1 00:00:06,403 --> 00:00:08,203 [musica minacciosa, percussiva] 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,363 UNA LINEA APPARE, 3 00:00:18,443 --> 00:00:20,723 L'ORDINE SI AZZERA, 4 00:00:20,803 --> 00:00:23,163 LA FAMIGLIA CADE 5 00:00:23,243 --> 00:00:25,643 E IL CAOS IMPERA 6 00:00:25,723 --> 00:00:27,283 [stridio d'aquila] 7 00:00:29,483 --> 00:00:31,483 [canto malinconico] 8 00:00:47,323 --> 00:00:49,323 [sussulta, geme di dolore] 9 00:00:53,443 --> 00:00:54,763 [Zeus] Ma che… 10 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 [Lachesi] Gli dei non sanguinano, Zeus. 11 00:00:58,163 --> 00:01:00,843 - [sussulta] - [Era] Va tutto bene. Va tutto bene. 12 00:01:00,923 --> 00:01:02,643 [Zeus ansima] Dove sono? 13 00:01:02,723 --> 00:01:05,283 Caro, sei a casa. Sei a casa. 14 00:01:06,163 --> 00:01:07,363 Minosse… 15 00:01:08,243 --> 00:01:10,003 Minosse è morto. È così? 16 00:01:11,123 --> 00:01:11,963 Ha fallito. 17 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 La sua profezia si è avverata. 18 00:01:14,043 --> 00:01:14,883 È così, sì. 19 00:01:14,963 --> 00:01:16,923 Ma, caro, va tutto bene. Va tutto bene. 20 00:01:17,003 --> 00:01:18,003 [Zeus] Sanguinavo. 21 00:01:18,083 --> 00:01:19,723 - Ero di nuovo mortale. - Shh. 22 00:01:20,323 --> 00:01:24,123 [piano] Il caos impera. Il caos impera. 23 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 - Cosa? - La profezia. 24 00:01:27,363 --> 00:01:29,683 - Si è avverata. - Zeus, è stato solo un sogno. 25 00:01:29,763 --> 00:01:30,883 È stato solo un sogno. 26 00:01:30,963 --> 00:01:33,483 - [Era sussulta, geme] - [rombo di tuoni] 27 00:01:33,563 --> 00:01:34,723 Non era un sogno. 28 00:01:35,243 --> 00:01:36,363 [geme di dolore] 29 00:01:37,483 --> 00:01:40,403 - Era una visione. - [musica minacciosa] 30 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Devo fermarle, prima che sia troppo tardi. 31 00:01:43,283 --> 00:01:45,483 Andrò a trovare le Moire. 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,923 [tremante] Ok, sì. Vai a trovarle. 33 00:01:52,443 --> 00:01:54,523 - [ansima piano] - [porta si apre] 34 00:01:55,523 --> 00:01:57,603 [musica minacciosa riecheggia, sfuma] 35 00:02:03,723 --> 00:02:05,603 Nessuno l'ha visto andarsene? 36 00:02:06,763 --> 00:02:07,763 Nessuno di voi? 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,963 - Sul serio? - No, signora. 38 00:02:13,723 --> 00:02:14,603 Andate via. 39 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Andate via tutti. 40 00:02:17,163 --> 00:02:18,203 Andatevene! 41 00:02:21,843 --> 00:02:23,763 [telefono squilla] 42 00:02:27,243 --> 00:02:30,083 [fa un sospiro profondo] 43 00:02:31,723 --> 00:02:32,923 [squilli continuano] 44 00:02:33,523 --> 00:02:34,363 Sì? 45 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Come sta Ade? 46 00:02:39,683 --> 00:02:40,923 Sta dormendo. 47 00:02:41,003 --> 00:02:42,483 Beh, allora sveglialo. 48 00:02:42,563 --> 00:02:44,283 Deve tornare qui. Subito. 49 00:02:44,363 --> 00:02:45,643 Scusa, che hai detto? 50 00:02:46,963 --> 00:02:49,363 Ti aspetti sul serio che noi torniamo all'Olimpo? 51 00:02:49,443 --> 00:02:51,843 Persefone, mi dispiace per quello che è successo. 52 00:02:51,923 --> 00:02:52,923 Mi dispiace davvero. 53 00:02:53,003 --> 00:02:54,683 È stato spaventoso. 54 00:02:55,403 --> 00:02:57,443 Ma adesso ho bisogno di tutti e due. 55 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Dobbiamo collaborare e pensare alla nostra famiglia. 56 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Io non faccio parte della famiglia. 57 00:03:02,803 --> 00:03:05,563 È sempre meglio venire di propria volontà. 58 00:03:05,643 --> 00:03:07,323 E non essere trascinati. 59 00:03:07,403 --> 00:03:09,883 E porta un sandwich, non preparo niente. 60 00:03:09,963 --> 00:03:11,123 [chiamata interrotta] 61 00:03:13,363 --> 00:03:14,963 - [riaggancia] - [musica cupa] 62 00:03:15,043 --> 00:03:17,043 MEDUSA SUPERVISORE 63 00:03:21,123 --> 00:03:22,163 [sorpresa] Signore. 64 00:03:22,963 --> 00:03:24,443 [Ade] Posso entrare? 65 00:03:27,443 --> 00:03:28,483 [geme piano] 66 00:03:33,363 --> 00:03:34,403 [Ade sospira] 67 00:03:38,123 --> 00:03:41,563 Ho preso troppo dagli umani, Medusa. 68 00:03:43,083 --> 00:03:45,403 Ho un piano per l'Oltretomba. 69 00:03:46,123 --> 00:03:48,883 Migliorerò e ripristinerò la situazione. 70 00:03:50,243 --> 00:03:53,243 Tu dovrai aiutare Persefone mentre sarò via. 71 00:03:55,723 --> 00:03:57,683 Questo posto ritornerà com'era. 72 00:03:57,763 --> 00:03:59,243 Meglio di com'era. 73 00:04:03,603 --> 00:04:06,643 - Addio. - Dove sta andando, signore? 74 00:04:06,723 --> 00:04:08,483 A sfidare mio fratello. 75 00:04:08,563 --> 00:04:10,563 [suona "I'm Alive" di Johnny Thunder] 76 00:04:24,723 --> 00:04:27,283 Noi ti stavamo aspettando. 77 00:04:32,083 --> 00:04:33,963 Non ci credo. No, non lo farebbe mai. 78 00:04:38,723 --> 00:04:39,843 Una birra? 79 00:04:43,083 --> 00:04:46,363 - [musica rock si interrompe] - [ronzio della lampada] 80 00:04:49,163 --> 00:04:50,243 [Lachesi] Allora… 81 00:04:50,323 --> 00:04:54,043 È arrivato il momento di distruggerci. 82 00:04:54,683 --> 00:04:56,123 Ho ragione? 83 00:04:56,203 --> 00:04:57,443 Come lo sapete? 84 00:04:57,523 --> 00:04:59,483 Zeus, siamo ovunque. 85 00:04:59,563 --> 00:05:01,123 Siamo fuori e guardiamo dentro. 86 00:05:01,203 --> 00:05:02,963 Siamo dentro e guardiamo fuori. 87 00:05:03,043 --> 00:05:04,563 Noi siamo te, Zeus. 88 00:05:04,643 --> 00:05:07,363 Allo stesso tempo, siamo una cosa distinta. 89 00:05:07,443 --> 00:05:08,803 Avete mentito a Poseidone. 90 00:05:08,883 --> 00:05:10,043 No! 91 00:05:10,123 --> 00:05:13,603 Gli abbiamo detto che Minosse poteva uccidere il figlio. 92 00:05:13,683 --> 00:05:14,723 E l'ha fatto. 93 00:05:14,803 --> 00:05:18,323 È colpa nostra se tutti hanno frainteso quella profezia? 94 00:05:18,403 --> 00:05:22,603 Perché una profezia si avveri, voi dovete realizzarla. 95 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Se decidi che non esiste, allora non esiste. 96 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 - Ma… invece esiste. - [musica inquietante] 97 00:05:29,203 --> 00:05:33,203 La possibilità esiste. 98 00:05:33,283 --> 00:05:35,523 Ma se uno non ci crede, non può avverarsi. 99 00:05:35,603 --> 00:05:37,403 Chiudi il becco. Sembri Prometeo. 100 00:05:37,483 --> 00:05:40,323 [Cloto] Tu vuoi distruggerci perché pensi che facendolo 101 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 anche tutte le profezie, compresa la tua, verranno distrutte. 102 00:05:43,683 --> 00:05:44,523 Giusto? 103 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Non avere paura. 104 00:05:47,763 --> 00:05:49,843 - Io non ho paura. - [Atropo] Invece sì. 105 00:05:50,363 --> 00:05:52,443 [Zeus] Di cosa dovrei avere paura? 106 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 [Lachesi] Forse di quelli che si muovono contro di te. 107 00:05:55,923 --> 00:05:58,003 [note acute al violino sfumano] 108 00:06:00,763 --> 00:06:01,603 Lui dov'è? 109 00:06:02,883 --> 00:06:05,243 - Arriverà presto. - [Dioniso] Come sta? 110 00:06:05,323 --> 00:06:07,043 [Era] Non bene, perciò la riunione. 111 00:06:07,123 --> 00:06:07,963 Siediti! 112 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 Ade sta venendo? 113 00:06:09,483 --> 00:06:11,283 - Sì. - [Era sospira] 114 00:06:11,363 --> 00:06:13,403 È un po' lento, come potete capire. 115 00:06:14,643 --> 00:06:16,203 Ha mandato avanti me. 116 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 E perché è lento? 117 00:06:17,723 --> 00:06:20,523 - Tuo padre l'ha colpito con i fulmini. - Aspetta, cosa? 118 00:06:20,603 --> 00:06:22,723 Di nuovo, perciò la riunione. 119 00:06:23,683 --> 00:06:25,563 Prima o poi farà male anche a voi. 120 00:06:26,083 --> 00:06:28,243 [musica eterea, cupa] 121 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Hai portato davvero un sandwich? 122 00:06:36,923 --> 00:06:39,243 - [Persefone] Mh. - [Dioniso] A cos'è? 123 00:06:40,043 --> 00:06:41,483 - Brie. - [sussulta piano] 124 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 - Ne hai solo uno? - Sì. 125 00:06:47,963 --> 00:06:50,883 Oh! Ho una domanda per te, mentre aspettiamo. 126 00:06:51,403 --> 00:06:52,443 Perché la storia? 127 00:06:53,683 --> 00:06:55,963 - Quale? - Su me e Ade. Che ti importava? 128 00:06:56,723 --> 00:06:58,963 Non capisco perché l'hai inventata. 129 00:06:59,523 --> 00:07:01,843 E inserita in tutti i libri degli umani. 130 00:07:02,443 --> 00:07:03,563 Ogni ragazzino pensa… 131 00:07:04,283 --> 00:07:07,283 che io stia nell'Oltretomba contro la mia volontà. 132 00:07:07,363 --> 00:07:10,283 Mi compatisce, pensa che sia stata rapita… 133 00:07:10,363 --> 00:07:12,043 violentata, in alcuni casi. 134 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 E la melagrana? 135 00:07:15,563 --> 00:07:18,163 Io non mangio la melagrana, sono allergica. 136 00:07:18,843 --> 00:07:21,083 Pensano che io non abbia mai amato Ade. 137 00:07:22,563 --> 00:07:24,083 [Dioniso] Aspetta, non è vero? 138 00:07:24,723 --> 00:07:26,283 Tu ami davvero mio zio? 139 00:07:26,963 --> 00:07:28,123 Sì. 140 00:07:29,043 --> 00:07:31,443 Sono tutti innamorati a parte me. 141 00:07:31,523 --> 00:07:34,803 - [ridacchia] Chi altri è innamorato? - Ah, nessuno, ehm… 142 00:07:34,883 --> 00:07:36,443 Sono io che voglio esserlo. 143 00:07:36,523 --> 00:07:38,163 [musica minacciosa] 144 00:07:41,963 --> 00:07:43,003 [musica sfuma] 145 00:07:43,083 --> 00:07:46,043 Sappiamo che cosa farai. Dove vuoi che stiamo? 146 00:07:46,723 --> 00:07:49,283 Che ne dici di qui? Proprio al centro. 147 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 [Atropo] Ah, che noia! 148 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 - Beh, sul palco, allora. - Un po' scontato, non pensi? 149 00:07:54,203 --> 00:07:55,723 [sospira] 150 00:07:56,243 --> 00:07:58,523 Allora nell'angolo del biliardo. 151 00:07:58,603 --> 00:08:00,323 - Adoro quell'angolo. - [Cloto] Uh. 152 00:08:00,403 --> 00:08:01,283 Cosa? 153 00:08:01,363 --> 00:08:03,643 Però così è molto deludente. 154 00:08:03,723 --> 00:08:08,963 È deludente perché voi lo sapete e mi aiutate, e io… 155 00:08:09,043 --> 00:08:12,243 Sì, certo, ma il nostro compito è conoscere. 156 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 - È predetto. - Non puoi dirci cazzate. 157 00:08:15,243 --> 00:08:16,403 È destino che accada? 158 00:08:16,483 --> 00:08:18,283 Se tu lo vuoi, sì. 159 00:08:18,883 --> 00:08:20,483 È la cosa giusta. 160 00:08:20,563 --> 00:08:21,803 Quindi è la cosa giusta? 161 00:08:21,883 --> 00:08:24,323 [Lachesi] Versiamo un po' di benzina, d'accordo? 162 00:08:24,403 --> 00:08:27,043 - Ecco, così. - Ah! 163 00:08:27,123 --> 00:08:28,803 [canto corale assillante] 164 00:08:28,883 --> 00:08:30,083 [Cloto] Sì! 165 00:08:32,043 --> 00:08:33,683 [Lachesi] Tutti in posizione. 166 00:08:34,763 --> 00:08:37,603 Vuoi farlo con il fuoco, giusto? 167 00:08:37,683 --> 00:08:40,363 - Sì. - [Lachesi] Controllavo. 168 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Hai un accendino? 169 00:08:43,123 --> 00:08:45,003 [musica diventa drammatica] 170 00:08:45,083 --> 00:08:46,323 È stato un piacere. 171 00:08:46,403 --> 00:08:47,763 - A volte. - Buona fortuna. 172 00:08:47,843 --> 00:08:49,603 Sì, buona fortuna con tutto. 173 00:08:50,643 --> 00:08:52,163 [piano] Concentrati. 174 00:08:53,643 --> 00:08:54,883 [canto si interrompe] 175 00:08:54,963 --> 00:08:55,803 [Zeus] Sì. Sì! 176 00:08:57,563 --> 00:08:59,043 [canto drammatico ricomincia] 177 00:09:04,363 --> 00:09:05,723 [piano] Addio. 178 00:09:05,803 --> 00:09:08,803 Aspetta, ehi! Un attimo. Dove hai preso quell'orologio? 179 00:09:08,883 --> 00:09:11,123 [Lachesi] Oh, sì. Scusami. 180 00:09:13,723 --> 00:09:15,123 Ah! Oh! 181 00:09:15,203 --> 00:09:17,483 [vetri si frantumano] 182 00:09:17,563 --> 00:09:21,603 - Dove hai preso quest'orologio? - [Lachesi] Lui è un monello, ti pare? 183 00:09:21,683 --> 00:09:23,763 Lui chi? Chi? Chi? 184 00:09:23,843 --> 00:09:26,123 - [canto sfuma] - [Lachesi] Tuo figlio. 185 00:09:26,203 --> 00:09:28,523 [clangore rimbomba] 186 00:09:29,963 --> 00:09:31,963 [esplosione riecheggia] 187 00:09:34,523 --> 00:09:36,483 [folate di vento] 188 00:09:42,643 --> 00:09:45,563 [suona "The Man Who Sold the World" di David Bowie] 189 00:09:55,523 --> 00:09:57,283 [rombo di tuoni] 190 00:10:35,923 --> 00:10:37,323 Che cazzo! 191 00:10:44,163 --> 00:10:45,723 [musica sfuma] 192 00:10:46,923 --> 00:10:48,923 [piano] Oh, mio Dio. Cazzo. 193 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 UNA LINEA APPARE, L'ORDINE SI AZZERA, LA FAMIGLIA CADE E IL CAOS IMPERA 194 00:10:53,363 --> 00:10:55,083 [musica tensiva, percussiva] 195 00:11:02,403 --> 00:11:03,643 [sospira] 196 00:11:05,363 --> 00:11:08,003 [sbuffa] Mi svegliate fra cinque minuti? 197 00:11:08,083 --> 00:11:09,323 [fruscio] 198 00:11:09,403 --> 00:11:10,483 [espira] 199 00:11:12,843 --> 00:11:14,963 - [bussano] - [serpenti sibilano] 200 00:11:15,043 --> 00:11:17,523 [piano] Volete scherzare, cazzo. 201 00:11:18,323 --> 00:11:19,483 [sospira] 202 00:11:20,643 --> 00:11:22,763 Da quanto lo sai? Della Cornice. 203 00:11:22,843 --> 00:11:24,083 E del Nulla. 204 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Stiamo distruggendo le persone. 205 00:11:28,443 --> 00:11:32,163 - Dobbiamo dirglielo, fermare tutto. - Assolutamente no. 206 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Tu non capisci il quadro generale, Ceneo. 207 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 E non è tuo compito farlo. 208 00:11:37,803 --> 00:11:40,083 Era Riddy quella importante. 209 00:11:42,203 --> 00:11:43,363 Ti sposterò. 210 00:11:43,963 --> 00:11:46,763 Così non dovrai pensare alla Cornice mai più. 211 00:11:47,563 --> 00:11:50,723 Potrai tornare dal tuo cane e al porto. 212 00:11:50,803 --> 00:11:53,243 No, no. Assolutamente no. 213 00:11:53,323 --> 00:11:55,843 C'è un piano che non ti include, Ceneo. 214 00:11:56,563 --> 00:11:58,123 C'è un bene più grande. 215 00:11:59,123 --> 00:12:02,123 Tu tieni la testa bassa e non fare stupidaggini. 216 00:12:02,683 --> 00:12:04,883 [musica introspettiva] 217 00:12:17,763 --> 00:12:18,763 Buona fortuna. 218 00:12:18,843 --> 00:12:20,003 Grazie. 219 00:12:20,523 --> 00:12:22,523 [musica si fa più intensa] 220 00:12:40,363 --> 00:12:41,203 [Riddy sospira] 221 00:12:41,283 --> 00:12:43,603 TERRA 222 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Andiamo? 223 00:12:49,203 --> 00:12:53,043 [Ceneo] Devi dire cosa abbiamo visto, cosa ha fatto Ade, chi sono gli dei! 224 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Sì. 225 00:12:57,163 --> 00:12:58,163 Dopo di te. 226 00:13:07,803 --> 00:13:08,963 [musica sfuma] 227 00:13:10,483 --> 00:13:11,323 [tonfo rimbomba] 228 00:13:18,963 --> 00:13:20,643 Lui ti piace, giusto? 229 00:13:21,363 --> 00:13:24,803 - Chi? - [Orfeo] Cano, faccia da bambino. 230 00:13:24,883 --> 00:13:26,563 - [Riddy] Ceneo. - [ridacchia] 231 00:13:28,123 --> 00:13:29,723 Lui ti piace, ti conosco. 232 00:13:29,803 --> 00:13:32,883 No, lui non mi piace. Io… 233 00:13:37,163 --> 00:13:38,043 [sospira] 234 00:13:38,123 --> 00:13:40,043 - Io… - [piano] Cosa? 235 00:13:41,883 --> 00:13:42,923 Mi dispiace. 236 00:13:44,203 --> 00:13:45,243 [musica calma] 237 00:13:49,883 --> 00:13:52,883 Sono venuto dalla Terra nell'Oltretomba, Riddy. 238 00:13:52,963 --> 00:13:54,283 Ho superato tutti i test. 239 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 Ho fatto quello che nessun umano aveva mai fatto. 240 00:13:58,123 --> 00:13:59,643 Sì, ho preso il tuo obolo… 241 00:14:02,963 --> 00:14:04,643 ma ti ho salvato la vita. 242 00:14:06,483 --> 00:14:08,843 Alcuni dei tifavano per noi, 243 00:14:08,923 --> 00:14:11,283 e tu ti sei innamorata di un'altra persona? 244 00:14:11,363 --> 00:14:13,163 Wow. Fanculo a me. 245 00:14:14,043 --> 00:14:15,843 Già, fanculo a te. 246 00:14:18,803 --> 00:14:20,003 Cosa? 247 00:14:20,083 --> 00:14:21,803 Fanculo a te. 248 00:14:21,883 --> 00:14:25,523 Tu mi hai intrappolata quaggiù e che cosa vuoi? 249 00:14:25,603 --> 00:14:26,963 Una medaglia? 250 00:14:27,043 --> 00:14:29,163 Per avermi liberata, vuoi che ti sia grata? 251 00:14:29,243 --> 00:14:30,083 Io… 252 00:14:30,163 --> 00:14:33,203 Te lo sei mai chiesto perché sono morta lì? 253 00:14:35,203 --> 00:14:36,883 Perché non ero al concerto? 254 00:14:38,603 --> 00:14:40,163 Ero andata da mia madre. 255 00:14:40,723 --> 00:14:41,923 A dirle addio. 256 00:14:42,003 --> 00:14:43,803 Io stavo per lasciare Creta. 257 00:14:43,883 --> 00:14:46,963 Io stavo per lasciare te, Orfeo. 258 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 [piano] Cosa? 259 00:14:49,683 --> 00:14:51,203 [musica diventa triste] 260 00:14:51,283 --> 00:14:54,123 [esita] Non era più amore. 261 00:14:54,203 --> 00:14:57,643 - Era bisogno, avevi bisogno di me. - Certo che era amore. 262 00:14:59,643 --> 00:15:01,403 Io non sapevo come dirtelo. 263 00:15:02,043 --> 00:15:06,963 E poi, il giorno che finalmente ho trovato il coraggio di fare la cosa giusta, 264 00:15:07,043 --> 00:15:07,923 sono morta. 265 00:15:09,403 --> 00:15:10,803 "La cosa giusta"? 266 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Per te lasciarmi era la cosa giusta? 267 00:15:18,603 --> 00:15:19,523 [Riddy sospira] 268 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Dimmi che tu non sapevi che qualcosa non andava. 269 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 Nel profondo. 270 00:15:27,683 --> 00:15:28,723 Dimmelo. 271 00:15:34,363 --> 00:15:36,123 Sono una brutta persona, giusto? 272 00:15:37,563 --> 00:15:40,083 - No, non lo sei. - Sì, invece. 273 00:15:40,683 --> 00:15:42,883 - Non lo sei. - Lo sono, Riddy. 274 00:15:42,963 --> 00:15:45,763 Lo sono! Ho preso il tuo cazzo di obolo! 275 00:15:49,563 --> 00:15:50,963 [ansima, tremante] 276 00:15:51,923 --> 00:15:54,403 [Orfeo fa un respiro profondo] 277 00:15:57,243 --> 00:15:58,443 Ricomincia. 278 00:16:02,123 --> 00:16:04,203 Ricominciamo, tutti e due. 279 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 Riportami sulla Terra. 280 00:16:12,523 --> 00:16:14,163 Non vuoi restare qui? 281 00:16:16,203 --> 00:16:17,283 Con lui? 282 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Non posso. 283 00:16:21,243 --> 00:16:22,323 Perché no? 284 00:16:25,723 --> 00:16:27,163 Devo tornare indietro. 285 00:16:30,323 --> 00:16:31,443 Andiamo. 286 00:16:40,523 --> 00:16:42,923 [suona "Hard Time" di Seinabo Sei] 287 00:17:01,123 --> 00:17:03,523 [musica percussiva si intensifica] 288 00:17:26,643 --> 00:17:28,523 - Benvenuta. - Benedetto Rinnovamento. 289 00:17:28,603 --> 00:17:31,123 - Avanti, per favore. - Benvenuta. 290 00:17:31,203 --> 00:17:33,643 - Andate avanti. - [Ceneo] Prue! Adrian! 291 00:17:33,723 --> 00:17:36,603 - [Prue] Felice Rinnovamento. - Mi serve il vostro aiuto. 292 00:17:36,683 --> 00:17:38,123 Sei finito nei guai? 293 00:17:38,203 --> 00:17:40,843 No. Dobbiamo impedire che attraversino la Cornice. 294 00:17:40,923 --> 00:17:42,963 - Cosa? Perché? - Vi prego, datemi retta. 295 00:17:43,043 --> 00:17:46,323 - Te l'ho detto, l'ho visto… - Chiudi quella cazzo di bocca! 296 00:17:46,403 --> 00:17:48,883 - Ceneo! - [esita] Scusami. Io… 297 00:17:48,963 --> 00:17:50,843 [madre] Scusate i modi di mio figlio. 298 00:17:52,363 --> 00:17:54,403 [musica eterea, triste] 299 00:17:58,483 --> 00:17:59,603 Ciao. 300 00:18:05,203 --> 00:18:07,283 [tuoni in lontananza] 301 00:18:39,843 --> 00:18:41,843 [lieve ronzio distorto] 302 00:18:44,923 --> 00:18:48,443 [ronzio cresce, sfuma] 303 00:18:50,683 --> 00:18:53,643 [ronzio cresce, si interrompe] 304 00:19:02,163 --> 00:19:04,163 [canto corale inquietante] 305 00:19:08,403 --> 00:19:09,563 [canto sfuma] 306 00:19:11,283 --> 00:19:13,723 Come sei… Come sei morta? 307 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 Mi sono sparata. 308 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 Cosa? Perché? 309 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Volevo farlo la notte che ti hanno sepolto senza obolo. 310 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 Ma ho dovuto aspettare. 311 00:19:22,763 --> 00:19:23,603 Tu. 312 00:19:23,683 --> 00:19:24,723 Tu mi hai tradito. 313 00:19:24,803 --> 00:19:26,763 No, Ceneo. Non è così. 314 00:19:26,843 --> 00:19:28,323 Le hai guidate da me. 315 00:19:28,403 --> 00:19:31,483 Sì, perché tu dovevi adempiere alla tua profezia. 316 00:19:33,363 --> 00:19:35,003 Ho aspettato dieci anni. 317 00:19:35,083 --> 00:19:36,483 [musica inquietante] 318 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 E oggi è il giorno. 319 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 [Ceneo] Cosa? 320 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 Attraverserai la Cornice. 321 00:19:44,803 --> 00:19:46,643 No. No, mamma. 322 00:19:46,723 --> 00:19:48,163 Non attraversare la Cornice. 323 00:19:48,243 --> 00:19:49,683 Non è come pensi. 324 00:19:49,763 --> 00:19:51,683 Gli dei ci hanno mentito. 325 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Mamma, nessuno torna sulla Terra. Nessuno. 326 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Resta qui con me. 327 00:19:55,963 --> 00:19:58,643 Possiamo aiutare gli altri. Noi due. Ti prego. 328 00:19:59,283 --> 00:20:00,363 Resta qui. 329 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mamma. No! 330 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mamma, ferma! 331 00:20:08,523 --> 00:20:10,243 È oggi, Ceneo. 332 00:20:10,323 --> 00:20:11,643 Mamma! No! 333 00:20:11,723 --> 00:20:13,443 - Dev'essere oggi! - No! 334 00:20:14,443 --> 00:20:16,083 [musica premonitrice] 335 00:20:16,163 --> 00:20:17,243 Mamma! 336 00:20:18,923 --> 00:20:20,283 [geme] Ferma! 337 00:20:21,243 --> 00:20:23,083 - Prue. - [Prue] Sì? 338 00:20:23,923 --> 00:20:25,043 - Prue, guarda. - Cosa? 339 00:20:25,723 --> 00:20:26,763 [Ceneo] Ti prego. 340 00:20:30,083 --> 00:20:31,043 [madre] Vedi? 341 00:20:33,723 --> 00:20:35,083 No! No! 342 00:20:36,123 --> 00:20:37,563 [ansima] 343 00:20:38,163 --> 00:20:40,363 - Che cazzo succede? - [Ceneo] Aspetta! 344 00:20:40,443 --> 00:20:41,403 Ceneo. 345 00:20:42,483 --> 00:20:44,843 - [Ceneo] Aspetta! - Ceneo può entrare in acqua. 346 00:20:46,483 --> 00:20:47,803 [Ceneo] Fermati! 347 00:20:48,323 --> 00:20:50,603 La Cornice. La Cornice è una bugia. 348 00:20:51,683 --> 00:20:52,923 No, non lo è. 349 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Esci fuori dal fiume, Ceneo! 350 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Torna subito qui! 351 00:21:00,363 --> 00:21:01,483 [Prue sussulta] 352 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Ceneo! Torna subito qui! 353 00:21:04,123 --> 00:21:05,163 [esplosione] 354 00:21:05,243 --> 00:21:06,883 [suono sfuma] 355 00:21:17,723 --> 00:21:19,803 [musica corale carica di dolore] 356 00:21:27,403 --> 00:21:29,763 [Prometeo] Cosa? No… 357 00:21:31,723 --> 00:21:33,803 Le Moire hanno detto che l'avrebbero protetto, 358 00:21:33,883 --> 00:21:36,323 che quando Ceneo avrebbe attraversato la Cornice 359 00:21:36,843 --> 00:21:38,043 si sarebbe avverata… 360 00:21:41,043 --> 00:21:43,123 la profezia. "La famiglia cade." 361 00:21:48,003 --> 00:21:49,683 E io sarei stato libero. 362 00:21:58,003 --> 00:21:59,563 Oh, cazzo. 363 00:22:01,043 --> 00:22:02,563 [note struggenti] 364 00:22:06,723 --> 00:22:08,763 [piange] 365 00:22:16,283 --> 00:22:18,283 [canto triste sfuma] 366 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 [Era] Zeus. 367 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 - [Zeus] Che c'è? - Siediti. 368 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Ma guarda, hai riunito la famiglia. 369 00:22:27,723 --> 00:22:29,563 - Sì, esatto. - [Zeus] E come mai? 370 00:22:29,643 --> 00:22:31,163 Zeus, sono preoccupata per te. 371 00:22:31,243 --> 00:22:33,443 Lo siamo tutti, e vogliamo che ti fermi. 372 00:22:33,523 --> 00:22:34,803 - Fermarmi? - [Era] Sì. 373 00:22:34,883 --> 00:22:38,003 Perché tu distruggerai tutto quello che abbiamo creato insieme. 374 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 Devi fermarti. 375 00:22:39,363 --> 00:22:41,003 - Ti serve una pausa. - Seduta. 376 00:22:41,083 --> 00:22:42,283 [Era] Tu… [ridacchia] 377 00:22:42,363 --> 00:22:43,243 Era! 378 00:22:43,323 --> 00:22:47,123 Poggia il sedere sulla sedia. 379 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Parcheggialo. 380 00:22:56,843 --> 00:22:59,203 - [Zeus schiocca le dita] - [ruote del carrello] 381 00:23:00,683 --> 00:23:01,683 Molto bene. 382 00:23:02,283 --> 00:23:04,803 Mi hanno informato di questa… 383 00:23:05,723 --> 00:23:06,763 riunione. 384 00:23:06,843 --> 00:23:07,803 Puoi andare. 385 00:23:10,083 --> 00:23:11,603 - Cosa sono? - [Zeus] Queste? 386 00:23:11,683 --> 00:23:16,283 Queste sono bottiglie di acqua… 387 00:23:18,003 --> 00:23:19,403 del Meandro. 388 00:23:20,683 --> 00:23:25,003 E ne ho una per ognuno di voi. 389 00:23:25,083 --> 00:23:26,163 DIONISO 390 00:23:26,243 --> 00:23:27,643 [Zeus] No, per te no. 391 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 - Che significa? - [Dioniso] Perché la mia è metà? 392 00:23:32,563 --> 00:23:34,043 Troppo a lungo, 393 00:23:34,563 --> 00:23:41,443 voi avete immerso le tazze nel Meandro senza ricordare, senza essere grati. 394 00:23:41,523 --> 00:23:42,923 Ma oggi si cambia. 395 00:23:43,003 --> 00:23:46,203 - L'acqua sarà razionata. - [ride] 396 00:23:46,283 --> 00:23:47,923 Voi sarete grati. 397 00:23:48,763 --> 00:23:52,563 - E sarete obbedienti. - [Dennis miagola] 398 00:23:52,643 --> 00:23:54,283 Fa' stare zitta quella creatura. 399 00:23:54,363 --> 00:23:56,843 - Zeus, andiamo! - Ho appena distrutto le Moire. 400 00:23:56,923 --> 00:23:58,603 - Che cosa? - [Dioniso] Eh? 401 00:23:58,683 --> 00:24:00,483 - [Poseidone] Sei impazzito? - Zeus! 402 00:24:00,563 --> 00:24:04,483 [schiocca la lingua] Le Moire sono morte. Non esistono più profezie. 403 00:24:04,563 --> 00:24:07,123 Un mondo senza fato, senza il suo ordine intrinseco? 404 00:24:07,203 --> 00:24:10,163 - Io sono l'ordine. - [Dennis miagola] 405 00:24:10,243 --> 00:24:12,283 [Zeus] Io l'ho creato. 406 00:24:12,363 --> 00:24:16,003 Ho preso un mondo nel caos e gli ho dato un senso. 407 00:24:16,083 --> 00:24:21,923 Ho portato stabilità, regole, leggi, coesione a questo posto del cazzo, 408 00:24:22,003 --> 00:24:25,683 e sarebbe bene che lo teneste tutti a mente. Chiaro? 409 00:24:27,283 --> 00:24:29,123 Non c'è bisogno del fato. 410 00:24:29,763 --> 00:24:32,723 No, non più. Ma c'è bisogno di lealtà. 411 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 E io non la vedo qui. 412 00:24:37,083 --> 00:24:38,603 Quindi l'Olimpo… 413 00:24:39,683 --> 00:24:43,923 dev'essere messo in riga una volta per tutte. 414 00:24:44,003 --> 00:24:46,283 Hai chiesto perché la tua bottiglia è piena a metà. 415 00:24:46,363 --> 00:24:47,523 Dimmi, Dioniso. 416 00:24:47,603 --> 00:24:50,203 Come mai Lachesi, o Lachy, 417 00:24:50,283 --> 00:24:51,923 una delle Moire… 418 00:24:52,003 --> 00:24:58,483 Come mai aveva questo al polso mentre bruciava nell'oblio? 419 00:24:58,563 --> 00:25:00,203 Sei un traditore? 420 00:25:00,283 --> 00:25:03,763 Hai intenzione di muovere contro di me? 421 00:25:03,843 --> 00:25:06,163 [Dioniso] No. No. 422 00:25:07,563 --> 00:25:09,763 - Zeus, ascolta… - È stato per amore. 423 00:25:13,163 --> 00:25:14,363 [Zeus assente] Mh-mh. 424 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Ho dato il tuo orologio alle Moire 425 00:25:19,163 --> 00:25:21,763 perché un mortale riavesse la moglie dai morti. 426 00:25:21,843 --> 00:25:23,323 [Zeus assente] Mh-mh. 427 00:25:25,003 --> 00:25:27,283 Ha fallito il test, ma amava sua moglie. 428 00:25:29,003 --> 00:25:32,163 - Mai vista una cosa del genere. - [Zeus] Capisco. 429 00:25:32,243 --> 00:25:34,563 All'inizio forse volevo dare una dimostrazione, 430 00:25:34,643 --> 00:25:37,603 fare colpo su di te, essere promosso… 431 00:25:37,683 --> 00:25:39,403 farti incazzare… Non lo so. 432 00:25:40,323 --> 00:25:42,763 Ma più guardavo lui, il suo amore, 433 00:25:42,843 --> 00:25:44,003 più volevo… 434 00:25:44,763 --> 00:25:47,483 che fosse in grado di riaverla indietro. 435 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Perché noi gli mentiamo, agli umani. 436 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Loro muoiono e vanno nel Nulla. 437 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 Ed è finita. 438 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 Volevo solo dargli una seconda possibilità prima che accadesse. 439 00:25:57,923 --> 00:25:59,683 Solo qualche altro anno. 440 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 E gli ho dato il tuo orologio. 441 00:26:02,963 --> 00:26:03,963 Scusami. 442 00:26:06,523 --> 00:26:09,843 Ehm, tu sapevi di questo mortale, Persefone? 443 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 [piano] Sì. Sì. 444 00:26:15,643 --> 00:26:16,643 [Zeus] E allora? 445 00:26:17,323 --> 00:26:18,523 [Persefone sospira] 446 00:26:18,603 --> 00:26:20,523 Ha fallito. [risatina] 447 00:26:21,963 --> 00:26:23,243 È morto. 448 00:26:23,323 --> 00:26:24,163 [Zeus] Mh. 449 00:26:32,683 --> 00:26:33,763 Ottimo. 450 00:26:37,283 --> 00:26:38,443 Sembra… 451 00:26:38,523 --> 00:26:44,323 Sembra strano, ma per una volta io desidero lodarti. 452 00:26:44,963 --> 00:26:47,963 Noi non riportiamo indietro i morti, 453 00:26:48,043 --> 00:26:49,203 Dioniso. 454 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Noi non lo facciamo. 455 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 E l'amore… 456 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 Beh, l'amore umano, 457 00:26:55,643 --> 00:26:59,723 quella cosa misera e rudimentale che sperimentano, 458 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 non è una cosa da ammirare. 459 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 Sai perché? 460 00:27:05,643 --> 00:27:06,963 Lo sai? 461 00:27:08,163 --> 00:27:09,003 È… 462 00:27:10,083 --> 00:27:11,443 È una debolezza. 463 00:27:11,963 --> 00:27:13,683 - No! [sussulta] - [miagolio acuto] 464 00:27:13,763 --> 00:27:15,603 [Dioniso piagnucola] 465 00:27:15,683 --> 00:27:18,443 Immagino che pensassi di amare questo gatto. 466 00:27:18,523 --> 00:27:19,763 Beh, non è così. 467 00:27:22,283 --> 00:27:25,603 Tu sei un dio. Noi siamo dei. Non sanguiniamo. 468 00:27:26,203 --> 00:27:27,523 Non moriamo. 469 00:27:27,603 --> 00:27:31,523 E noi non amiamo nulla 470 00:27:32,283 --> 00:27:35,003 che sia inferiore a noi stessi. 471 00:27:36,483 --> 00:27:38,683 [rombo di tuoni] 472 00:27:39,443 --> 00:27:41,403 [urla e ronzio in lontananza] 473 00:27:43,803 --> 00:27:44,803 Che succede? 474 00:27:44,883 --> 00:27:47,803 Oh, queste… Sì, queste sono le api. 475 00:27:50,643 --> 00:27:52,443 Ho appena dato fuoco alle tue api. 476 00:27:52,523 --> 00:27:54,563 [musica minacciosa] 477 00:27:54,643 --> 00:27:58,603 [Zeus] Non terrai più le madri dei miei figli schiave in quel modo. 478 00:27:58,683 --> 00:28:00,483 Così preferisci ucciderle? 479 00:28:01,563 --> 00:28:02,923 [Zeus] Ce ne saranno altre. 480 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Tu non mi controllerai mai più. 481 00:28:09,683 --> 00:28:12,483 - Era. Vieni con me. - [musica termina] 482 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Scusa? 483 00:28:13,643 --> 00:28:15,763 - Vieni con me, subito. - [Era] Ma… 484 00:28:15,843 --> 00:28:17,083 Io la amo. 485 00:28:21,003 --> 00:28:22,003 Io ti amo. 486 00:28:22,923 --> 00:28:23,763 [sussulta piano] 487 00:28:28,523 --> 00:28:29,683 [ridacchia] 488 00:28:32,323 --> 00:28:33,163 Ah. 489 00:28:33,243 --> 00:28:35,243 Non osare. 490 00:28:37,003 --> 00:28:38,683 Io sono la tua regina. 491 00:28:47,363 --> 00:28:49,283 Ma guarda, caspita! 492 00:28:51,363 --> 00:28:54,643 Penso che sia il momento che tu, Poseidone, 493 00:28:54,723 --> 00:28:57,243 ti prenda una pausa dalla tua… 494 00:28:58,163 --> 00:29:01,883 posizione. Potrai tornare e… 495 00:29:04,003 --> 00:29:09,203 chiederne ancora quando ti sarai… calmato. 496 00:29:11,683 --> 00:29:15,083 Considerando che non posso più fidarmi di te, 497 00:29:15,163 --> 00:29:17,443 ecco il piano che ho architettato. 498 00:29:17,523 --> 00:29:20,643 Mi occuperò io della tua città. 499 00:29:20,723 --> 00:29:25,283 Anzi, di ogni città, d'ora in poi, compresa la città dei morti. 500 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Tu… 501 00:29:28,843 --> 00:29:31,363 [musica minacciosa] 502 00:29:32,643 --> 00:29:34,083 [piano] …devi crescere. 503 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Tu… 504 00:29:40,403 --> 00:29:45,603 di' a tuo marito che può avere la sua bottiglia quando… 505 00:29:46,763 --> 00:29:49,883 verrà a prenderla. E tu… 506 00:29:53,163 --> 00:29:54,683 Tu resti qui. 507 00:30:01,563 --> 00:30:03,443 [porta si apre, si chiude] 508 00:30:16,083 --> 00:30:18,083 [musica termina] 509 00:30:19,843 --> 00:30:21,283 [Prometeo] Che ci fai qui? 510 00:30:21,923 --> 00:30:25,563 Per te, dirmi "hai fatto bene" 511 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 è troppo difficile? 512 00:30:27,643 --> 00:30:29,643 Vuoi un "hai fatto bene" da me? 513 00:30:30,523 --> 00:30:32,243 Che ti frega di che penso? 514 00:30:32,323 --> 00:30:35,403 Ho sconfitto la mia profezia. E… 515 00:30:36,203 --> 00:30:38,563 - tu sei il mio migliore amico. - Oh, sul serio? 516 00:30:38,643 --> 00:30:41,883 Chi tiene il migliore amico così? Chi lo farebbe? 517 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 È colpa tua se ti trovi qui. Mi hai tradito. 518 00:30:44,843 --> 00:30:45,803 Non ti ho tradito! 519 00:30:45,883 --> 00:30:48,163 Cazzo, è questa la tragedia. Non ho potuto! 520 00:30:48,243 --> 00:30:52,403 Ed è questo l'unico motivo per cui tu sei ancora al potere, Zeus! 521 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 La mia debolezza, non la tua forza. 522 00:30:54,443 --> 00:30:55,483 [tonfo] 523 00:30:58,483 --> 00:30:59,563 Dov'è andato? 524 00:31:02,003 --> 00:31:03,843 Non ho fatto così. Chi è stato? 525 00:31:05,003 --> 00:31:07,003 [musica triste al pianoforte] 526 00:31:26,963 --> 00:31:28,443 Mi dispiace per tua madre. 527 00:31:31,323 --> 00:31:32,323 E per il gattino. 528 00:31:37,963 --> 00:31:39,203 Per quel che vale, 529 00:31:40,083 --> 00:31:43,243 quello che provi per quella creatura non è una debolezza. 530 00:31:45,003 --> 00:31:46,163 È il contrario. 531 00:31:47,563 --> 00:31:49,603 Ma loro non riescono a capirlo. 532 00:31:53,043 --> 00:31:55,443 Qui non c'è niente per te, Dioniso. 533 00:31:58,643 --> 00:32:01,563 Forse la parte migliore di te è umana. 534 00:32:06,883 --> 00:32:08,003 [geme forte] 535 00:32:09,843 --> 00:32:11,003 [urlo di sforzo] 536 00:32:12,763 --> 00:32:13,923 [urla] 537 00:32:14,003 --> 00:32:15,643 [ansima] 538 00:32:21,363 --> 00:32:22,803 [urla] Mamma! 539 00:32:23,803 --> 00:32:25,163 Mamma! 540 00:32:25,243 --> 00:32:27,443 - [agente] Venite! - Chiamate mia madre. 541 00:32:27,523 --> 00:32:29,923 E Dedalo è nel labirinto, andate a prenderlo! 542 00:32:30,003 --> 00:32:31,723 [vociare indistinto alla radio] 543 00:32:32,483 --> 00:32:33,643 [Ari geme forte] 544 00:32:34,843 --> 00:32:36,123 [madre] Ari? 545 00:32:38,203 --> 00:32:39,643 Ari, cosa c'è? 546 00:32:39,723 --> 00:32:41,763 [sussulta] Ari! 547 00:32:45,123 --> 00:32:46,203 [Ari] Guardalo! 548 00:32:46,963 --> 00:32:47,883 Guardalo! 549 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 Quello è il Minotauro. 550 00:32:50,243 --> 00:32:51,123 [Ari] No! 551 00:32:51,803 --> 00:32:53,403 È Glauco. 552 00:32:53,483 --> 00:32:54,803 [musica triste] 553 00:32:55,923 --> 00:32:56,803 Cosa? 554 00:32:59,883 --> 00:33:02,083 Non è morto quando era piccolo. 555 00:33:02,723 --> 00:33:05,323 È stato papà a fare questo. 556 00:33:05,403 --> 00:33:06,763 Per gli dei. 557 00:33:09,163 --> 00:33:11,723 [piange] Mamma, ho cercato di salvarlo. 558 00:33:12,403 --> 00:33:14,043 In tutti i modi. 559 00:33:20,243 --> 00:33:21,203 [espira] 560 00:33:22,603 --> 00:33:24,443 [musica diventa drammatica] 561 00:33:25,003 --> 00:33:26,603 [piange] Glauco. 562 00:33:32,003 --> 00:33:33,203 L'ho ucciso. 563 00:33:34,083 --> 00:33:35,283 Ho ucciso papà. 564 00:33:44,563 --> 00:33:45,843 Ottimo. 565 00:34:00,283 --> 00:34:01,403 [Ari piange piano] 566 00:34:02,883 --> 00:34:04,963 - [musica sfuma] - [verso di cicale] 567 00:34:07,803 --> 00:34:09,603 [clangore rimbomba] 568 00:34:10,963 --> 00:34:13,803 [Riddy geme] 569 00:34:17,203 --> 00:34:19,203 [geme, espira] 570 00:34:20,523 --> 00:34:22,523 [Orfeo geme] 571 00:34:26,163 --> 00:34:27,203 Sul serio? 572 00:34:27,283 --> 00:34:30,523 [Orfeo geme, ansima] 573 00:34:35,843 --> 00:34:37,483 È da qui che sei entrato? 574 00:34:40,443 --> 00:34:41,683 [ridacchia] 575 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Sì. 576 00:34:44,643 --> 00:34:45,763 Il posto è questo. 577 00:34:47,683 --> 00:34:50,083 Ma qui prima c'era un edificio. 578 00:34:52,763 --> 00:34:54,083 È la tua macchina? 579 00:34:56,043 --> 00:34:58,123 [Orfeo ride] Oh, cazzo. Sì, sì. 580 00:35:01,523 --> 00:35:02,523 Fanculo. 581 00:35:03,123 --> 00:35:04,443 - [tintinnio] - [ridacchia] 582 00:35:05,683 --> 00:35:07,883 Ho le cazzo di chiavi. 583 00:35:12,883 --> 00:35:13,803 Vuoi… 584 00:35:16,043 --> 00:35:17,283 un passaggio? 585 00:35:19,883 --> 00:35:21,443 Vuoi tornare a casa? 586 00:35:26,243 --> 00:35:27,163 Orfeo… 587 00:35:28,843 --> 00:35:30,083 Puoi guardarmi? 588 00:35:33,003 --> 00:35:34,403 Per favore, guardami. 589 00:35:35,723 --> 00:35:36,803 Non voglio farlo. 590 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 Perché? 591 00:35:40,483 --> 00:35:42,603 Perché non verrai con me, giusto? 592 00:35:45,683 --> 00:35:47,803 [Riddy sorride] No. 593 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Non importa. 594 00:35:53,803 --> 00:35:55,003 Va bene così. 595 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Per favore, puoi guardarmi? 596 00:36:08,243 --> 00:36:09,243 [Riddy inspira] 597 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Mi dispiace. 598 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Mi dispiace tanto. 599 00:36:18,483 --> 00:36:20,043 [musica dolce, emotiva] 600 00:36:21,403 --> 00:36:23,403 Tu mi hai ridato la vita, Orfeo. 601 00:36:24,443 --> 00:36:25,643 Grazie. 602 00:36:30,003 --> 00:36:31,323 [commossa] Vieni qui. 603 00:36:33,123 --> 00:36:34,363 [Riddy piange piano] 604 00:36:43,563 --> 00:36:44,563 Addio. 605 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Ciao. 606 00:36:55,483 --> 00:36:57,483 [singhiozza] 607 00:37:01,683 --> 00:37:02,603 [tira su col naso] 608 00:37:20,443 --> 00:37:21,443 [piano] Ok. 609 00:37:21,523 --> 00:37:23,843 - [motore si accende] - [piano] Ok. 610 00:37:30,603 --> 00:37:33,523 - [fa un respiro profondo] - [musica sfuma] 611 00:37:36,523 --> 00:37:38,283 Voglio cambiare Creta. 612 00:37:41,243 --> 00:37:42,283 Puoi farlo. 613 00:37:44,843 --> 00:37:46,323 Governi tu adesso. 614 00:37:49,003 --> 00:37:50,763 Gli dei hanno scelto te. 615 00:37:51,843 --> 00:37:53,923 Io non governerò per gli dei. 616 00:37:55,203 --> 00:37:57,723 [musica orchestrale drammatica] 617 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Tu. 618 00:38:23,443 --> 00:38:25,843 - Tu chi sei? - Mi chiamo Cassandra. 619 00:38:27,243 --> 00:38:28,683 Sono una profetessa. 620 00:38:29,763 --> 00:38:31,003 Anche tu, ormai. 621 00:38:32,203 --> 00:38:35,043 Devi andare da Ari e liberare i vivi. 622 00:38:36,163 --> 00:38:38,683 Ceneo farà lo stesso con i morti. 623 00:38:38,763 --> 00:38:40,523 [Riddy respira forte] 624 00:38:40,603 --> 00:38:42,603 [gorgoglio] 625 00:38:44,083 --> 00:38:46,403 [Cassandra] Una linea appare. 626 00:38:46,483 --> 00:38:48,643 [fischio acuto] 627 00:38:48,723 --> 00:38:50,723 [Ceneo sussulta] 628 00:38:54,603 --> 00:38:56,443 Ehi. No, no, no. 629 00:38:56,523 --> 00:38:57,603 Mamma. Mamma. 630 00:38:58,403 --> 00:39:00,403 Ehi? Mamma? 631 00:39:00,483 --> 00:39:02,763 Guardami. Mamma. 632 00:39:02,843 --> 00:39:06,083 Ehi, ehi, ehi. Mamma. 633 00:39:06,163 --> 00:39:08,403 - [piange] - [note tristi al violino] 634 00:39:12,163 --> 00:39:13,123 [inudibile] 635 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 OGGI È IL GIORNO 636 00:39:18,043 --> 00:39:19,403 [musica diventa commovente] 637 00:39:33,123 --> 00:39:35,643 [ronzio] 638 00:39:35,723 --> 00:39:37,723 [musica commovente si intensifica] 639 00:39:47,923 --> 00:39:50,203 [ronzio] 640 00:39:53,083 --> 00:39:55,483 [musica diventa incalzante] 641 00:39:58,203 --> 00:39:59,923 [musica culmina, sfuma] 642 00:40:00,003 --> 00:40:02,243 - Caos. - [sussulta] Mamma. 643 00:40:02,883 --> 00:40:04,563 No, no. Sono Ceneo. 644 00:40:05,163 --> 00:40:06,283 Caos. 645 00:40:13,603 --> 00:40:15,643 - [tonfo] - Oh! [sussulta] 646 00:40:15,723 --> 00:40:16,603 Ah. 647 00:40:17,123 --> 00:40:18,643 [canto etereo] 648 00:40:21,763 --> 00:40:22,683 Ehilà. 649 00:40:24,723 --> 00:40:25,683 [canto sfuma] 650 00:40:25,763 --> 00:40:28,323 [sospira] Ci sei? Zeus? 651 00:40:28,403 --> 00:40:30,283 - [Lachesi] Salve. - [Moire ridono] 652 00:40:30,363 --> 00:40:32,963 [Lachesi scoppia a ridere] 653 00:40:33,563 --> 00:40:36,483 [Lachesi] Il fato non può essere distrutto, Prometeo. 654 00:40:36,563 --> 00:40:38,563 Tu dovresti saperlo. 655 00:40:38,643 --> 00:40:41,403 - Hai solo dovuto fidarti. - [Prometeo espira] 656 00:40:41,963 --> 00:40:44,443 [Lachesi] E aspettare, naturalmente. 657 00:40:44,523 --> 00:40:46,243 [ride] 658 00:40:49,403 --> 00:40:50,403 Giusto. 659 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 Giusto. 660 00:41:02,083 --> 00:41:03,803 [scrosciare d'acqua] 661 00:41:05,643 --> 00:41:07,163 [Zeus] Ma che diavolo… 662 00:41:07,763 --> 00:41:10,163 Prometeo! Prometeo! 663 00:41:11,083 --> 00:41:12,003 Prometeo? 664 00:41:12,683 --> 00:41:14,443 [canto corale etereo, inquietante] 665 00:41:14,523 --> 00:41:16,123 ♪ Divinitus ♪ 666 00:41:16,203 --> 00:41:17,883 ♪ Insania ♪ 667 00:41:17,963 --> 00:41:19,163 ♪ Vero ♪ 668 00:41:19,243 --> 00:41:21,523 [Lachesi] Goditi la tua libertà, Prometeo. 669 00:41:22,163 --> 00:41:23,643 Ciò che ne farai 670 00:41:24,203 --> 00:41:25,483 dipende da te. 671 00:41:26,323 --> 00:41:27,963 ♪Celestis ♪ 672 00:41:28,043 --> 00:41:29,803 ♪ Divinitus ♪ 673 00:41:29,883 --> 00:41:31,563 ♪ Insania ♪ 674 00:41:31,643 --> 00:41:33,123 ♪ Vero ♪ 675 00:41:33,203 --> 00:41:35,003 ♪ Celestis ♪ 676 00:41:35,083 --> 00:41:36,403 Dioniso! 677 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Era! 678 00:41:39,443 --> 00:41:40,843 Dove sono finiti? 679 00:41:41,483 --> 00:41:43,363 ♪ Divinitus ♪ 680 00:41:43,443 --> 00:41:45,283 ♪ Insania ♪ 681 00:41:45,883 --> 00:41:47,043 [Prometeo] Qui dentro. 682 00:41:47,123 --> 00:41:48,643 ♪ Celestis ♪ 683 00:41:48,723 --> 00:41:50,323 ♪ Divinitus ♪ 684 00:41:50,403 --> 00:41:52,043 ♪ Insania ♪ 685 00:41:52,123 --> 00:41:53,523 ♪ Vero ♪ 686 00:41:53,603 --> 00:41:55,883 [canto etereo termina] 687 00:41:56,963 --> 00:41:58,243 Che stai facendo? 688 00:41:58,803 --> 00:42:00,683 Io non ti ho fatto venire qui. 689 00:42:08,003 --> 00:42:10,083 [sussulta, respira forte] 690 00:42:14,003 --> 00:42:15,603 [tonfo riecheggia] 691 00:42:16,403 --> 00:42:17,683 [Prometeo] Avevi ragione. 692 00:42:17,763 --> 00:42:20,203 Non era un sogno, era una visione. 693 00:42:22,323 --> 00:42:25,803 [suona "Sacrilege" degli Yeah Yeah Yeahs] 694 00:42:26,523 --> 00:42:28,123 [tono di chiamata] 695 00:42:28,203 --> 00:42:29,683 [linea collegata] 696 00:42:29,763 --> 00:42:31,283 Tesoro, è mamma. 697 00:42:31,363 --> 00:42:32,523 Riunisci le truppe. 698 00:42:33,563 --> 00:42:35,083 E prepara un letto in più. 699 00:42:36,083 --> 00:42:37,603 [tintinnio di monete] 700 00:42:47,723 --> 00:42:49,683 [canzone indie rock continua] 701 00:43:11,723 --> 00:43:14,563 - [Ade] Come ci sei riuscito? - [Ceneo sussulta] 702 00:43:15,523 --> 00:43:19,643 - A fare cosa? - Puoi rinnovare le anime umane. 703 00:43:23,003 --> 00:43:25,443 [Prometeo] Mi dispiace, amico mio. 704 00:43:25,963 --> 00:43:27,203 Sta succedendo. 705 00:43:27,283 --> 00:43:29,043 Il caos sta arrivando. 706 00:43:44,763 --> 00:43:45,963 Che cosa vuoi? 707 00:43:46,923 --> 00:43:48,123 Dimmelo e lo farò. 708 00:43:48,923 --> 00:43:50,643 Aiutaci a ricostruire Troia. 709 00:43:52,323 --> 00:43:53,963 E a distruggere l'Olimpo. 710 00:44:08,083 --> 00:44:11,563 - [canzone si interrompe] - [fischio acuto, sfuma] 711 00:44:12,683 --> 00:44:15,963 [suona "Let The Sunshine In" dei The Fifth Dimension] 712 00:45:14,763 --> 00:45:19,123 - [musica gioiosa sfuma] - [musica minacciosa, percussiva] 713 00:45:39,483 --> 00:45:42,003 - [stridio d'aquila] - [musica sfuma] 714 00:45:42,083 --> 00:45:44,843 [canto corale etereo, triste] 715 00:46:24,683 --> 00:46:27,203 - [canto sfuma] - [musica strumentale inquietante] 716 00:47:33,403 --> 00:47:34,843 [musica sfuma]