1 00:00:16,043 --> 00:00:20,723 (一线现 秩序变) 2 00:00:20,803 --> 00:00:25,563 (家族逝 灾难至) 3 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 神不会流血 宙斯 4 00:00:59,203 --> 00:01:00,843 没事 5 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 我在哪里? 6 00:01:03,243 --> 00:01:05,283 亲爱的 你在家 7 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 米诺斯 8 00:01:08,283 --> 00:01:10,363 米诺斯死了 对吗? 9 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 他失败了 10 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 他的预言成真了 11 00:01:14,043 --> 00:01:16,843 的确如此 但没关系 12 00:01:16,923 --> 00:01:19,723 我流了血 我又变成了凡人 13 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 灾难至 14 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 -什么? -预言 15 00:01:27,483 --> 00:01:30,883 -完蛋了 -宙斯 那只是个梦 16 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 那不是梦 17 00:01:37,483 --> 00:01:38,643 那是未来幻象 18 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 我必须阻止这一切 以免为时已晚 19 00:01:43,283 --> 00:01:45,483 我要去见命运三女神 20 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 好的 你去吧 21 00:01:55,523 --> 00:02:01,443 《脱线神话》 22 00:02:04,243 --> 00:02:05,603 没人看到他离开吗? 23 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 谁都没看见? 24 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 -真没有? -没有 女士 25 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 出去 26 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 你们都出去 27 00:02:17,163 --> 00:02:18,403 出去! 28 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 喂 29 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 哈迪斯怎么样了? 30 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 他睡着了 31 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 你去把他叫醒 然后赶紧把他带回来 32 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 你说什么? 33 00:02:46,963 --> 00:02:49,443 你真的指望我们回奥林匹斯山? 34 00:02:49,523 --> 00:02:52,923 珀耳塞福涅 发生那样的事我很抱歉 真的 35 00:02:53,003 --> 00:02:54,443 令人发指 36 00:02:55,323 --> 00:02:57,643 但我现在需要你 需要你们二位 37 00:02:58,163 --> 00:03:00,603 我们需要齐心协力 为这个家族着想 38 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 我不是这个家族的一份子 39 00:03:02,803 --> 00:03:05,123 珀耳塞福涅 你最好自愿过来 40 00:03:05,643 --> 00:03:07,323 别逼我来硬的 41 00:03:07,923 --> 00:03:09,883 带个三明治 我不提供餐饮 42 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 (美杜莎 主管 河岸管理部) 43 00:03:21,323 --> 00:03:22,163 长官 44 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 我可以进来吗? 45 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 我从人类身上夺走了太多 美杜莎 46 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 我对冥界有一伟计 47 00:03:46,203 --> 00:03:48,883 我要进行改进 恢复如常 48 00:03:50,243 --> 00:03:54,163 我不在的时候 你一定要帮助珀耳塞福涅 49 00:03:55,723 --> 00:03:59,123 我们让这里恢复原样 超越以往 50 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 告辞 51 00:04:04,883 --> 00:04:06,683 长官 你要去哪里? 52 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 挑战我弟弟 53 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 (地穴) 54 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 我们已经等候多时 55 00:04:32,243 --> 00:04:33,963 他不…不 他不会那样做的 56 00:04:38,723 --> 00:04:39,843 来瓶啤酒? 57 00:04:49,003 --> 00:04:53,883 那么 你该杀死我们了 58 00:04:54,683 --> 00:04:56,123 对吗? 59 00:04:56,203 --> 00:04:57,523 你怎么知道的? 60 00:04:57,603 --> 00:04:59,483 宙斯 我们无处不在 61 00:04:59,563 --> 00:05:01,123 你朝内看 我们在外 62 00:05:01,203 --> 00:05:02,963 你朝外看 我们在内 63 00:05:03,043 --> 00:05:04,563 我们就是你 64 00:05:04,643 --> 00:05:07,363 而话说回来 我们和你一点关系都没有 65 00:05:07,443 --> 00:05:08,803 你们骗了波塞冬 66 00:05:08,883 --> 00:05:10,043 没有! 67 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 我们告诉他 米诺斯会杀了他的儿子 事实也的确如此 68 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 大家误解了预言 还是我们的错了? 69 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 你的预言要想成真 必须由你将其变为现实 70 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 如果你认为预言不存在 那就是不存在 71 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 但预言的确存在 72 00:05:29,203 --> 00:05:33,163 存在的只是这件事的可能性 73 00:05:33,243 --> 00:05:35,683 但若你不信 它也不会成真 74 00:05:35,763 --> 00:05:37,443 闭嘴 你的口气跟普罗米修斯一样 75 00:05:37,523 --> 00:05:39,843 你想杀掉我们 因为你认为如果这样做 76 00:05:39,923 --> 00:05:44,363 所有预言也都会被消灭 包括你的预言 对吧? 77 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 别害怕 78 00:05:47,803 --> 00:05:49,603 -我不害怕 -你就是害怕 79 00:05:50,363 --> 00:05:52,483 我有什么可怕的? 80 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 也许是怕那些打算反抗你的人 81 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 他在哪里? 82 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 -他马上就来 -他怎么样了? 83 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 不怎么样 所以才开会 坐下 84 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 哈迪斯来吗? 85 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 来 86 00:06:11,363 --> 00:06:13,403 你也能想象到 他动作有点慢 87 00:06:14,683 --> 00:06:16,203 他让我先来 88 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 他什么会慢? 89 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 -你父亲用闪电攻击了他 -等等 什么? 90 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 再说一遍 所以才要开会 91 00:06:23,683 --> 00:06:26,003 他迟早会冲你们下手的 92 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 你还真带了三明治? 93 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 里面夹了什么? 94 00:06:40,123 --> 00:06:41,283 布里干酪 95 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 -只带了一个? -对 96 00:06:48,083 --> 00:06:50,923 趁着等人 我有个问题想问你 97 00:06:51,443 --> 00:06:52,443 为何要编那个故事? 98 00:06:53,683 --> 00:06:55,963 -什么? -我和哈迪斯的事 你在乎什么? 99 00:06:56,723 --> 00:06:58,963 你一定是费了好大的劲才编出来的 100 00:06:59,603 --> 00:07:01,563 不辞辛苦放进人类的书里 101 00:07:02,443 --> 00:07:05,523 人间的孩子了解冥界故事的时候 102 00:07:05,603 --> 00:07:07,403 都觉得我是被逼的 103 00:07:07,483 --> 00:07:08,763 他们会可怜我 104 00:07:08,843 --> 00:07:12,043 觉得我是被绑架的 有些人还觉得我被强奸了 105 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 还有石榴… 106 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 我不吃石榴 对石榴过敏 107 00:07:18,843 --> 00:07:21,323 他们觉得我不爱哈迪斯 从来不爱 108 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 等等 不是这样的吗? 109 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 你真的爱我叔叔? 110 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 是的 111 00:07:29,203 --> 00:07:31,443 所以除了我 大家都在恋爱 112 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 还有谁在恋爱? 113 00:07:33,683 --> 00:07:36,443 没谁 就是…我想恋爱 114 00:07:43,123 --> 00:07:46,043 我们知道你要做什么 你要我们死哪里? 115 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 这里怎么样?房间中央 116 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 无聊 117 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 -那就去台上 -有点没新意吧? 118 00:07:56,243 --> 00:07:58,683 那就台球室 119 00:07:59,963 --> 00:08:01,203 我喜欢那个房间 120 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 这样也太虎头蛇尾了 121 00:08:03,803 --> 00:08:08,563 那是因为你们知晓内幕 还推了一把… 122 00:08:09,163 --> 00:08:12,243 的确 但知晓内幕是我们存在的意义 123 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 -毕竟是预言嘛 -不能突然发难 124 00:08:15,243 --> 00:08:16,403 这是命中注定的? 125 00:08:16,483 --> 00:08:18,283 如果你想的话 没错 126 00:08:18,883 --> 00:08:20,123 这样是对的 127 00:08:20,643 --> 00:08:23,963 -所以这是对的? -来点汽油 好不好? 128 00:08:24,563 --> 00:08:25,563 来吧 亲爱的 129 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 漂亮 130 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 好了 所有人就位 131 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 你就是想用火来着 对吧? 132 00:08:37,683 --> 00:08:38,963 是的 133 00:08:39,043 --> 00:08:40,283 只是确认一下 134 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 有火儿吗? 135 00:08:45,083 --> 00:08:46,323 我们甚是荣幸 136 00:08:46,403 --> 00:08:47,963 偶尔吧 祝你好运 137 00:08:48,043 --> 00:08:49,603 对 祝你一切好运 138 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 专心点 139 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 好! 140 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 再见 141 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 等一下 你哪儿来的手表? 142 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 对了 抱歉 143 00:09:17,603 --> 00:09:19,643 你这块表是哪里来的? 144 00:09:20,163 --> 00:09:21,603 他很调皮吧? 145 00:09:21,683 --> 00:09:23,163 他是谁? 146 00:09:23,803 --> 00:09:25,163 你的儿子 147 00:10:46,923 --> 00:10:48,763 老天爷啊 148 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 (一线现 秩序变 家族逝 灾难至) 149 00:11:06,043 --> 00:11:08,003 要不你五分钟后叫醒我? 150 00:11:15,563 --> 00:11:17,363 开玩笑呢吧? 151 00:11:20,643 --> 00:11:22,763 你知道转生门的事有多久了? 152 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 虚空之地呢? 153 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 我们在毁灭人类 154 00:11:28,643 --> 00:11:32,163 -我们得告诉他们 我们得阻止这件事 -绝对不行 155 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 你不明白整个来龙去脉 凯涅厄斯 156 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 这事也不是你该知道的 157 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 瑞狄是重要的一环 158 00:11:42,203 --> 00:11:43,203 我会把你调走 159 00:11:44,123 --> 00:11:46,923 你不必再想转生门的事了 160 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 你可以回去找你的狗 回到港口 161 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 不!绝对不要 162 00:11:53,323 --> 00:11:55,843 在你个人之外还有大局 凯涅厄斯 163 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 还有更崇高的利益 164 00:11:59,163 --> 00:12:02,283 保持低调 别做蠢事 165 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 祝好运! 166 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 谢谢 167 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 (人间) 168 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 走吧? 169 00:12:49,243 --> 00:12:50,803 你得告诉他们我们所看到的 170 00:12:50,883 --> 00:12:53,043 哈迪斯的所作所为 我们对神的看法! 171 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 好 172 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 你先走 173 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 你喜欢他 对吧? 174 00:13:21,363 --> 00:13:22,203 谁? 175 00:13:22,923 --> 00:13:24,803 凯妮斯 那个娃娃脸 176 00:13:24,883 --> 00:13:26,203 凯涅厄斯 177 00:13:28,163 --> 00:13:29,763 你喜欢他 我了解你 178 00:13:29,843 --> 00:13:32,203 不 我不喜欢他 我… 179 00:13:38,123 --> 00:13:39,123 我… 180 00:13:39,203 --> 00:13:40,083 什么? 181 00:13:41,683 --> 00:13:42,723 对不起 182 00:13:49,883 --> 00:13:52,883 我从人间去到冥界 瑞狄 183 00:13:52,963 --> 00:13:54,283 我通过了每一项考验 184 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 我做到了之前人类从未做到的事情 185 00:13:58,123 --> 00:13:59,603 我的确拿了你的钱币… 186 00:14:03,043 --> 00:14:04,643 但我也救了你的命 187 00:14:06,483 --> 00:14:08,843 众神都支持我们 188 00:14:08,923 --> 00:14:11,483 你却爱上了别人 189 00:14:11,563 --> 00:14:12,723 我真他妈缺心眼 190 00:14:14,043 --> 00:14:15,723 对 你就是他妈缺心眼 191 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 什么? 192 00:14:20,083 --> 00:14:21,723 你这个缺心眼 193 00:14:22,523 --> 00:14:25,643 你把我困在这里 还想要什么? 194 00:14:25,723 --> 00:14:27,163 勋章? 195 00:14:27,243 --> 00:14:30,083 -放我自由 你想让我对你感激涕零? -我… 196 00:14:30,163 --> 00:14:33,203 你有没有想过我为什么死在那里? 197 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 我为什么没去演唱会? 198 00:14:38,603 --> 00:14:40,283 我去看我妈妈了 199 00:14:40,803 --> 00:14:43,683 跟她告别 因为我原打算离开克里特岛 200 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 我原本打算离开你 俄耳甫斯 201 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 什么? 202 00:14:51,883 --> 00:14:53,723 我们之间已经不是爱情 203 00:14:54,243 --> 00:14:55,883 而是需要 你需要我 204 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 那当然是爱情 205 00:14:59,643 --> 00:15:01,403 我当时只是不知道如何开口 206 00:15:02,043 --> 00:15:07,923 结果在我终于鼓起勇气 做出正确之事的那天 我死了 207 00:15:09,403 --> 00:15:10,603 “正确之事”? 208 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 离开我是正确的事? 209 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 告诉我你真的没觉得不对劲 210 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 内心深处 211 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 说啊 212 00:15:34,363 --> 00:15:36,003 我是个坏人 对不对? 213 00:15:37,603 --> 00:15:38,843 不 你不是坏人 214 00:15:38,923 --> 00:15:39,923 我就是坏人 215 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 -你不是 -我就是 瑞狄 216 00:15:43,043 --> 00:15:45,763 就是!我他妈拿走了你的钱币! 217 00:15:57,243 --> 00:15:58,283 重新开始 218 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 我们都重新开始吧 219 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 带我回人间 220 00:16:12,483 --> 00:16:14,163 你不想待在这里吗? 221 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 和他在一起? 222 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 我不能 223 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 为什么? 224 00:16:25,723 --> 00:16:27,203 我得回去 225 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 走吧 226 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 -转生万福 -转生万福 227 00:17:28,563 --> 00:17:31,123 请往前走 转生万福 228 00:17:31,203 --> 00:17:33,803 -可以往前走吗? -普露、阿德里安! 229 00:17:33,883 --> 00:17:36,523 -谢谢 转生快乐 -阿德里安 我需要你的帮助 230 00:17:36,603 --> 00:17:38,123 -你惹上麻烦了吗? -什么? 231 00:17:38,203 --> 00:17:40,923 没有 听着 我们必须阻止人们穿过转生门 232 00:17:41,003 --> 00:17:42,963 -什么?为什么? -拜托 你就照我说的做 233 00:17:43,043 --> 00:17:45,603 -我走进… -你能闭嘴吗? 234 00:17:46,203 --> 00:17:47,203 凯涅厄斯! 235 00:17:47,843 --> 00:17:48,883 抱歉 我… 236 00:17:48,963 --> 00:17:50,883 抱歉 我儿子太没礼貌了 237 00:17:58,483 --> 00:17:59,363 又见面了 238 00:19:11,323 --> 00:19:13,763 你怎么死的? 239 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 我开枪自杀了 240 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 什么?为什么? 241 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 他们未带钱币就把你埋葬的那晚 我就想这么做了 242 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 但我必须等待 243 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 你背叛了我 244 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 不 凯涅厄斯 我没有 245 00:19:26,843 --> 00:19:28,323 是你把他们引到我这里来的 246 00:19:28,403 --> 00:19:31,363 是的 因为你必须实现你的预言 247 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 我等了十年 248 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 就是今天了 249 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 什么? 250 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 我将带你穿过转生门 251 00:19:45,003 --> 00:19:48,163 不行 妈妈 你不能穿过转生门 252 00:19:48,243 --> 00:19:49,683 转生不是你想的那样 253 00:19:49,763 --> 00:19:51,683 众神欺骗了我们 254 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 妈妈 没人能回到人间 255 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 和我一起待在这里 256 00:19:55,963 --> 00:19:58,643 我们能在这里帮助别人 我们一起 拜托了 257 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 留下吧 258 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 妈妈!不要! 259 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 妈妈 停下! 260 00:20:08,323 --> 00:20:10,323 就是今天 凯涅厄斯! 261 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 妈妈!不要! 262 00:20:12,243 --> 00:20:14,363 -必须是今天 -不要! 263 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 妈妈! 264 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 停下! 265 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 -普露 -怎么? 266 00:20:23,923 --> 00:20:25,163 -普露 你看 -什么? 267 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 拜托! 268 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 看到了吗? 269 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 不! 270 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 -到底怎么回事? -等等! 271 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 凯涅厄斯 272 00:20:42,483 --> 00:20:44,963 -等等! -凯涅厄斯可以下水了 273 00:20:46,483 --> 00:20:47,483 停下! 274 00:20:48,243 --> 00:20:50,603 转生门是骗人的! 275 00:20:51,723 --> 00:20:52,923 不是的 276 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 快上来 凯涅厄斯! 277 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 回来! 278 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 凯涅厄斯!回来! 279 00:21:27,403 --> 00:21:28,403 什么? 280 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 不 281 00:21:31,843 --> 00:21:33,363 命运三女神说他会受到保护 282 00:21:33,443 --> 00:21:38,163 然后当凯涅厄斯穿过转生门 就会成真 283 00:21:41,043 --> 00:21:43,443 预言就会成真 “家族逝” 284 00:21:48,083 --> 00:21:49,643 她们说我会自由 285 00:21:58,203 --> 00:21:59,483 该死 286 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 宙斯 287 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 -宙斯 坐下 -什么? 288 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 瞧瞧 你把家人们叫来了 289 00:22:27,723 --> 00:22:29,643 -是的 -为什么? 290 00:22:29,723 --> 00:22:31,123 宙斯 我很担心你 291 00:22:31,203 --> 00:22:33,443 我们都很担心你 希望你停手 292 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 -停手?什么? -是的 293 00:22:34,923 --> 00:22:38,003 因为你会毁掉我们创造的一切 294 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 你必须停手! 295 00:22:39,363 --> 00:22:41,003 -你需要休息一下 -坐下 296 00:22:41,083 --> 00:22:42,163 你… 297 00:22:42,243 --> 00:22:43,243 赫拉! 298 00:22:43,323 --> 00:22:47,123 给老子坐下 299 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 赶紧的 300 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 很好 301 00:23:01,763 --> 00:23:06,803 是 我听说了这个“会议” 302 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 就这样吧 303 00:23:10,363 --> 00:23:11,603 -那是什么? -这些东西? 304 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 这是几瓶 305 00:23:15,723 --> 00:23:19,603 水环的水 306 00:23:20,683 --> 00:23:25,803 你们每人都有一瓶 307 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 但是你没有 308 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 -这是什么意思? -为什么我的只有一半? 309 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 长久以来 310 00:23:34,603 --> 00:23:40,003 你们都畅饮水环 却吃水忘源 311 00:23:40,083 --> 00:23:41,443 不知感恩 312 00:23:41,523 --> 00:23:43,443 从今天开始 规矩变了 313 00:23:43,523 --> 00:23:45,603 以后定量配给 314 00:23:46,283 --> 00:23:47,923 你们要感恩戴德 315 00:23:48,763 --> 00:23:52,603 而且所有人都要听话 316 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 让那玩意儿闭嘴 317 00:23:54,443 --> 00:23:56,843 -宙斯 拜托 -我刚刚杀了命运三女神 318 00:23:57,443 --> 00:23:58,763 什么? 319 00:23:58,843 --> 00:24:00,483 -你疯了吗? -宙斯! 320 00:24:01,403 --> 00:24:02,883 命运三女神已经死了 321 00:24:02,963 --> 00:24:04,683 不再有预言了 322 00:24:04,763 --> 00:24:07,123 一个没有命运 没有内在秩序的世界? 323 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 -那简直… -我就是秩序! 324 00:24:10,243 --> 00:24:11,843 秩序乃我创造 325 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 我让一个混乱的世界变得有意义 326 00:24:16,083 --> 00:24:19,643 我给这个破地方带来了稳定 327 00:24:19,723 --> 00:24:21,923 规则、律法和凝聚力 328 00:24:22,003 --> 00:24:25,323 你们最好都把这点牢记于心 329 00:24:27,323 --> 00:24:29,123 现在不需要命运 330 00:24:29,763 --> 00:24:30,803 以后都不需要了 331 00:24:30,883 --> 00:24:32,963 但需要忠诚 332 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 但这里没人忠诚 333 00:24:37,083 --> 00:24:41,483 奥林匹斯山必须回归正轨 334 00:24:41,563 --> 00:24:43,963 彻彻底底 一劳永逸 335 00:24:44,043 --> 00:24:46,283 你问为什么你的瓶子只有一半 336 00:24:46,363 --> 00:24:50,203 告诉我 狄俄尼索斯 为什么拉刻西斯 或者说拉奇 337 00:24:50,283 --> 00:24:55,683 就是命运女神 为什么被烧为灰烬时 338 00:24:56,203 --> 00:24:58,923 她的手腕上会戴着这个? 339 00:24:59,003 --> 00:25:00,363 你是叛徒吗? 340 00:25:00,443 --> 00:25:03,763 你是不是打算反抗我? 341 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 没有 342 00:25:05,723 --> 00:25:06,763 没有 343 00:25:07,723 --> 00:25:09,603 -宙斯 听着… -那是为了爱情 344 00:25:17,083 --> 00:25:19,043 我把你的手表给了命运三女神 345 00:25:19,123 --> 00:25:21,763 为的是让一个凡人救他妻子起死回生 346 00:25:25,003 --> 00:25:27,283 他没通过考验 但他爱他的妻子 347 00:25:29,523 --> 00:25:31,723 -那是我从未见过的 -原来如此 348 00:25:32,323 --> 00:25:34,563 好吧 诚然一开始我这么做 是为了证明观点 349 00:25:34,643 --> 00:25:37,163 给你留下好印象、升职 350 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 惹你生气 我也说不清 但是… 351 00:25:40,323 --> 00:25:44,003 我越和他接触 看到他的爱 我就越… 352 00:25:44,763 --> 00:25:47,323 我希望他能把她找回来 353 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 因为我们骗了他们 骗了人类 354 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 人类会死去 进入虚空之地 355 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 就那样而已 356 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 我只是想在此之前 给他们第二次机会 357 00:25:57,923 --> 00:25:59,523 多给他们几年时光 358 00:26:00,603 --> 00:26:02,003 于是我把你的手表给了她们 359 00:26:02,963 --> 00:26:03,963 对不起 360 00:26:07,163 --> 00:26:09,843 珀耳塞福涅 你知道这个凡人的事吗? 361 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 知道 362 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 然后呢? 363 00:26:18,643 --> 00:26:19,763 他失败了 364 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 他死了 365 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 很好 366 00:26:37,283 --> 00:26:39,963 感觉很奇怪 367 00:26:40,043 --> 00:26:43,883 这一次我破天荒地想表扬你 368 00:26:44,963 --> 00:26:49,203 我们不能将死者复活 狄俄尼索斯 369 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 我们不做那样的事 370 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 还有 爱情… 371 00:26:53,403 --> 00:26:56,403 人类之爱 那种腻腻歪歪 372 00:26:56,483 --> 00:27:00,083 甜到齁牙、单纯幼稚的东西 373 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 没什么好钦佩的 374 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 你知道为什么吗? 375 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 知道吗? 376 00:27:08,243 --> 00:27:11,283 那是弱点 377 00:27:11,843 --> 00:27:12,683 不! 378 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 我想你觉得自己很爱这只猫 379 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 你不爱 380 00:27:21,763 --> 00:27:23,003 你是神 381 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 我们是神 382 00:27:24,163 --> 00:27:25,603 我们不会流血 383 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 我们不会死亡 384 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 我们不爱任何 385 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 比自己逊色的东西 386 00:27:43,963 --> 00:27:44,803 什么动静? 387 00:27:46,243 --> 00:27:47,803 那是蜜蜂 388 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 我刚刚放火烧了你的蜜蜂 389 00:27:54,643 --> 00:27:58,243 你不能这样奴役我孩子的母亲们 390 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 于是你就杀了她们? 391 00:28:01,803 --> 00:28:02,923 还会有新人 392 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 你无法再控制我了 393 00:28:09,683 --> 00:28:10,563 赫拉 394 00:28:11,443 --> 00:28:12,483 跟我走 395 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 什么? 396 00:28:13,643 --> 00:28:15,163 赶紧跟我走 397 00:28:15,963 --> 00:28:17,083 我爱她 398 00:28:21,163 --> 00:28:22,003 我爱你 399 00:28:33,243 --> 00:28:35,363 你好大的胆子 400 00:28:37,083 --> 00:28:38,683 我是你的王后 401 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 好 瞧瞧 这真是… 402 00:28:51,363 --> 00:28:54,323 我觉得是时候让你 波塞冬 403 00:28:55,043 --> 00:28:59,123 暂时离开你的职位了 404 00:28:59,643 --> 00:29:01,883 等你冷静下来… 405 00:29:04,003 --> 00:29:09,203 你可以回来再要点儿 406 00:29:11,683 --> 00:29:16,483 现在考虑到你已经不值得信任 我打算这样 407 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 我会掌管你的城市 408 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 其实是所有城市 从现在开始 包括死亡之城 409 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 你… 410 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 成熟点 411 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 你… 412 00:29:41,083 --> 00:29:44,843 告诉你的丈夫 他可以拿走他这一瓶 413 00:29:44,923 --> 00:29:48,803 但必须由他亲自来拿 414 00:29:48,883 --> 00:29:50,043 而你… 415 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 哪儿也别去 416 00:30:19,843 --> 00:30:21,283 你怎么来了? 417 00:30:21,923 --> 00:30:25,563 说句“干得好” 418 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 会死吗? 419 00:30:27,643 --> 00:30:29,643 你想听我对你说“干得好”? 420 00:30:30,523 --> 00:30:32,243 你为什么要在意我的想法? 421 00:30:32,323 --> 00:30:34,123 我违抗了我的预言 422 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 而你是我最好的朋友 423 00:30:37,923 --> 00:30:40,763 真的吗? 谁会一直这样吊着自己最好的朋友? 424 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 谁会这样? 425 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 你在这里是咎由自取 你背叛了我 426 00:30:44,843 --> 00:30:47,203 我没有背叛你! 这他妈才是悲剧所在! 427 00:30:47,283 --> 00:30:48,163 我下不了手! 428 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 那是你还在掌权的唯一原因 宙斯! 429 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 因为我太软弱 而不是你很强… 430 00:30:58,483 --> 00:30:59,483 他去哪里了? 431 00:31:02,003 --> 00:31:03,843 不是我干的 是谁干的? 432 00:31:26,963 --> 00:31:28,443 你妈妈的事 我很遗憾 433 00:31:31,483 --> 00:31:32,483 还有你的小猫 434 00:31:38,043 --> 00:31:42,683 不管怎么说 你对这只猫的感情并不是弱点 435 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 恰恰相反 436 00:31:47,643 --> 00:31:49,603 只是他们不懂 437 00:31:53,123 --> 00:31:55,003 这里不适合你 狄俄尼索斯 438 00:31:58,643 --> 00:32:01,403 也许你最好的部分是人性 439 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 妈! 440 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 妈! 441 00:32:25,963 --> 00:32:27,443 去叫我妈妈! 442 00:32:27,523 --> 00:32:29,923 第达罗斯在迷宫里 去找他! 443 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 阿里 444 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 阿里 怎么了? 445 00:32:40,803 --> 00:32:41,763 阿里! 446 00:32:45,123 --> 00:32:47,923 瞧瞧他! 447 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 是牛头怪 448 00:32:50,243 --> 00:32:53,403 不 这是格劳克斯 449 00:32:56,043 --> 00:32:56,883 什么? 450 00:32:59,883 --> 00:33:01,843 他小时候没有死 451 00:33:02,763 --> 00:33:06,323 是爸爸干的 他这么干是为了神 452 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 妈妈 我本想救他 453 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 我真的尽力了 454 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 格劳克斯 455 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 我杀了他 456 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 我杀了爸爸 457 00:33:44,643 --> 00:33:45,843 很好 458 00:34:25,923 --> 00:34:27,083 真的吗? 459 00:34:35,883 --> 00:34:37,483 你是从这里进来的吗? 460 00:34:43,163 --> 00:34:44,163 对 461 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 就是这里 462 00:34:47,723 --> 00:34:50,083 但这里本来有座房子的 463 00:34:52,843 --> 00:34:54,003 那是你的车吗? 464 00:34:56,523 --> 00:34:57,803 还真是 465 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 我靠 466 00:35:05,723 --> 00:35:07,883 我他妈还带着钥匙呢 467 00:35:12,883 --> 00:35:13,883 你… 468 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 你要搭个便车吗? 469 00:35:19,923 --> 00:35:21,403 或许你想回家吗? 470 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 俄耳甫斯… 471 00:35:28,883 --> 00:35:30,043 你能看着我吗? 472 00:35:33,123 --> 00:35:34,523 请你看着我 473 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 我不想看你 474 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 为什么? 475 00:35:40,483 --> 00:35:42,483 因为你不会跟我一起走 对吧? 476 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 对 477 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 没关系 478 00:35:53,803 --> 00:35:54,803 没关系 479 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 拜托你能看着我吗? 480 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 对不起 481 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 真的对不起 482 00:36:20,883 --> 00:36:23,203 你让我起死回生 俄耳甫斯 483 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 谢谢 484 00:36:30,283 --> 00:36:31,283 过来 485 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 再见 486 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 再见 487 00:37:20,523 --> 00:37:21,363 好 488 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 好 489 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 我想改变克里特岛 490 00:37:41,283 --> 00:37:42,283 没问题 491 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 现在这里由你统治 492 00:37:49,123 --> 00:37:50,643 众神选择了你 493 00:37:51,923 --> 00:37:54,003 我不会替众神统治 494 00:38:04,403 --> 00:38:07,803 (伊拉克利翁 70公里) 495 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 是你? 496 00:38:23,443 --> 00:38:24,283 你是谁? 497 00:38:24,843 --> 00:38:25,843 我叫卡珊德拉 498 00:38:27,363 --> 00:38:28,403 我是先知 499 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 你现在也是了 500 00:38:32,243 --> 00:38:35,563 你必须去找阿里 放活人自由 501 00:38:36,203 --> 00:38:38,603 凯涅厄斯也会那样帮助死者 502 00:38:44,203 --> 00:38:46,083 一线现 503 00:38:54,603 --> 00:38:56,443 嘿 不 504 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 妈妈 505 00:38:58,443 --> 00:39:01,083 妈妈? 506 00:39:01,723 --> 00:39:03,323 妈妈?嘿 507 00:39:05,243 --> 00:39:06,243 妈妈 508 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 (就是今天) 509 00:40:00,043 --> 00:40:01,163 灾难 510 00:40:02,803 --> 00:40:04,563 妈妈 不 是凯涅厄斯 511 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 灾难 512 00:40:21,843 --> 00:40:22,723 有人吗? 513 00:40:26,843 --> 00:40:28,403 有人吗?宙斯? 514 00:40:28,483 --> 00:40:29,563 -你好啊 -你好 515 00:40:29,643 --> 00:40:30,483 你好 516 00:40:33,643 --> 00:40:37,923 命运是无法被摧毁的 普罗米修斯 你要知道这一点 517 00:40:38,643 --> 00:40:40,963 你只需要相信 518 00:40:42,163 --> 00:40:44,323 当然 还有等待 519 00:40:49,523 --> 00:40:50,523 对 520 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 对 521 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 搞什么? 522 00:41:07,683 --> 00:41:08,883 普罗米修斯? 523 00:41:09,403 --> 00:41:12,163 普罗米修斯! 524 00:41:19,243 --> 00:41:21,483 享受你的自由吧 普罗米修斯 525 00:41:22,323 --> 00:41:25,523 如何享受自由 都由你决定 526 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 狄俄尼索斯? 527 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 赫拉? 528 00:41:39,443 --> 00:41:40,843 大家都去哪儿了? 529 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 在这里 530 00:41:57,043 --> 00:41:58,243 你在干什么? 531 00:41:58,803 --> 00:42:00,643 我没有召唤你 532 00:42:16,643 --> 00:42:17,683 你说得对 533 00:42:17,763 --> 00:42:20,163 那不是梦 是未来幻象 534 00:42:29,763 --> 00:42:31,323 亲爱的 是我 妈妈 535 00:42:31,403 --> 00:42:34,923 集结大军 铺一张备用床 536 00:43:11,723 --> 00:43:13,363 你是怎么做到的? 537 00:43:15,603 --> 00:43:16,883 做什么? 538 00:43:16,963 --> 00:43:19,203 你可以让人类的灵魂重生 539 00:43:23,003 --> 00:43:25,203 抱歉 我的朋友 540 00:43:26,003 --> 00:43:27,203 成真了 541 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 灾难正在降临 542 00:43:44,803 --> 00:43:45,963 你想怎样? 543 00:43:46,923 --> 00:43:48,123 告诉我 我会照做 544 00:43:48,963 --> 00:43:50,643 帮助我们重建特洛伊 545 00:43:52,363 --> 00:43:53,923 摧毁奥林匹斯山 546 00:44:08,083 --> 00:44:12,603 《脱线神话》 547 00:47:13,083 --> 00:47:18,083 字幕翻译:吴阳阳