1 00:00:16,043 --> 00:00:18,363 APARE O LINIE 2 00:00:18,443 --> 00:00:20,723 ORDINEA SE SFÂRȘEȘTE 3 00:00:20,803 --> 00:00:23,163 FAMILIA PIERE 4 00:00:23,243 --> 00:00:25,563 HAOSUL DOMNEȘTE 5 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 Zeii nu sângerează, Zeus. 6 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 E-n regulă. 7 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 Unde sunt? 8 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 Dragă, ești acasă. 9 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 Minos. 10 00:01:08,283 --> 00:01:09,963 Minos e mort, nu-i așa? 11 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 A dat greș. 12 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 Profeția lui s-a adeverit. 13 00:01:14,043 --> 00:01:16,843 Da, dar e în regulă. 14 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 Sângeram. Eram din nou muritor. 15 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 Haosul domnește. 16 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 - Ce? - Profeția. 17 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 - Se împlinise. - Zeus, a fost doar un vis. 18 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 N-a fost un vis. 19 00:01:37,483 --> 00:01:38,643 A fost o viziune. 20 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Trebuie să fac ceva înainte să fie prea târziu. 21 00:01:43,283 --> 00:01:45,483 Mă duc la Moire. 22 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 Bine, da. Așa să faci! 23 00:02:04,243 --> 00:02:05,603 Nu l-ați văzut plecând? 24 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 Niciunul? 25 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 - Serios? - Nu, doamnă. 26 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Plecați! 27 00:02:15,403 --> 00:02:16,563 Plecați de-aici! 28 00:02:17,163 --> 00:02:18,403 Plecați! 29 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 Da. 30 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Ce face Hades? 31 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Doarme. 32 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Vreau să-l trezești și să-l aduci înapoi aici. 33 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 Poftim? 34 00:02:46,963 --> 00:02:49,523 Serios, te aștepți să ne întoarcem în Olimp? 35 00:02:49,603 --> 00:02:52,923 Persefona, îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. Serios. 36 00:02:53,003 --> 00:02:54,163 A fost îngrozitor. 37 00:02:55,323 --> 00:02:57,643 Dar am nevoie de tine acum, de amândoi. 38 00:02:58,163 --> 00:03:00,603 Trebuie să fim uniți, pentru familie. 39 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Nu fac parte din familie. 40 00:03:02,803 --> 00:03:05,123 E mai bine să veniți de bunăvoie. 41 00:03:05,643 --> 00:03:07,323 Nu vrei să vă aduc cu forța. 42 00:03:07,923 --> 00:03:09,883 Ia-ți mâncare la pachet! 43 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 MEDUZA - ADMINISTRATOARE MANAGEMENTUL ȚĂRMULUI 44 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 Domnule! 45 00:03:22,963 --> 00:03:24,043 Pot intra? 46 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 Am luat prea mult de la oameni, Meduza. 47 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 Am un plan pentru Infern. 48 00:03:46,203 --> 00:03:48,883 Voi îmbunătăți lucrurile, voi reface totul. 49 00:03:50,243 --> 00:03:52,963 Trebuie s-o ajuți pe Persefona cât sunt plecat. 50 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 Vom face locul ăsta așa cum era odată, mai bun decât era. 51 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Cu bine! 52 00:04:04,883 --> 00:04:06,683 Unde vă duceți, domnule? 53 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 Să-mi sfidez fratele. 54 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 PEȘTERA 55 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 Te așteptam. 56 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 Nu… Nu ar face asta. 57 00:04:38,723 --> 00:04:39,843 Vrei o bere? 58 00:04:49,003 --> 00:04:53,563 Deci a venit momentul să ne distrugi. 59 00:04:54,683 --> 00:04:56,123 Nu-i așa? 60 00:04:56,203 --> 00:04:57,523 De unde ai știut? 61 00:04:57,603 --> 00:04:59,043 Zeus, suntem peste tot. 62 00:04:59,563 --> 00:05:01,123 Privim înăuntrul tău. 63 00:05:01,203 --> 00:05:02,963 Suntem înăuntrul tău. 64 00:05:03,043 --> 00:05:04,123 Suntem totuna. 65 00:05:04,643 --> 00:05:07,363 În același timp, n-avem nicio legătură cu tine. 66 00:05:07,443 --> 00:05:09,563 - L-ați mințit pe Poseidon. - Nu! 67 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 I-am spus că Minos își poate ucide fiul și chiar așa a făcut. 68 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 E vina noastră că toți ați înțeles greșit profeția? 69 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Ca profeția ta să se împlinească, trebuie să-i dai tu viață. 70 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Dacă decizi că nu există, atunci nu există. 71 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Dar există. 72 00:05:29,203 --> 00:05:33,163 Există posibilitatea, 73 00:05:33,243 --> 00:05:35,683 dar, dacă nu crezi, nu se poate împlini. 74 00:05:35,763 --> 00:05:37,443 Taci, vorbești ca Prometeu. 75 00:05:37,523 --> 00:05:39,843 Vrei să ne distrugi, căci, făcând asta, 76 00:05:39,923 --> 00:05:44,363 crezi că toate profețiile, inclusiv a ta, vor fi distruse, nu? 77 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Nu te teme! 78 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 - Nu mă tem. - Ba da. 79 00:05:50,363 --> 00:05:52,483 De ce m-aș teme? 80 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 De cei care acționează împotriva ta. 81 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 El unde e? 82 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 - Va ajunge în curând. - Cum se simte? 83 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 Nu e bine, de asta v-am chemat. Stai jos! 84 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Vine și Hades? 85 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 Da. 86 00:06:11,363 --> 00:06:13,123 Se mișcă încet, vă imaginați. 87 00:06:14,683 --> 00:06:15,803 M-a trimis înainte. 88 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 De ce se mișcă încet? 89 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 - Tatăl tău l-a lovit cu fulgerul. - Stai, ce? 90 00:06:20,603 --> 00:06:22,203 Da, de asta v-am chemat. 91 00:06:23,683 --> 00:06:26,003 O veți păți și voi, până la urmă. 92 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Chiar ți-ai adus un sendviș? 93 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 Cu ce? 94 00:06:40,123 --> 00:06:41,283 Cu brie. 95 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 - Ai adus doar unul? - Da. 96 00:06:48,083 --> 00:06:50,643 Am o întrebare pentru tine, cât așteptăm. 97 00:06:51,443 --> 00:06:52,443 Ce-i cu povestea? 98 00:06:53,683 --> 00:06:56,643 - Poftim? - Despre mine și Hades. De ce ți-a păsat? 99 00:06:56,723 --> 00:06:58,683 Te-ai obosit s-o inventezi. 100 00:06:59,603 --> 00:07:01,563 Ai inclus-o în toate cărțile. 101 00:07:02,443 --> 00:07:05,523 Copiii de pe Pământ, când află despre Infern, 102 00:07:05,603 --> 00:07:07,403 cred că-s acolo fără să vreau. 103 00:07:07,483 --> 00:07:08,763 Îmi plâng de milă. 104 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 Toți cred că am fost răpită, violată, în unele cazuri. 105 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 Și rodiile… 106 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 Eu nu mănânc rodii. Sunt alergică. 107 00:07:18,843 --> 00:07:20,883 Ei cred că nu-l iubesc pe Hades. 108 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 Stai, nu e adevărat? 109 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 Chiar îmi iubești unchiul? 110 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Da. 111 00:07:29,203 --> 00:07:31,443 Toți sunt îndrăgostiți, mai puțin eu. 112 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 Cine mai e îndrăgostit? 113 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 Nimeni, doar… vreau eu să fiu. 114 00:07:43,123 --> 00:07:45,563 Știm ce vei face. Unde vrei să stăm? 115 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Ce zici de aici? În mijlocul camerei. 116 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 Plictisitor! 117 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 - Atunci, pe scenă. - Cam previzibil, nu crezi? 118 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 În sala de biliard. 119 00:07:59,963 --> 00:08:01,203 Îmi place sala aia. 120 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 E cam dezamăgitor. 121 00:08:03,803 --> 00:08:08,563 Dezamăgitor, fiindcă deja știți și mă ajutați să… 122 00:08:09,163 --> 00:08:12,243 Sigur, dar asta e treaba noastră: să știm. 123 00:08:12,323 --> 00:08:14,643 - E prezis. - Nu poți să ne surprinzi. 124 00:08:15,243 --> 00:08:16,403 Așa era menit? 125 00:08:16,483 --> 00:08:18,283 Dacă vrei tu, da. 126 00:08:18,883 --> 00:08:20,123 Fac ce trebuie. 127 00:08:20,643 --> 00:08:23,963 - Deci fac ce trebuie? - Hai să scoatem combustibilul! 128 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 Hai, dulceață! 129 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 Da. 130 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Toată lumea, pe poziții. 131 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Voiai să folosești focul, nu? 132 00:08:37,683 --> 00:08:38,963 Da. 133 00:08:39,043 --> 00:08:40,283 Doar verificam. 134 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Ai un foc? 135 00:08:45,083 --> 00:08:46,323 Ne-a făcut plăcere. 136 00:08:46,403 --> 00:08:47,563 Uneori. Baftă! 137 00:08:48,043 --> 00:08:49,243 Baftă cu toate! 138 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 Concentrează-te! 139 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 Da! 140 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 Rămas-bun! 141 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Stai puțin! De unde ai ceasul ăla? 142 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 Da! Scuze. 143 00:09:17,603 --> 00:09:19,443 De unde ai ceasul ăsta? 144 00:09:20,163 --> 00:09:21,603 E obraznic, nu? 145 00:09:21,683 --> 00:09:23,163 Cine? 146 00:09:23,803 --> 00:09:25,163 Fiul tău. 147 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 Dumnezeule! 148 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 FAMILIA PIERE, HAOSUL DOMNEȘTE 149 00:11:06,043 --> 00:11:07,723 Mă treziți în cinci minute? 150 00:11:15,563 --> 00:11:17,043 Nu se poate așa ceva. 151 00:11:20,643 --> 00:11:22,283 De când știi despre Cadru? 152 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Despre Nimic? 153 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Distrugem oameni. 154 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 - Trebuie să le spunem. Să nu-i mai lăsăm! - Sigur că nu. 155 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Nu înțelegi imaginea de ansamblu, Caeneus. 156 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 Și nici n-ar trebui. 157 00:11:37,803 --> 00:11:39,643 Riddy era cea importantă. 158 00:11:42,203 --> 00:11:43,283 Vei fi transferat. 159 00:11:44,123 --> 00:11:46,923 Nu mai e nevoie să te gândești la Cadru. 160 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Te poți întoarce la câinele tău și la port. 161 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 Nu! Categoric nu! 162 00:11:53,323 --> 00:11:55,603 Există un plan mai important ca tine. 163 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 E pentru binele suprem. 164 00:11:59,163 --> 00:12:02,003 Vezi-ți de treabă și să nu faci vreo prostie! 165 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 Noroc! 166 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 Mulțumim! 167 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 PĂMÂNT 168 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Mergem? 169 00:12:49,243 --> 00:12:53,043 Le spui ce am văzut, ce a făcut Hades, ce credem noi că-s zeii. 170 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Da. 171 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 După tine. 172 00:13:18,963 --> 00:13:20,083 Îl placi, nu-i așa? 173 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 Pe cine? 174 00:13:22,923 --> 00:13:24,803 Caenis. Față de bebeluș. 175 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 Caeneus. 176 00:13:28,163 --> 00:13:29,363 Îl placi. Te cunosc. 177 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 Nu, nu-l plac, eu… 178 00:13:38,123 --> 00:13:39,123 Eu… 179 00:13:39,203 --> 00:13:40,083 Ce? 180 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 Îmi pare rău. 181 00:13:49,883 --> 00:13:52,883 Am coborât de pe Pământ în Infern, Riddy. 182 00:13:52,963 --> 00:13:54,283 Am trecut testele. 183 00:13:54,363 --> 00:13:57,563 Am făcut ce n-a mai reușit niciun om. 184 00:13:58,123 --> 00:13:59,683 Știu că ți-am luat moneda… 185 00:14:03,043 --> 00:14:04,443 dar ți-am salvat viața. 186 00:14:06,483 --> 00:14:08,843 Zeii țineau cu noi, 187 00:14:08,923 --> 00:14:11,483 iar tu te-ai îndrăgostit de altcineva. 188 00:14:11,563 --> 00:14:12,723 Naiba să mă ia! 189 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 Da, naiba să te ia! 190 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 Ce? 191 00:14:20,083 --> 00:14:21,443 Naiba să te ia! 192 00:14:22,523 --> 00:14:25,643 Am rămas blocată aici din cauza ta. Și ce vrei? 193 00:14:25,723 --> 00:14:26,763 O medalie? 194 00:14:27,243 --> 00:14:30,043 - Vrei recunoștință că m-ai eliberat? - Eu… 195 00:14:30,123 --> 00:14:33,203 Te-ai întrebat vreodată de ce am murit unde am murit? 196 00:14:35,203 --> 00:14:36,683 De ce nu eram la concert? 197 00:14:38,603 --> 00:14:40,043 Am fost la mama. 198 00:14:40,803 --> 00:14:43,683 Ca să-mi iau rămas-bun. Voiam să plec din Creta. 199 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Voiam să te părăsesc, Orfeu. 200 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 Ce? 201 00:14:51,883 --> 00:14:53,723 Nu mai era dragoste. 202 00:14:54,243 --> 00:14:57,643 - Era o nevoie. Aveai nevoie de mine. - Ba era dragoste. 203 00:14:59,643 --> 00:15:01,203 N-am știut cum să-ți spun. 204 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 Apoi, în ziua în care am prins curaj să fac ce trebuia, am murit. 205 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 „Ce trebuia”? 206 00:15:13,683 --> 00:15:16,043 Să mă părăsești era ce trebuia? 207 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Spune-mi că nu știai că ceva nu era în regulă! 208 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 În sinea ta. 209 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Spune-mi! 210 00:15:34,363 --> 00:15:35,683 Sunt un om rău, nu? 211 00:15:37,603 --> 00:15:38,843 Nu, nu ești. 212 00:15:38,923 --> 00:15:39,923 Ba da. 213 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 - Nu ești. - Ba da, Riddy. 214 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 Ba da! Ți-am luat nenorocita de monedă! 215 00:15:57,243 --> 00:15:58,283 Ia-o de la capăt! 216 00:16:02,123 --> 00:16:03,963 Să o luăm de la capăt! 217 00:16:09,723 --> 00:16:11,083 Du-mă înapoi pe Pământ! 218 00:16:12,483 --> 00:16:13,803 Nu vrei să rămâi aici? 219 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Cu el? 220 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Nu pot. 221 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 De ce nu? 222 00:16:25,723 --> 00:16:26,963 Trebuie să mă întorc. 223 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Haide! 224 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 Reînnoire binecuvântată! 225 00:17:28,563 --> 00:17:31,123 Înaintați, vă rog! Reînnoire binecuvântată! 226 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 - Înaintați, vă rog! - Prue, Adrian! 227 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 - Trăiască Reînnoirea! - Am nevoie de ajutor. 228 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 - Ai probleme? - Ce? 229 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 Nu! Să nu-i mai lăsăm să treacă prin Cadru! 230 00:17:41,003 --> 00:17:42,963 - Ce? De ce? - Ascultă-mă, te rog! 231 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 - Am intrat în… - Taci naibii odată! 232 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 Caeneus! 233 00:17:47,843 --> 00:17:48,883 Îmi pare rău, eu… 234 00:17:48,963 --> 00:17:50,963 Iertați-l pe fiul meu nepoliticos! 235 00:17:58,483 --> 00:17:59,363 Bună! 236 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 Cum ai murit? 237 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 M-am împușcat. 238 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Ce? De ce? 239 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Am vrut din noaptea când te-au îngropat fără monedă. 240 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 Dar a trebuit să aștept. 241 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 M-ai trădat. 242 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 Nu, Caeneus. Nu te-am trădat. 243 00:19:26,843 --> 00:19:28,323 Le-ai spus unde eram. 244 00:19:28,403 --> 00:19:31,363 Da, pentru că trebuia să-ți împlinești profeția. 245 00:19:33,363 --> 00:19:34,763 Am așteptat zece ani. 246 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 A venit ziua. 247 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 Ce? 248 00:19:41,123 --> 00:19:42,883 Când te trec prin Cadru. 249 00:19:45,003 --> 00:19:47,723 Nu, mamă, nu cumva să treci prin Cadru! 250 00:19:48,243 --> 00:19:49,683 Nu e ce crezi. 251 00:19:49,763 --> 00:19:51,683 Zeii ne-au mințit. 252 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Mamă, nimeni nu se întoarce pe Pământ. 253 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Rămâi aici, cu mine! 254 00:19:55,963 --> 00:19:58,683 Aici îi putem ajuta pe oameni. Noi doi, te rog! 255 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Rămâi aici! 256 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mamă! Nu! 257 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mamă, oprește-te! 258 00:20:08,323 --> 00:20:09,883 Azi, Caeneus! 259 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 Mamă! Nu! 260 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 - Trebuie să fie azi. - Nu! 261 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 Mamă! 262 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Stai! 263 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 - Prue! - Da? 264 00:20:23,923 --> 00:20:25,163 - Prue, uite! - Ce? 265 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Te rog! 266 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 Vezi? 267 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 Nu! 268 00:20:38,163 --> 00:20:39,963 - Ce naiba se întâmplă? - Stai! 269 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Caeneus! 270 00:20:42,483 --> 00:20:44,643 - Stai! - Caeneus poate intra în apă. 271 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 Stai! 272 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 Cadrul e o minciună! 273 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 Ba nu e. 274 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Ieși din râu, Caeneus! 275 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Întoarce-te! 276 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Caeneus! Întoarce-te! 277 00:21:27,403 --> 00:21:28,403 Ce? 278 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 Nu. 279 00:21:31,723 --> 00:21:33,363 Moirele i-au promis protecție. 280 00:21:33,443 --> 00:21:38,163 Au spus că, în ziua când va trece Caeneus prin Cadru, se va întâmpla. 281 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 Profeția: „Familia piere.” 282 00:21:48,083 --> 00:21:49,523 Au spus că voi fi liber. 283 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 Futu-i! 284 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 Zeus! 285 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 - Zeus, stai jos! - Ce? 286 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Ia te uită, ai adunat familia. 287 00:22:27,723 --> 00:22:29,243 - Da. - De ce? 288 00:22:29,723 --> 00:22:31,123 Zeus, mă îngrijorezi. 289 00:22:31,203 --> 00:22:33,443 Ne îngrijorezi și vrem să te oprești. 290 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 - Să mă opresc? - Da. 291 00:22:34,923 --> 00:22:39,283 Pentru că vei distruge tot ce am creat. Trebuie să te oprești! 292 00:22:39,363 --> 00:22:41,003 - Ia o pauză! - Stai jos! 293 00:22:41,083 --> 00:22:42,163 Tu… 294 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 Hera! 295 00:22:43,323 --> 00:22:46,803 Stai naibii jos! 296 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Repejor! 297 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Foarte bine. 298 00:23:01,763 --> 00:23:04,563 Da, am fost informat despre această… 299 00:23:05,843 --> 00:23:06,803 întâlnire. 300 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Asta e tot. 301 00:23:10,363 --> 00:23:11,603 - Ce-s alea? - Astea? 302 00:23:11,683 --> 00:23:14,603 Astea sunt sticle 303 00:23:15,723 --> 00:23:19,323 cu apă din Meandru. 304 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 Și am câte una pentru fiecare. 305 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Nu și pentru tine. 306 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 - Ce înseamnă asta? - De ce a mea e pe jumătate? 307 00:23:32,563 --> 00:23:33,723 Prea multă vreme, 308 00:23:34,603 --> 00:23:40,003 v-ați bucurat de apa din Meandru fără să vă amintiți, 309 00:23:40,083 --> 00:23:41,443 fără recunoștință. 310 00:23:41,523 --> 00:23:43,443 Situația se schimbă azi. 311 00:23:43,523 --> 00:23:45,603 Veți primi rații. 312 00:23:46,283 --> 00:23:47,603 Veți fi recunoscători. 313 00:23:48,763 --> 00:23:52,603 Și veți fi ascultători. Toți. 314 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 Fă-o să tacă! 315 00:23:54,443 --> 00:23:56,843 - Haide, Zeus! - Am distrus Moirele. 316 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 Ce ai făcut? 317 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 - Ai înnebunit? - Zeus! 318 00:24:01,403 --> 00:24:02,883 Moirele au murit. 319 00:24:02,963 --> 00:24:04,683 Nu mai există profeții. 320 00:24:04,763 --> 00:24:07,123 Fără soartă, fără ordine intrinsecă? 321 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 - Asta e… - Eu sunt ordinea! 322 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 Eu am creat-o. 323 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 Am dat sens unei lumi născute din haos. 324 00:24:16,083 --> 00:24:19,643 Am adus stabilitate, reguli, legi, 325 00:24:19,723 --> 00:24:21,923 coeziune în locul ăsta nenorocit, 326 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 așa că v-ar prinde bine să nu uitați asta! 327 00:24:27,323 --> 00:24:29,123 Nu e nevoie de soartă. 328 00:24:29,763 --> 00:24:30,803 Nu mai e nevoie. 329 00:24:30,883 --> 00:24:32,763 Dar e nevoie de loialitate. 330 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 Iar asta lipsește aici. 331 00:24:37,083 --> 00:24:41,483 Așadar, Olimpul trebuie disciplinat 332 00:24:41,563 --> 00:24:43,963 definitiv. 333 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 Întrebai de ce nu e sticla plină. 334 00:24:46,363 --> 00:24:50,203 Spune-mi, Dionis, de ce Lachesis sau Lachy, 335 00:24:50,283 --> 00:24:55,683 adică Moira, avea asta la încheietură 336 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 în timp ce își dădea ultima suflare? 337 00:24:59,003 --> 00:25:00,363 Ești trădător? 338 00:25:00,443 --> 00:25:03,763 Acționezi împotriva mea? 339 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 Nu. 340 00:25:05,723 --> 00:25:06,763 Nu. 341 00:25:07,723 --> 00:25:09,443 - Zeus, uite… - Pentru iubire. 342 00:25:17,083 --> 00:25:19,043 Ceasul a ajuns la Moire 343 00:25:19,123 --> 00:25:21,763 ca un muritor să-și recupereze soția moartă. 344 00:25:25,003 --> 00:25:27,283 A picat testul, dar își iubea soția. 345 00:25:29,523 --> 00:25:31,643 - N-am mai văzut așa ceva. - Înțeleg. 346 00:25:32,323 --> 00:25:37,163 Întâi, poate că am vrut să dovedesc ceva, să te impresionez, să fiu promovat, 347 00:25:37,683 --> 00:25:39,083 să te enervez, nu știu… 348 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 dar, cu cât îl vedeam mai mult, cu cât îi înțelegeam iubirea… 349 00:25:44,763 --> 00:25:47,003 Am vrut s-o poată recupera. 350 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Pentru că îi mințim. Pe oameni. 351 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Mor și ajung în Nimic. 352 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 Și gata. 353 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 Voiam să le mai dau o șansă înainte să se întâmple asta. 354 00:25:57,923 --> 00:25:59,323 Niște ani în plus. 355 00:26:00,643 --> 00:26:02,003 Așa c-am oferit ceasul. 356 00:26:02,963 --> 00:26:03,963 Iartă-mă! 357 00:26:07,163 --> 00:26:09,603 Știi despre acest muritor, Persefona? 358 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 Da. 359 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 Și? 360 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 A dat greș. 361 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 E mort. 362 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Bine. 363 00:26:37,283 --> 00:26:39,483 Ei bine, e ciudat. 364 00:26:40,043 --> 00:26:43,883 Măcar o dată în viață, îmi vine să te laud. 365 00:26:44,963 --> 00:26:49,203 Nu îi aducem pe morți înapoi, Dionis. 366 00:26:49,283 --> 00:26:50,443 Nu facem asta. 367 00:26:51,003 --> 00:26:52,123 Și iubirea… 368 00:26:53,403 --> 00:26:56,403 Iubirea umană, acel sentiment disperat, 369 00:26:56,483 --> 00:27:00,083 siropos și nesofisticat pe care îl trăiesc ei, 370 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 nu e ceva de admirat. 371 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Știi de ce? 372 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Știi? 373 00:27:08,243 --> 00:27:11,083 E semn de slăbiciune. 374 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 Nu! 375 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Probabil crezi că ai iubit pisica asta. 376 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 N-ai iubit-o. 377 00:27:21,763 --> 00:27:23,003 Ești un zeu. 378 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 Suntem zei. 379 00:27:24,163 --> 00:27:25,283 Noi nu sângerăm. 380 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 Noi nu murim. 381 00:27:27,603 --> 00:27:31,323 Și nu iubim nimic 382 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 care ne este inferior. 383 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 Ce se aude? 384 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 Se aud albinele. 385 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Le-am dat foc albinelor tale. 386 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 Nu le vei ține pe mamele copiilor mei ca pe niște sclave. 387 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 Așa că le-ai omorât? 388 00:28:01,803 --> 00:28:02,923 Vor fi și altele. 389 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Nu mă vei mai controla. 390 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 Hera! 391 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 Vino cu mine! 392 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Poftim? 393 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 - Vino cu mine acum! - Po… 394 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 O iubesc. 395 00:28:21,163 --> 00:28:22,003 Te iubesc. 396 00:28:33,243 --> 00:28:35,163 Să nu îndrăznești! 397 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 Sunt regina ta. 398 00:28:47,643 --> 00:28:49,123 Bine, uite, e… 399 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 Cred că a venit vremea ca tu, Poseidon, 400 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 să iei o pauză de la postul tău. 401 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 Poți să te întorci… 402 00:29:04,003 --> 00:29:06,843 și să mai ceri apă 403 00:29:07,843 --> 00:29:08,963 după ce te calmezi. 404 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 Având în vedere că nu mai ești de încredere, uite cum facem: 405 00:29:16,563 --> 00:29:20,123 voi prelua conducerea orașului tău. 406 00:29:20,723 --> 00:29:25,003 A tuturor orașelor, de acum înainte, inclusiv Orașul Morților. 407 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Tu… 408 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 maturizează-te! 409 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Tu… 410 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 spune-i soțului tău că-și primește sticla 411 00:29:44,923 --> 00:29:48,803 când vine personal după ea. 412 00:29:48,883 --> 00:29:50,043 Și tu… 413 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 stai aici! 414 00:30:19,843 --> 00:30:21,283 Ce cauți aici? 415 00:30:21,923 --> 00:30:25,563 Te doare gura dacă spui 416 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 „bravo”? 417 00:30:27,643 --> 00:30:29,363 Vrei să-ți spun eu „bravo”? 418 00:30:30,523 --> 00:30:32,243 De ce-ți pasă ce cred eu? 419 00:30:32,323 --> 00:30:33,923 Mi-am sfidat profeția. 420 00:30:34,643 --> 00:30:37,403 Iar tu ești cel mai bun prieten al meu. 421 00:30:37,923 --> 00:30:40,763 Serios? Cine își ține cel mai bun prieten așa? 422 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 Cine face asta? 423 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 E vina ta că ești aici. M-ai trădat. 424 00:30:44,843 --> 00:30:47,203 Nu te-am trădat! Tocmai asta e tragedia! 425 00:30:47,283 --> 00:30:48,163 N-am putut! 426 00:30:48,243 --> 00:30:51,923 E singurul motiv pentru care încă ești la putere, Zeus! 427 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 Slăbiciunea mea, nu puterea ta… 428 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 Unde s-a dus? 429 00:31:02,003 --> 00:31:03,923 N-am făcut eu asta. Cine a fost? 430 00:31:26,963 --> 00:31:28,563 Condoleanțe pentru mama ta! 431 00:31:31,483 --> 00:31:32,603 Și pentru pisicuță. 432 00:31:38,043 --> 00:31:42,683 Dacă mai contează, să știi că ce simți pentru acea creatură nu e slăbiciune. 433 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 Din contră. 434 00:31:47,643 --> 00:31:49,043 Dar ei nu înțeleg asta. 435 00:31:53,123 --> 00:31:54,803 Locul tău nu e aici, Dionis. 436 00:31:58,643 --> 00:32:01,403 Poate cea mai bună latură a ta e cea umană. 437 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Mamă! 438 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Mamă! 439 00:32:25,963 --> 00:32:27,043 Aduceți-o pe mama! 440 00:32:27,523 --> 00:32:29,883 Și Dedal e în labirint, mergeți după el! 441 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 Ari! 442 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, ce e? 443 00:32:40,803 --> 00:32:41,763 Ari! 444 00:32:45,123 --> 00:32:47,643 Uită-te la el! 445 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 E Minotaurul. 446 00:32:50,243 --> 00:32:53,403 Nu, e Glaucus. 447 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 Ce? 448 00:32:59,883 --> 00:33:01,563 N-a murit când era copil. 449 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 Tata a făcut asta. Tata a făcut asta pentru zei. 450 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 Mamă, am încercat să-l salvez. 451 00:33:12,403 --> 00:33:13,803 Chiar am încercat. 452 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glaucus! 453 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 L-am omorât. 454 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 L-am omorât pe tata. 455 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 Bine. 456 00:34:25,923 --> 00:34:27,083 E pe bune? 457 00:34:35,883 --> 00:34:37,083 Pe aici ai intrat? 458 00:34:43,163 --> 00:34:44,163 Da. 459 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 Pe aici. 460 00:34:47,723 --> 00:34:49,763 Dar era o clădire acolo. 461 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 Aia-i mașina ta? 462 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 Măi să fie, chiar e. 463 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Băga-mi-aș! 464 00:35:05,723 --> 00:35:07,643 Am și cheile. 465 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 Vrei… 466 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 să te las undeva? 467 00:35:19,923 --> 00:35:21,163 Vrei să mergi acasă? 468 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orfeu… 469 00:35:28,883 --> 00:35:29,883 te uiți la mine? 470 00:35:33,083 --> 00:35:34,523 Uită-te la mine, te rog! 471 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 Nu vreau. 472 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 De ce? 473 00:35:40,483 --> 00:35:42,203 Pentru că nu vii cu mine, nu? 474 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 Nu. 475 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 E în regulă. 476 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 E în regulă. 477 00:35:58,443 --> 00:36:00,403 Poți să te uiți la mine, te rog? 478 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Îmi pare rău. 479 00:36:16,283 --> 00:36:17,483 Îmi pare tare rău. 480 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 Mi-ai redat viața, Orfeu. 481 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Mulțumesc. 482 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 Vino încoace! 483 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Rămas-bun! 484 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Pa! 485 00:37:20,523 --> 00:37:21,363 Bine. 486 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 Bine. 487 00:37:36,643 --> 00:37:37,963 Vreau să schimb Creta. 488 00:37:41,283 --> 00:37:42,363 Poți să faci asta. 489 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 Tu conduci acum. 490 00:37:49,123 --> 00:37:50,643 Zeii te-au ales pe tine. 491 00:37:51,923 --> 00:37:53,523 Nu voi conduce pentru zei. 492 00:38:04,403 --> 00:38:07,803 HERAKLION 112 KM 493 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Tu? 494 00:38:23,443 --> 00:38:24,283 Cine ești? 495 00:38:24,843 --> 00:38:25,843 Sunt Cassandra. 496 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 Sunt profetesă. 497 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 Și tu ești acum. 498 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 Trebuie să mergi la Ari și să îi eliberezi pe cei vii. 499 00:38:36,203 --> 00:38:38,323 Caeneus va face la fel cu morții. 500 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 Apare o linie. 501 00:38:55,363 --> 00:38:56,443 Nu! 502 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 Mamă! 503 00:38:59,603 --> 00:39:01,083 Mamă? 504 00:39:01,723 --> 00:39:02,803 Mamă? 505 00:39:05,243 --> 00:39:06,243 Mamă! 506 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 A VENIT ZIUA 507 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 Haos. 508 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 Mamă, nu, sunt Caeneus. 509 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Haos. 510 00:40:21,843 --> 00:40:22,723 E cineva? 511 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 E cineva? Zeus? 512 00:40:28,483 --> 00:40:29,563 - Salutare! - Bună! 513 00:40:29,643 --> 00:40:30,483 Bună! 514 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 Soarta nu poate fi distrusă, Prometeu. Ar trebui să știi asta. 515 00:40:38,643 --> 00:40:40,643 Trebuia doar să ai încredere. 516 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 Și să aștepți, desigur. 517 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 Da. 518 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 Da. 519 00:41:05,763 --> 00:41:06,843 Ce naiba! 520 00:41:07,683 --> 00:41:08,763 Prometeu? 521 00:41:09,403 --> 00:41:11,843 Prometeu! 522 00:41:19,243 --> 00:41:21,483 Bucură-te de libertate, Prometeu! 523 00:41:22,323 --> 00:41:25,243 Ce faci cu ea depinde doar de tine. 524 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dionis? 525 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Hera? 526 00:41:39,443 --> 00:41:40,563 Unde s-au dus toți? 527 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 Aici! 528 00:41:57,043 --> 00:41:58,123 Ce faci? 529 00:41:58,803 --> 00:42:00,283 Nu te-am chemat. 530 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 Ai avut dreptate. 531 00:42:17,763 --> 00:42:19,883 Nu a fost un vis, a fost o viziune. 532 00:42:29,763 --> 00:42:31,323 Dragă, mami la telefon! 533 00:42:31,403 --> 00:42:34,923 Adună trupele și pregătește un pat în plus! 534 00:43:11,723 --> 00:43:13,123 Cum ai făcut asta? 535 00:43:15,603 --> 00:43:16,883 Ce anume? 536 00:43:16,963 --> 00:43:19,203 Poți Reînnoi suflete umane. 537 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 Îmi pare rău, prietene. 538 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 Chiar se întâmplă. 539 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 Vine Haosul. 540 00:43:44,803 --> 00:43:45,963 Ce vrei? 541 00:43:46,923 --> 00:43:48,123 Spune-mi și așa facem! 542 00:43:48,963 --> 00:43:50,523 Ajută-ne să refacem Troia! 543 00:43:52,363 --> 00:43:53,803 Și să distrugem Olimpul. 544 00:47:13,083 --> 00:47:18,083 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă