? 410 00:30:21,923 --> 00:30:27,563 Susah sangatkah awak nak cakap "Syabas"? 411 00:30:27,643 --> 00:30:29,643 Awak nak saya cakap "Syabas"? 412 00:30:30,523 --> 00:30:32,243 Kenapa kisah apa saya fikir? 413 00:30:32,323 --> 00:30:34,123 Saya lawan ramalan saya. 414 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 Awak juga kawan baik saya. 415 00:30:37,923 --> 00:30:40,763 Yakah? Siapa hukum kawan baik begini? 416 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 Siapa? 417 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 Awak di sini sebab salah sendiri. Awak khianati saya. 418 00:30:44,843 --> 00:30:48,163 Tidak. Itulah tragedinya! Saya tak sanggup! 419 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 Itu saja sebabnya awak masih berkuasa, Zeus! 420 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 Kelemahan saya, bukan kekuatan… 421 00:30:58,443 --> 00:30:59,523 Ke mana dia pergi? 422 00:31:02,003 --> 00:31:03,843 Saya tak hilangkan dia. Siapa buat? 423 00:31:26,963 --> 00:31:28,443 Takziah atas kematian mak awak… 424 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 dan anak kucing awak. 425 00:31:38,043 --> 00:31:42,683 Perasaan awak terhadap makhluk itu bukan satu kelemahan. 426 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 Ia sebaliknya. 427 00:31:47,643 --> 00:31:49,283 Mereka yang tak faham. 428 00:31:53,043 --> 00:31:55,003 Tiada apa-apa untuk awak di sini. 429 00:31:58,643 --> 00:32:01,643 Mungkin sifat manusia awak yang buat awak hebat. 430 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Ibu! 431 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Ibu! 432 00:32:25,963 --> 00:32:27,363 Panggil ibu saya! 433 00:32:27,443 --> 00:32:29,923 Daedalus di dalam labirin, pergi ambil dia! 434 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 Ari! 435 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, ada apa? 436 00:32:40,803 --> 00:32:41,763 Ari! 437 00:32:45,123 --> 00:32:47,923 Lihatlah dia! 438 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 Itu Minotaur. 439 00:32:50,243 --> 00:32:53,403 Bukan, ini Glaucus. 440 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Apa? 441 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 Dia tak mati semasa bayi. 442 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 Ayah yang buat. Ayah buat ini untuk dewa. 443 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 Ibu, saya cuba selamatkan dia. 444 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 Saya dah cuba. 445 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glaucus. 446 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 Saya bunuh dia. 447 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 Saya bunuh ayah. 448 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Bagus. 449 00:34:25,923 --> 00:34:27,083 Adakah ini benar? 450 00:34:35,883 --> 00:34:37,243 Ini cara awak masuk? 451 00:34:43,163 --> 00:34:44,163 Ya. 452 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 Inilah dia. 453 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 Tapi ada bangunan di sana. 454 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 Itu kereta awak? 455 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Ya, betul. 456 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Biar betul. 457 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 Saya ada kunci kereta saya. 458 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Awak nak… 459 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 Awak nak tumpang? 460 00:35:19,923 --> 00:35:21,203 Awak nak balik? 461 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orpheus… 462 00:35:28,883 --> 00:35:30,043 Pandang saya. 463 00:35:33,123 --> 00:35:34,523 Tolong pandang saya. 464 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 Saya tak nak. 465 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 Kenapa? 466 00:35:40,483 --> 00:35:42,483 Sebab awak takkan ikut saya, betul tak? 467 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 Betul. 468 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Tak apa. 469 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 Tak apa. 470 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Tolonglah pandang saya. 471 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Saya minta maaf. 472 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Saya minta maaf. 473 00:36:20,883 --> 00:36:23,323 Awak bawa saya kembali ke dunia, Orpheus. 474 00:36:24,523 --> 00:36:25,643 Terima kasih. 475 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Mari sini. 476 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Selamat tinggal. 477 00:36:53,363 --> 00:36:54,323 Selamat tinggal. 478 00:37:20,523 --> 00:37:21,363 Okey. 479 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 Okey. 480 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Saya nak ubah Krete. 481 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 Ubahlah. 482 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 Kini kamu pemerintah. 483 00:37:49,123 --> 00:37:50,643 Dewa-dewi pilih kamu. 484 00:37:51,923 --> 00:37:54,003 Saya takkan memerintah demi dewa-dewi. 485 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Awak? 486 00:38:23,443 --> 00:38:25,843 - Siapa awak? - Nama saya Cassandra. 487 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 Saya peramal. 488 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 Awak pun sama. 489 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Awak mesti jumpa Ari dan bebaskan orang hidup. 490 00:38:36,163 --> 00:38:38,763 Caeneus akan buat yang sama dengan orang mati. 491 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 Garis muncul. 492 00:38:54,603 --> 00:38:56,443 Hei, tidak. 493 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 Mak… 494 00:38:58,443 --> 00:39:01,083 Hei, mak. 495 00:39:01,723 --> 00:39:03,323 Mak? Hei. 496 00:39:05,243 --> 00:39:06,243 Mak… 497 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 HARI INI HARINYA 498 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 Kaos. 499 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Mak, ini saya, Caeneus. 500 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Kaos. 501 00:40:21,763 --> 00:40:22,603 Helo? 502 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 Helo? Zeus? 503 00:40:28,483 --> 00:40:29,563 - Helo. - Helo. 504 00:40:29,643 --> 00:40:30,483 Helo. 505 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 Takdir tak boleh dimusnahkan, Prometheus. Awak sepatutnya tahu. 506 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 Awak hanya perlu percaya, 507 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 dan tunggu, semestinya. 508 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 Betul. 509 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 Betul. 510 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 Apa jadah? 511 00:41:07,683 --> 00:41:08,883 Prometheus? 512 00:41:09,403 --> 00:41:12,043 Prometheus! 513 00:41:19,243 --> 00:41:21,483 Nikmati kebebasan awak, Prometheus. 514 00:41:22,323 --> 00:41:25,523 Terpulang kepada awak nak buat apa dengannya. 515 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dionysus? 516 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Hera? 517 00:41:39,443 --> 00:41:40,843 Mana semua orang pergi? 518 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Di sini. 519 00:41:57,043 --> 00:41:58,243 Apa awak buat? 520 00:41:58,803 --> 00:42:00,643 Saya tak panggil awak. 521 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 Betul cakap awak. 522 00:42:17,763 --> 00:42:20,163 Ia bukan mimpi, ia visi. 523 00:42:29,763 --> 00:42:30,843 Sayang, ini ibu. 524 00:42:31,403 --> 00:42:32,563 Himpunkan tentera 525 00:42:33,443 --> 00:42:35,043 dan siapkan katil tambahan. 526 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 Bagaimana awak buat begitu? 527 00:43:15,603 --> 00:43:16,883 Buat apa? 528 00:43:16,963 --> 00:43:19,203 Awak boleh Perbaharui roh manusia. 529 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 Maafkan saya, sahabat. 530 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 Ia sedang berlaku. 531 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 Kaos datang. 532 00:43:44,803 --> 00:43:45,963 Apa awak nak? 533 00:43:46,923 --> 00:43:48,123 Beritahu saya. 534 00:43:48,963 --> 00:43:50,643 Bantu kami bina semula Troy… 535 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 dan musnahkan Olympus. 536 00:47:30,443 --> 00:47:32,403 Terjemahan sari kata oleh NNorhan