1 00:00:06,323 --> 00:00:09,443 [música sombria] 2 00:00:16,043 --> 00:00:18,323 UMA LINHAGEM SURGE, 3 00:00:18,403 --> 00:00:20,723 A ORDEM DECLINA 4 00:00:20,803 --> 00:00:23,123 A FAMÍLIA DECAI 5 00:00:23,203 --> 00:00:25,563 E O KAOS DOMINA 6 00:00:25,643 --> 00:00:27,403 [águia grasna] 7 00:00:29,483 --> 00:00:31,683 [ópera melancólica] 8 00:00:47,803 --> 00:00:49,283 [arfa, geme] 9 00:00:53,363 --> 00:00:54,763 [Zeus] Mas o que… 10 00:00:54,843 --> 00:00:58,083 [Láquesis] Deuses não sangram, Zeus. 11 00:00:58,163 --> 00:01:00,843 - Não! - [Hera] Tudo bem, querido. Tudo bem. 12 00:01:01,843 --> 00:01:05,283 - Onde eu tô? Onde? - Você está em casa. Em casa. 13 00:01:06,163 --> 00:01:07,163 O Minos. 14 00:01:08,083 --> 00:01:10,563 - O Minos morreu, não foi? - [Hera suspira] 15 00:01:11,083 --> 00:01:11,963 Ele fracassou. 16 00:01:12,043 --> 00:01:13,963 A profecia dele se realizou. 17 00:01:14,043 --> 00:01:16,523 Ele morreu, mas está tudo bem. 18 00:01:16,603 --> 00:01:19,723 - Está tudo bem. - Eu sangrava… Eu voltei a ser mortal. 19 00:01:19,803 --> 00:01:21,563 - [Hera suspira] - O Kaos domina. 20 00:01:22,523 --> 00:01:24,123 O Kaos domina. 21 00:01:24,203 --> 00:01:26,083 - O quê? - A profecia. 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,883 - Aconteceu. - Zeus. Isso foi só um sonho. 23 00:01:29,963 --> 00:01:30,883 Só um sonho. 24 00:01:30,963 --> 00:01:32,723 - [Hera arfa, geme] - [trovão] 25 00:01:33,563 --> 00:01:36,163 - Não foi um sonho. - [Hera arfando] 26 00:01:37,403 --> 00:01:38,643 Foi uma visão. 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,403 [música tensa] 28 00:01:40,483 --> 00:01:43,203 Eu tenho que impedir elus. Antes que seja tarde. 29 00:01:43,283 --> 00:01:45,283 Eu vou visitar as Moiras. 30 00:01:47,483 --> 00:01:49,883 [voz trêmula] Tá bom, tá. Faz isso. 31 00:01:52,523 --> 00:01:54,443 - [suspira] - [porta abre] 32 00:01:55,523 --> 00:01:58,483 [música tensa ecoa, se dissipa] 33 00:02:04,243 --> 00:02:05,603 Ninguém viu ele sair? 34 00:02:06,683 --> 00:02:07,763 Nenhum de vocês? 35 00:02:09,963 --> 00:02:12,083 - Mesmo? - Não, senhora. 36 00:02:13,203 --> 00:02:14,603 Pra fora. 37 00:02:15,403 --> 00:02:17,083 Todo mundo sai daqui agora. 38 00:02:17,163 --> 00:02:18,403 Pra fora agora! 39 00:02:21,843 --> 00:02:23,803 [telefone tocando] 40 00:02:28,763 --> 00:02:30,043 [suspira] 41 00:02:33,523 --> 00:02:34,523 Alô? 42 00:02:35,123 --> 00:02:36,043 Como está o Hades? 43 00:02:39,603 --> 00:02:40,923 Está dormindo. 44 00:02:41,003 --> 00:02:44,283 Eu preciso que acorde ele e o traga de volta. Agora. 45 00:02:44,363 --> 00:02:45,563 Como é que é? 46 00:02:46,963 --> 00:02:49,443 Realmente acha que vamos voltar pro Olimpo? 47 00:02:49,523 --> 00:02:52,923 Perséfone, eu lamento o que aconteceu. Lamento mesmo. 48 00:02:53,003 --> 00:02:54,443 Foi chocante, 49 00:02:55,403 --> 00:02:57,643 mas eu preciso de vocês dois agora. 50 00:02:58,163 --> 00:03:00,603 Precisamos unir esforços, pensar em família. 51 00:03:00,683 --> 00:03:02,723 Eu não faço parte da família. 52 00:03:02,803 --> 00:03:05,123 É sempre melhor vir de boa vontade. 53 00:03:05,643 --> 00:03:07,323 À força não seria legal. 54 00:03:07,923 --> 00:03:09,883 E traz um sanduíche, aqui não é buffet. 55 00:03:09,963 --> 00:03:11,083 [chamada encerra] 56 00:03:13,323 --> 00:03:14,963 [música sombria] 57 00:03:15,043 --> 00:03:19,043 SUPERVISORA 58 00:03:21,243 --> 00:03:22,163 [Medusa] Senhor? 59 00:03:22,963 --> 00:03:24,323 [Hades] Posso entrar? 60 00:03:28,323 --> 00:03:29,603 [geme] 61 00:03:38,763 --> 00:03:41,563 Eu explorei demais os humanos, Medusa. 62 00:03:43,083 --> 00:03:45,483 Eu tenho um plano pro Submundo. 63 00:03:46,123 --> 00:03:49,203 Eu vou melhorar as coisas, restaurar as coisas. 64 00:03:50,243 --> 00:03:53,403 Precisa ajudar a Perséfone quando eu estiver fora. 65 00:03:55,723 --> 00:03:57,683 Vamos deixar este lugar como era. 66 00:03:57,763 --> 00:03:59,123 Melhor do que era. 67 00:04:03,603 --> 00:04:04,803 Adeus. 68 00:04:04,883 --> 00:04:06,683 [Medusa] Aonde o senhor vai? 69 00:04:06,763 --> 00:04:08,483 [Hades] Desafiar meu irmão. 70 00:04:08,563 --> 00:04:10,163 [música agitada] 71 00:04:10,243 --> 00:04:12,243 A CAVERNA 72 00:04:24,843 --> 00:04:27,523 Nós estávamos esperando você. 73 00:04:32,243 --> 00:04:34,563 Ele não… Não, ele não faria isso. 74 00:04:38,643 --> 00:04:39,843 Quer uma cerveja? 75 00:04:43,083 --> 00:04:45,083 [música cessa] 76 00:04:49,003 --> 00:04:53,803 Então, é hora de você nos destruir. 77 00:04:54,523 --> 00:04:55,363 Eu tô errada? 78 00:04:56,203 --> 00:04:57,323 Como sabia disso? 79 00:04:57,403 --> 00:04:59,403 Estamos em todo lugar. 80 00:04:59,483 --> 00:05:01,123 Fora de você olhando pra dentro. 81 00:05:01,203 --> 00:05:02,963 Dentro de você olhando pra fora. 82 00:05:03,043 --> 00:05:04,043 Nós somos você. 83 00:05:04,123 --> 00:05:06,363 E, ao mesmo tempo, não temos nada a ver com você. 84 00:05:07,403 --> 00:05:08,803 Mentiram pro Poseidon. 85 00:05:08,883 --> 00:05:10,043 Não. 86 00:05:10,123 --> 00:05:14,563 Nós dissemos a ele que o Minos poderia matar o filho e ele matou. 87 00:05:14,643 --> 00:05:18,323 É culpa nossa se todos entenderam mal a profecia? 88 00:05:18,403 --> 00:05:20,163 Para que uma profecia se cumpra, 89 00:05:20,243 --> 00:05:22,603 é preciso fazê-la acontecer. 90 00:05:22,683 --> 00:05:26,043 Se você decidir que ela não existe, então ela não existe. 91 00:05:26,123 --> 00:05:29,123 Mas acontece que ela existe. 92 00:05:29,203 --> 00:05:33,123 A possibilidade existe. 93 00:05:33,203 --> 00:05:35,563 Mas, sem a sua crença, ela não pode se realizar. 94 00:05:35,643 --> 00:05:37,523 Cala a boca, tá parecendo o Prometeu. 95 00:05:37,603 --> 00:05:39,963 [Cloto] Quer nos destruir porque, fazendo isso, 96 00:05:40,043 --> 00:05:42,483 acha que todas as profecias, incluindo a sua, 97 00:05:42,563 --> 00:05:44,363 também serão destruídas, não é? 98 00:05:45,083 --> 00:05:47,163 Não tenha medo. 99 00:05:47,803 --> 00:05:49,763 - Não tenho medo. - [Átropos] Tem, sim. 100 00:05:50,883 --> 00:05:52,483 [Zeus] Do que eu devo ter medo? 101 00:05:53,003 --> 00:05:55,843 [Láquesis] Talvez dos que estão se mobilizando contra você. 102 00:05:55,923 --> 00:05:57,883 [acorde sombrio] 103 00:06:00,763 --> 00:06:02,203 [Poseidon] Onde ele tá? 104 00:06:02,883 --> 00:06:05,323 - Ele vai chegar logo. - [Dionísio] Como ele tá? 105 00:06:05,403 --> 00:06:07,963 [Hera] Nada bem, por isso a reunião. Senta aí. 106 00:06:08,043 --> 00:06:09,403 O Hades vem mesmo? 107 00:06:09,483 --> 00:06:10,363 Vem. 108 00:06:11,363 --> 00:06:13,403 Tá um pouco lento, como podem imaginar. 109 00:06:14,483 --> 00:06:15,763 Mandou eu vir na frente. 110 00:06:16,283 --> 00:06:17,643 Ele tá lento por quê? 111 00:06:17,723 --> 00:06:20,323 - Seu pai jogou um raio nele. - É o quê? 112 00:06:20,403 --> 00:06:22,723 Eu repito, por isso a reunião. 113 00:06:23,683 --> 00:06:25,523 Uma hora todos serão alvos dele. 114 00:06:34,083 --> 00:06:35,923 Você trouxe um sanduíche mesmo? 115 00:06:36,963 --> 00:06:38,083 Uhum. 116 00:06:38,163 --> 00:06:39,163 [Dionísio] É de quê? 117 00:06:39,843 --> 00:06:40,683 Brie. 118 00:06:42,923 --> 00:06:45,083 - Você só trouxe um? - Só. 119 00:06:48,003 --> 00:06:50,923 Ah, tenho uma pergunta pra você, aproveitando a espera. 120 00:06:51,443 --> 00:06:52,443 Por que a história? 121 00:06:52,523 --> 00:06:53,563 [suspira] 122 00:06:53,643 --> 00:06:55,963 - Como é? - Minha e do Hades. Por que fez questão? 123 00:06:56,643 --> 00:06:59,083 Só pode, pra ter se dado ao trabalho de inventar. 124 00:06:59,603 --> 00:07:01,923 De colocar em todos os livros humanos, sabe? 125 00:07:02,443 --> 00:07:05,523 Todas as crianças da Terra, quando aprendem sobre o Submundo, 126 00:07:05,603 --> 00:07:08,083 acham que eu tô lá contra a minha vontade. 127 00:07:08,163 --> 00:07:10,283 Têm pena de mim, acham que fui sequestrada, 128 00:07:10,363 --> 00:07:12,043 estuprada, em alguns casos. 129 00:07:12,883 --> 00:07:13,963 E a coisa da romã… 130 00:07:15,043 --> 00:07:16,723 Eu não como romã. 131 00:07:17,243 --> 00:07:18,163 Não, sou alérgica. 132 00:07:18,763 --> 00:07:21,323 E acham que eu não amo o Hades e nunca amei. 133 00:07:22,483 --> 00:07:24,083 [Dionísio] Pera aí, isso não é verdade? 134 00:07:24,683 --> 00:07:26,283 Você ama meu tio pra valer? 135 00:07:26,883 --> 00:07:28,123 Amo. 136 00:07:29,123 --> 00:07:31,003 Poxa, só eu que não tô apaixonado. 137 00:07:31,523 --> 00:07:33,083 [ri] Quem mais tá apaixonado? 138 00:07:33,163 --> 00:07:36,443 [hesita] Ninguém. É que eu quero ficar. 139 00:07:37,603 --> 00:07:39,603 [música sombria] 140 00:07:42,803 --> 00:07:45,923 Sabemos o que você vai fazer. Onde ficamos? 141 00:07:46,723 --> 00:07:48,203 Que tal aqui? 142 00:07:48,283 --> 00:07:49,283 No meio do salão. 143 00:07:49,363 --> 00:07:50,923 [Átropos] Ah, que sem graça. 144 00:07:51,003 --> 00:07:54,123 - Bom, no palco, então. - Meio previsível, não acha? 145 00:07:54,723 --> 00:07:55,723 [suspiro irritado] 146 00:07:56,243 --> 00:07:58,123 Então na área da sinuca. 147 00:07:58,723 --> 00:08:01,203 - [ri] Ah… Eu gosto de lá. - [Zeus balbucia] 148 00:08:01,283 --> 00:08:03,723 Olha, isso é meio anticlimático. 149 00:08:03,803 --> 00:08:05,843 Anticlimático porque eu… [hesita] 150 00:08:05,923 --> 00:08:08,763 Vocês sabem, é… Estão ajudando… 151 00:08:09,283 --> 00:08:12,243 Claro, "saber das coisas" é nosso negócio. 152 00:08:12,323 --> 00:08:15,163 - Foi prenunciado. - Ninguém nos pega de surpresa. 153 00:08:15,243 --> 00:08:18,283 - Isso tinha que acontecer? - Se você quiser, sim. 154 00:08:18,883 --> 00:08:20,043 É a coisa certa. 155 00:08:20,563 --> 00:08:21,683 Então é a coisa certa? 156 00:08:21,763 --> 00:08:24,083 [Láquesis] Banhozinho de combustível, vamos lá? 157 00:08:24,163 --> 00:08:25,163 [Átropos suspira] 158 00:08:28,883 --> 00:08:29,963 [Cloto] Isso. 159 00:08:32,003 --> 00:08:33,683 [Láquesis] Certo, todes a postos. 160 00:08:34,323 --> 00:08:37,603 [arfa] Você queria com fogo mesmo, não queria? 161 00:08:37,683 --> 00:08:38,523 Sim. 162 00:08:39,043 --> 00:08:40,403 [Láquesis] Só confirmando. 163 00:08:41,403 --> 00:08:42,603 Tem isqueiro? 164 00:08:43,123 --> 00:08:45,003 [música dramática] 165 00:08:45,083 --> 00:08:46,243 Foi um prazer. 166 00:08:46,323 --> 00:08:47,763 - Ou não. - Boa sorte. 167 00:08:47,843 --> 00:08:49,403 É, boa sorte com tudo. 168 00:08:50,643 --> 00:08:51,883 [sussurra] Foco, foco. 169 00:08:53,643 --> 00:08:54,843 [música cessa] 170 00:08:55,483 --> 00:08:56,483 Vai, vai. 171 00:08:57,563 --> 00:08:59,963 [música dramática recomeça] 172 00:09:04,483 --> 00:09:05,723 [sussurra] Tchau. 173 00:09:05,803 --> 00:09:06,963 Espera. Ei! 174 00:09:07,043 --> 00:09:08,803 Onde você arranjou esse relógio? 175 00:09:09,403 --> 00:09:11,123 [Láquesis] Ah, é, perdão. 176 00:09:11,203 --> 00:09:12,283 [vidro estilhaça] 177 00:09:13,723 --> 00:09:14,963 Ai! Ui! 178 00:09:15,043 --> 00:09:17,163 [vidro estilhaçando] 179 00:09:17,683 --> 00:09:19,643 Onde… Onde arranjou esse relógio? 180 00:09:20,163 --> 00:09:23,163 - [Láquesis] Ele é travesso, não é, não? - Ele quem? Quem? 181 00:09:23,243 --> 00:09:25,123 - Quem? - [Láquesis] Seu filho. 182 00:09:26,203 --> 00:09:28,523 - [música se dissipa] - [estrondo alto] 183 00:09:29,963 --> 00:09:32,363 [explosão ecoa] 184 00:09:34,523 --> 00:09:36,603 [vento soprando] 185 00:09:42,083 --> 00:09:44,883 [rock agitado] 186 00:09:55,483 --> 00:09:56,763 [trovão] 187 00:10:36,283 --> 00:10:37,843 [sussurra] Puta que o pariu! 188 00:10:37,923 --> 00:10:39,923 [trovão ao longe] 189 00:10:46,843 --> 00:10:48,763 Puta que o pariu. 190 00:10:50,403 --> 00:10:53,283 UMA LINHAGEM SURGE, A ORDEM DECLINA, A FAMÍLIA DECAI E O KAOS DOMINA 191 00:10:53,363 --> 00:10:55,083 [música instigante] 192 00:10:59,563 --> 00:11:00,843 [suspira] 193 00:11:02,403 --> 00:11:03,443 [arfa] 194 00:11:04,963 --> 00:11:05,963 [expira] 195 00:11:06,043 --> 00:11:08,003 Me acorda daqui a cinco minutos. 196 00:11:09,443 --> 00:11:10,563 [expira cansada] 197 00:11:12,723 --> 00:11:15,483 - [batidas na porta] - [cobras sibilam] 198 00:11:15,563 --> 00:11:17,443 Tá de sacanagem comigo. 199 00:11:18,403 --> 00:11:19,603 [resmunga] 200 00:11:20,523 --> 00:11:22,763 Há quanto tempo sabe? Sobre a Moldura? 201 00:11:22,843 --> 00:11:23,923 Sobre o Nada? 202 00:11:25,803 --> 00:11:27,643 Estamos destruindo pessoas. 203 00:11:27,723 --> 00:11:30,243 Temos que impedir isso. Precisamos contar pra elas. 204 00:11:30,323 --> 00:11:32,163 Mas de jeito nenhum. 205 00:11:32,243 --> 00:11:35,123 Você não entende o panorama todo, Ceneu. 206 00:11:35,203 --> 00:11:37,723 E nem tem por que você entender. 207 00:11:37,803 --> 00:11:39,883 A Riddy é que era importante. 208 00:11:41,683 --> 00:11:43,203 Eu vou te transferir. 209 00:11:44,123 --> 00:11:46,683 Você não vai mais precisar pensar sobre a Moldura. 210 00:11:47,203 --> 00:11:50,723 Vai poder voltar pro seu cachorro e pro porto. 211 00:11:50,803 --> 00:11:53,323 Não, não, não. De jeito nenhum. 212 00:11:53,403 --> 00:11:55,843 Existe um plano além de você, Ceneu. 213 00:11:56,483 --> 00:11:58,123 Existe um bem maior. 214 00:11:58,203 --> 00:12:02,283 É só abaixar a cabeça e não fazer nenhuma besteira. 215 00:12:04,963 --> 00:12:07,563 [música melancólica dramática] 216 00:12:17,683 --> 00:12:18,763 Boa sorte! 217 00:12:18,843 --> 00:12:19,843 Valeu. 218 00:12:31,283 --> 00:12:33,083 TERRA 219 00:12:34,043 --> 00:12:36,043 [música continua] 220 00:12:40,963 --> 00:12:42,043 [Riddy suspira] 221 00:12:46,043 --> 00:12:47,043 Vamos lá? 222 00:12:49,123 --> 00:12:50,803 [Ceneu] Tem que contar o que a gente viu. 223 00:12:50,883 --> 00:12:53,643 O que Hades fez. O que a gente acha dos deuses. 224 00:12:54,723 --> 00:12:55,603 Vamos. 225 00:12:56,963 --> 00:12:58,003 Você primeiro. 226 00:12:59,803 --> 00:13:01,403 [música intensifica] 227 00:13:07,923 --> 00:13:09,443 [música se dissipa] 228 00:13:09,523 --> 00:13:11,323 [batida da porta ecoa] 229 00:13:18,963 --> 00:13:20,203 Você gosta dele, né? 230 00:13:21,283 --> 00:13:22,363 De quem? 231 00:13:22,443 --> 00:13:24,803 [Orfeu] Do Ceno. Aquele com carinha de bebê. 232 00:13:24,883 --> 00:13:26,643 - [Riddy] É Ceneu. - [desdenha] 233 00:13:27,963 --> 00:13:29,523 Você gosta dele. Eu te conheço. 234 00:13:29,603 --> 00:13:32,883 Não, eu não gosto… Não gosto dele. [inspira] 235 00:13:33,963 --> 00:13:34,963 [hesita] 236 00:13:35,483 --> 00:13:36,483 [funga] 237 00:13:38,123 --> 00:13:39,123 Eu… 238 00:13:39,203 --> 00:13:40,083 O quê? 239 00:13:41,683 --> 00:13:42,843 Me desculpa. 240 00:13:44,203 --> 00:13:46,403 [música delicada] 241 00:13:49,883 --> 00:13:50,923 Eu vim da Terra. 242 00:13:51,803 --> 00:13:54,283 Até o Submundo, Riddy. Passei em todas as provas. 243 00:13:54,363 --> 00:13:58,043 Eu fiz o que nenhum ser humano tinha feito antes. 244 00:13:58,123 --> 00:13:59,843 Eu sei que fiquei com sua moeda… 245 00:14:02,963 --> 00:14:04,643 mas eu também salvei a sua vida. 246 00:14:06,483 --> 00:14:09,003 A gente tem até a torcida dos deuses, 247 00:14:09,083 --> 00:14:11,643 e você se apaixonou por outra pessoa. É. 248 00:14:11,723 --> 00:14:13,163 Nossa, eu mereço. 249 00:14:14,043 --> 00:14:16,283 É, você merece! 250 00:14:18,883 --> 00:14:20,003 O quê? 251 00:14:20,083 --> 00:14:21,843 Você merece. 252 00:14:21,923 --> 00:14:24,243 Você me encurralou aqui embaixo 253 00:14:24,763 --> 00:14:25,763 e agora quer o quê? 254 00:14:25,843 --> 00:14:27,003 Uma medalha? 255 00:14:27,083 --> 00:14:28,043 Por me libertar? 256 00:14:28,123 --> 00:14:30,163 - Você quer gratidão? Eu… - [Orfeu] Eu… 257 00:14:30,243 --> 00:14:33,803 Você já se perguntou por que eu morri onde eu morri? 258 00:14:35,243 --> 00:14:36,963 Por que eu não tava no show? 259 00:14:38,603 --> 00:14:40,043 Eu fui ver a minha mãe. 260 00:14:40,563 --> 00:14:43,683 Pra me despedir. Eu ia… Eu ia embora de Creta. 261 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Eu ia deixar você, Orfeu. 262 00:14:48,483 --> 00:14:49,603 O quê? 263 00:14:51,083 --> 00:14:53,563 Olha, já não era mais amor. 264 00:14:54,083 --> 00:14:55,883 Era carência. Você precisava de mim. 265 00:14:55,963 --> 00:14:57,643 Mas é claro que era amor. 266 00:14:59,523 --> 00:15:01,403 Eu só não sabia como te contar. 267 00:15:02,043 --> 00:15:03,043 E aí, 268 00:15:03,563 --> 00:15:07,923 no dia em que eu finalmente tomei coragem pra fazer a coisa certa, eu… Eu morri. 269 00:15:09,283 --> 00:15:10,763 A coisa certa? 270 00:15:13,683 --> 00:15:16,203 Tá falando que me abandonar era a coisa certa? 271 00:15:20,203 --> 00:15:23,043 Me fala que você não sabia que tinha alguma coisa errada. 272 00:15:24,523 --> 00:15:25,723 Lá no fundo. 273 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Me fala. 274 00:15:34,363 --> 00:15:36,083 Eu sou uma pessoa ruim, não sou? 275 00:15:37,603 --> 00:15:38,843 Não, você não é. 276 00:15:38,923 --> 00:15:39,923 Sou, sim. 277 00:15:40,723 --> 00:15:42,523 - Não é. - [Orfeu] Sou, sim, Riddy. 278 00:15:43,123 --> 00:15:45,763 Eu sou. Eu fiquei com a porra da sua moeda! 279 00:15:46,363 --> 00:15:47,643 [respiração trêmula] 280 00:15:57,163 --> 00:15:58,283 Começa de novo. 281 00:16:02,043 --> 00:16:04,643 Vamos os dois começar de novo. 282 00:16:09,763 --> 00:16:11,083 Me leva pra Terra. 283 00:16:12,483 --> 00:16:14,163 Você não quer ficar aqui? 284 00:16:16,323 --> 00:16:17,323 Com ele? 285 00:16:19,043 --> 00:16:20,043 Eu não posso. 286 00:16:21,363 --> 00:16:22,323 Por que não? 287 00:16:24,083 --> 00:16:25,203 [suspira] 288 00:16:25,723 --> 00:16:27,003 Eu preciso voltar. 289 00:16:30,323 --> 00:16:31,163 Vamos lá. 290 00:16:40,523 --> 00:16:42,923 [música pop intensa] 291 00:17:05,363 --> 00:17:07,443 [música acelera] 292 00:17:26,643 --> 00:17:28,483 - Feliz Renovação. - Feliz Renovação. 293 00:17:28,563 --> 00:17:30,403 Vamos seguindo. Feliz Renovação. 294 00:17:30,483 --> 00:17:33,363 - Vamos manter o ritmo, por favor? - [Ceneu] Prue! Adrian! 295 00:17:33,443 --> 00:17:36,803 - Por aqui, obrigada. Feliz Renovação. - [Ceneu] Preciso da ajuda de vocês. 296 00:17:36,883 --> 00:17:38,123 Então arranjou encrenca? 297 00:17:38,203 --> 00:17:41,123 Quê? Não. Olha, a gente tem que impedir as pessoas de atravessarem. 298 00:17:41,203 --> 00:17:42,963 - [Adrian] Por quê? - Só me escuta. 299 00:17:43,043 --> 00:17:46,243 - Como eu disse, presenciei uma situação… - Prue, cala essa boca, caralho! 300 00:17:46,323 --> 00:17:47,203 Ceneu! 301 00:17:47,763 --> 00:17:50,883 - Desculpa, é que eu… - [mãe] Desculpem os modos do meu filho. 302 00:17:53,043 --> 00:17:55,243 [música melancólica] 303 00:17:58,563 --> 00:17:59,483 Olá. 304 00:18:04,323 --> 00:18:06,363 [trovão distante] 305 00:18:08,683 --> 00:18:10,643 [ofegando] 306 00:18:19,603 --> 00:18:21,603 [música tensa] 307 00:18:39,843 --> 00:18:42,803 [sons distorcem] 308 00:18:53,723 --> 00:18:54,603 [grunhe] 309 00:19:00,243 --> 00:19:02,123 [vocalizações etéreas] 310 00:19:08,403 --> 00:19:10,043 [vocalizações se dissipam] 311 00:19:10,683 --> 00:19:11,963 [hesita] Como foi… 312 00:19:12,603 --> 00:19:13,883 Como foi que você morreu? 313 00:19:14,403 --> 00:19:15,603 Eu me matei. 314 00:19:16,123 --> 00:19:17,803 O quê? Por quê? 315 00:19:17,883 --> 00:19:21,083 Eu quis fazer isso logo, assim que te enterraram sem moeda. 316 00:19:21,163 --> 00:19:22,683 Mas eu tive que esperar. 317 00:19:22,763 --> 00:19:24,723 Você. Você me traiu. 318 00:19:24,803 --> 00:19:26,323 Não, Ceneu. Não traí. 319 00:19:26,843 --> 00:19:28,723 Você levou eles até mim. 320 00:19:28,803 --> 00:19:31,603 Sim, porque você tinha que cumprir sua profecia. 321 00:19:33,363 --> 00:19:35,203 Eu esperei dez anos. 322 00:19:35,283 --> 00:19:36,763 [música inquietante] 323 00:19:37,483 --> 00:19:38,763 E hoje é o dia. 324 00:19:39,683 --> 00:19:40,563 O quê? 325 00:19:41,123 --> 00:19:43,043 Que eu passo você pela Moldura. 326 00:19:44,883 --> 00:19:46,003 Não, não. 327 00:19:46,083 --> 00:19:48,163 Mãe, você não pode passar pela Moldura. 328 00:19:48,243 --> 00:19:49,683 Não é o que você pensa. 329 00:19:49,763 --> 00:19:51,683 Os deuses mentiram pra nós. 330 00:19:51,763 --> 00:19:54,443 Mãe, ninguém volta pra Terra. Ninguém. 331 00:19:54,523 --> 00:19:55,883 Fica aqui comigo. 332 00:19:55,963 --> 00:19:58,763 Porque aqui ajudamos as pessoas. Você e eu. Por favor. 333 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 Fica aqui. 334 00:20:04,243 --> 00:20:05,803 Mãe. Não! 335 00:20:06,563 --> 00:20:07,723 Mãe, não faz isso! 336 00:20:08,323 --> 00:20:10,323 É hoje, Ceneu. 337 00:20:10,403 --> 00:20:11,643 Mãe! Não! 338 00:20:11,723 --> 00:20:13,443 - [mãe] Tem que ser hoje. - [Ceneu] Não! 339 00:20:14,443 --> 00:20:16,163 [música dramática] 340 00:20:16,243 --> 00:20:17,243 Mãe! 341 00:20:19,443 --> 00:20:20,443 Para! 342 00:20:21,203 --> 00:20:22,763 - Prue. - [Prue] Oi? 343 00:20:23,843 --> 00:20:25,163 - Prue, olha. - O quê? 344 00:20:25,803 --> 00:20:26,763 [Ceneu] Por favor! 345 00:20:28,483 --> 00:20:30,123 [música intensifica] 346 00:20:30,203 --> 00:20:31,043 [mãe] Viu só? 347 00:20:33,723 --> 00:20:35,683 Não! Não! 348 00:20:38,163 --> 00:20:40,403 - O que tá acontecendo? - [Ceneu] Espera. 349 00:20:40,483 --> 00:20:41,483 Ceneu? 350 00:20:42,403 --> 00:20:44,963 - [Ceneu] Espera! - O Ceneu não pode entrar na água. 351 00:20:46,483 --> 00:20:47,683 [Ceneu] Para! 352 00:20:47,763 --> 00:20:50,603 Mãe, por favor, para! A Moldura é uma mentira. 353 00:20:50,683 --> 00:20:52,923 [ofegando] Não é, não. 354 00:20:54,163 --> 00:20:56,323 Sai agora do rio, Ceneu! 355 00:20:57,323 --> 00:20:58,403 Volta pra cá! 356 00:21:01,563 --> 00:21:03,603 Ceneu! Volta pra cá! 357 00:21:04,123 --> 00:21:06,163 [acorde dramático] 358 00:21:10,003 --> 00:21:12,003 [música se dissipa] 359 00:21:18,043 --> 00:21:21,043 [música fúnebre] 360 00:21:27,163 --> 00:21:28,083 [Prometeu] O quê? 361 00:21:28,923 --> 00:21:29,763 Não. 362 00:21:31,843 --> 00:21:34,363 As moiras disseram que ele seria protegido. 363 00:21:34,443 --> 00:21:36,603 Que quando o Ceneu atravessasse a Moldura, 364 00:21:36,683 --> 00:21:38,243 ela se realizaria… 365 00:21:41,043 --> 00:21:43,243 A profecia. "A família decai." 366 00:21:48,083 --> 00:21:49,843 Disseram que eu ficaria livre. 367 00:21:58,203 --> 00:21:59,723 [choroso] Que merda. 368 00:22:06,923 --> 00:22:08,763 [chorando] 369 00:22:18,363 --> 00:22:19,963 [música se dissipa] 370 00:22:21,643 --> 00:22:22,523 [Hera] Zeus. 371 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 - Zeus. Senta com a gente. - [Zeus] Hã? 372 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Nossa, você reuniu a família. 373 00:22:27,723 --> 00:22:29,643 - É, reuni. - [Zeus] Por quê? Por quê? 374 00:22:29,723 --> 00:22:31,203 Estou preocupada com você. 375 00:22:31,283 --> 00:22:33,443 Todos nós estamos e queremos que você pare. 376 00:22:33,523 --> 00:22:34,843 - Parar? O quê? - [Hera] Sim! 377 00:22:34,923 --> 00:22:38,003 Você vai acabar destruindo tudo que nós criamos juntos. 378 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 Você tem que parar. 379 00:22:39,363 --> 00:22:41,323 - Precisa dar um tempo. - Senta. 380 00:22:41,403 --> 00:22:43,243 - [Hera ri fraco] Você… - Hera! 381 00:22:43,323 --> 00:22:47,123 [pausadamente] Senta a bunda na cadeira. 382 00:22:48,243 --> 00:22:49,283 Agora. 383 00:22:56,723 --> 00:22:57,843 [estalar de dedos] 384 00:23:00,843 --> 00:23:01,683 Muito bem. 385 00:23:02,283 --> 00:23:04,683 Eu fui informado dessa… 386 00:23:05,723 --> 00:23:06,803 reunião. 387 00:23:06,883 --> 00:23:07,803 Pode sair. 388 00:23:10,243 --> 00:23:11,603 - O que é isso? - [Zeus] Isso? 389 00:23:11,683 --> 00:23:14,803 Isso aqui são garrafas de… 390 00:23:15,723 --> 00:23:16,563 água… 391 00:23:18,443 --> 00:23:19,363 do Meandro. 392 00:23:20,683 --> 00:23:22,923 E eu trouxe uma 393 00:23:23,003 --> 00:23:25,203 pra cada um de vocês. 394 00:23:25,883 --> 00:23:27,643 Bem, menos pra você. 395 00:23:29,643 --> 00:23:32,483 - O que significa isso? - [Dionísio] Por que a minha tá na metade? 396 00:23:32,563 --> 00:23:33,923 Faz muito tempo 397 00:23:34,603 --> 00:23:37,563 que vocês colocam o copinho de vocês no Meandro 398 00:23:37,643 --> 00:23:40,003 só que sem consciência, 399 00:23:40,083 --> 00:23:41,443 e também sem gratidão. 400 00:23:41,523 --> 00:23:43,403 Isso muda hoje. 401 00:23:43,483 --> 00:23:45,603 Vocês serão racionados. 402 00:23:45,683 --> 00:23:47,923 - [ri] - Vocês vão ficar gratos. 403 00:23:48,563 --> 00:23:51,883 - E… vão ser obedientes. - [Dennis miando] 404 00:23:51,963 --> 00:23:53,683 Todos vocês. Faz esse bicho parar. 405 00:23:54,283 --> 00:23:56,843 - Zeus, não brinca. - Acabei de destruir as moiras. 406 00:23:56,923 --> 00:23:58,883 - [gagueja] Você o quê? - [Dionísio] Hã? 407 00:23:58,963 --> 00:24:01,243 - [Poseidon] Ficou maluco? - Zeus. 408 00:24:01,323 --> 00:24:02,883 As moiras morreram. 409 00:24:02,963 --> 00:24:04,683 Não existem mais profecias. 410 00:24:04,763 --> 00:24:06,323 Um mundo sem destino? 411 00:24:06,403 --> 00:24:10,163 - Sem sua ordem inerente? Isso… - Eu sou a ordem. 412 00:24:10,243 --> 00:24:12,563 - Eu criei a ordem. - [trovão] 413 00:24:12,643 --> 00:24:15,483 Eu peguei um mundo de caos e dei sentido a ele. 414 00:24:15,563 --> 00:24:19,763 Eu injetei estabilidade, comando, leis, 415 00:24:19,843 --> 00:24:21,843 coesão à porra desse lugar, 416 00:24:21,923 --> 00:24:25,323 e seria muito bom que vocês lembrassem disso. 417 00:24:25,403 --> 00:24:27,123 [música tensa] 418 00:24:27,203 --> 00:24:28,683 Não é preciso destino. 419 00:24:29,723 --> 00:24:30,803 A partir de agora. 420 00:24:30,883 --> 00:24:32,483 Mas é preciso lealdade. 421 00:24:34,363 --> 00:24:37,003 E eu não vejo isso aqui. 422 00:24:37,083 --> 00:24:41,403 Então, o Olimpo precisa entrar na linha. 423 00:24:41,483 --> 00:24:43,963 De uma vez por todas. 424 00:24:44,043 --> 00:24:46,443 Você perguntou por que sua garrafa tá na metade. 425 00:24:46,523 --> 00:24:50,203 Me diga, Dionísio, por que Láquesis, ou Lachy, 426 00:24:50,283 --> 00:24:54,443 aquela moira, por que elu usava isso no pulso 427 00:24:54,523 --> 00:24:55,883 enquanto ardia 428 00:24:56,523 --> 00:24:57,883 até a extinção? 429 00:24:59,083 --> 00:25:01,203 Você é um traidor? 430 00:25:02,363 --> 00:25:03,763 Tá se virando contra mim? 431 00:25:03,843 --> 00:25:04,843 [Dionísio] Não… 432 00:25:05,723 --> 00:25:06,763 Não. 433 00:25:07,643 --> 00:25:09,603 - Zeus, olha… - Foi por amor. 434 00:25:13,203 --> 00:25:14,163 [Zeus] Uhum… 435 00:25:16,763 --> 00:25:19,483 [arfa] Eu dei seu relógio pras moiras pra um mortal 436 00:25:19,563 --> 00:25:21,763 poder trazer a esposa de volta dos mortos. 437 00:25:21,843 --> 00:25:23,083 [Zeus] Uhum… 438 00:25:25,003 --> 00:25:27,883 Ele não venceu o teste, mas ele amava a mulher dele. 439 00:25:29,003 --> 00:25:31,763 - Eu nunca tinha visto nada igual. - [Zeus] Entendi. 440 00:25:32,283 --> 00:25:34,563 Tá, no começo pode ter sido só pra me afirmar. 441 00:25:34,643 --> 00:25:37,163 Pra te impressionar. Pra ser promovido. 442 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 Ou te irritar, sei lá, mas… 443 00:25:40,323 --> 00:25:41,763 quanto mais eu via ele, 444 00:25:41,843 --> 00:25:44,003 o amor dele, mais eu queria… 445 00:25:44,763 --> 00:25:47,323 Queria que ele conseguisse trazer ela de volta. 446 00:25:48,083 --> 00:25:50,923 Porque a gente mente pra eles. Pros humanos. 447 00:25:51,003 --> 00:25:53,323 Eles só morrem e vão pro Nada. 448 00:25:53,403 --> 00:25:54,283 E acabou. 449 00:25:54,363 --> 00:25:57,843 Então eu queria dar pra eles uma segunda chance antes disso acontecer. 450 00:25:57,923 --> 00:25:59,523 Só mais alguns anos. 451 00:26:00,683 --> 00:26:02,003 Aí eu dei o seu relógio. 452 00:26:02,963 --> 00:26:03,963 Foi mal. 453 00:26:05,523 --> 00:26:06,603 [suspira] 454 00:26:06,683 --> 00:26:09,643 Você sabia desse mortal, Perséfone? 455 00:26:12,883 --> 00:26:14,763 [baixinho] Sim. Sim. 456 00:26:14,843 --> 00:26:16,483 [Zeus suspira] E? 457 00:26:17,443 --> 00:26:18,563 [desdenha] 458 00:26:18,643 --> 00:26:20,523 Ele fracassou. [ri] 459 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 Ele tá morto. 460 00:26:23,323 --> 00:26:26,243 [música inquietante] 461 00:26:32,683 --> 00:26:33,683 Ótimo. 462 00:26:34,923 --> 00:26:36,403 [Zeus respira fundo] 463 00:26:37,283 --> 00:26:39,963 É, parece… Parece estranho, 464 00:26:40,043 --> 00:26:42,083 mas, dessa vez… É… 465 00:26:42,163 --> 00:26:43,883 Eu quero elogiar você. 466 00:26:44,403 --> 00:26:49,203 [arfa] Nós não trazemos os mortos de volta, Dionísio. 467 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Não fazemos isso. 468 00:26:51,003 --> 00:26:52,403 E o amor… 469 00:26:53,403 --> 00:26:57,723 Bem, o amor humano, essa coisa carente, 470 00:26:57,803 --> 00:27:00,523 grudenta e cafona que eles vivenciam 471 00:27:00,603 --> 00:27:02,443 não tem que ser admirada. 472 00:27:03,083 --> 00:27:04,243 E sabe por quê? 473 00:27:05,683 --> 00:27:06,523 Sabe? 474 00:27:08,123 --> 00:27:09,003 É… 475 00:27:09,963 --> 00:27:11,283 É uma fraqueza. 476 00:27:11,843 --> 00:27:13,683 - Não! - [Dennis grita] 477 00:27:13,763 --> 00:27:15,603 [Dionísio arfa e chora] 478 00:27:15,683 --> 00:27:18,003 Você pode até achar que amava esse gato. 479 00:27:18,523 --> 00:27:19,643 Mas não amava. 480 00:27:21,763 --> 00:27:23,003 Você é um deus. 481 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 Somos deuses. 482 00:27:24,163 --> 00:27:25,603 Não sangramos. 483 00:27:26,203 --> 00:27:27,403 Não morremos. 484 00:27:27,483 --> 00:27:31,403 E nós não amamos nada 485 00:27:32,283 --> 00:27:34,843 que seja menor do que nós mesmos. 486 00:27:35,963 --> 00:27:37,283 [trovão] 487 00:27:37,363 --> 00:27:38,683 [zumbido] 488 00:27:38,763 --> 00:27:41,683 [gritos ao longe] 489 00:27:43,363 --> 00:27:44,803 É… O que é isso? 490 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 Ah… 491 00:27:46,083 --> 00:27:47,803 Esse barulho são as abelhas. 492 00:27:47,883 --> 00:27:49,123 [gritos continuam] 493 00:27:50,643 --> 00:27:53,323 Acabei de pôr fogo nas suas abelhas. 494 00:27:53,403 --> 00:27:54,483 [música ameaçadora] 495 00:27:54,563 --> 00:27:58,243 Você não vai escravizar as mães dos meus filhos desse jeito. 496 00:27:58,763 --> 00:28:00,483 E, em vez disso, matou elas? 497 00:28:01,683 --> 00:28:02,923 [Zeus] Surgirão outras. 498 00:28:03,003 --> 00:28:06,083 Você não vai me controlar nunca mais. 499 00:28:09,603 --> 00:28:12,483 - Hera. Vem comigo. - [música se dissipa] 500 00:28:12,563 --> 00:28:13,563 Como é? 501 00:28:13,643 --> 00:28:15,763 - Vem comigo, agora. - [Hera hesita] 502 00:28:15,843 --> 00:28:17,083 Eu a amo. 503 00:28:21,003 --> 00:28:22,003 Eu te amo. 504 00:28:22,083 --> 00:28:23,763 [música inquietante] 505 00:28:28,443 --> 00:28:29,923 [ri desdenhosa] 506 00:28:32,443 --> 00:28:35,363 Ah, não se atreva. 507 00:28:36,883 --> 00:28:38,683 Eu sou sua rainha. 508 00:28:47,283 --> 00:28:49,483 Ora, ora, isso é um… 509 00:28:51,283 --> 00:28:54,403 Eu acho que é hora de você, Poseidon, 510 00:28:54,483 --> 00:28:59,123 dar um tempo no seu cargo. 511 00:28:59,203 --> 00:29:01,883 E também acho que pode voltar… 512 00:29:04,003 --> 00:29:09,123 e pedir mais depois que tiver se acalmado. 513 00:29:09,203 --> 00:29:10,123 É. 514 00:29:11,683 --> 00:29:15,963 Agora, considerando que você não é mais confiável, 515 00:29:16,563 --> 00:29:20,643 eu vou assumir o comando da sua cidade. 516 00:29:20,723 --> 00:29:24,763 De todas, aliás, a partir de agora, incluindo a Cidade dos Mortos. 517 00:29:27,563 --> 00:29:28,763 Você… 518 00:29:32,643 --> 00:29:33,643 vê se cresce. 519 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Você… 520 00:29:40,243 --> 00:29:41,083 [resmunga] 521 00:29:41,163 --> 00:29:43,203 Você fala pro seu marido que ele vai… 522 00:29:43,723 --> 00:29:45,763 ganhar a garrafa dele quando… 523 00:29:46,763 --> 00:29:48,763 ele mesmo vier buscar. 524 00:29:48,843 --> 00:29:50,043 E você… 525 00:29:53,163 --> 00:29:54,443 Você fica aqui. 526 00:30:01,443 --> 00:30:03,403 [porta abre, fecha] 527 00:30:16,083 --> 00:30:18,083 [música se dissipa] 528 00:30:19,603 --> 00:30:21,283 [Prometeu] O que tá fazendo aqui? 529 00:30:21,923 --> 00:30:25,563 Será que um simples "parabéns" 530 00:30:26,243 --> 00:30:27,563 é tão difícil? 531 00:30:27,643 --> 00:30:29,643 Quer que eu dê os parabéns pra você? 532 00:30:30,443 --> 00:30:32,243 Por que você liga pro que eu penso? 533 00:30:32,323 --> 00:30:34,123 Eu desafiei minha profecia. 534 00:30:34,643 --> 00:30:35,483 E… 535 00:30:36,203 --> 00:30:37,843 você é meu melhor amigo. 536 00:30:37,923 --> 00:30:40,763 Ah, é sério? Quem deixa o melhor amigo desse jeito? 537 00:30:40,843 --> 00:30:41,883 Quem faz isso? 538 00:30:41,963 --> 00:30:44,763 Você tá aqui por culpa sua. Você me traiu. 539 00:30:44,843 --> 00:30:47,203 Eu não traí você! A tragédia é justamente essa! 540 00:30:47,283 --> 00:30:48,163 Eu não consegui. 541 00:30:48,243 --> 00:30:50,803 E é só por esse motivo que você ainda tá no poder! 542 00:30:52,483 --> 00:30:54,363 Minha fraqueza, não sua for… 543 00:30:54,443 --> 00:30:55,483 [zunido] 544 00:30:58,443 --> 00:30:59,483 Cadê ele? 545 00:31:02,003 --> 00:31:03,723 Eu não fiz nada. Quem fez isso? 546 00:31:05,003 --> 00:31:07,083 [música melancólica] 547 00:31:26,963 --> 00:31:28,443 Sinto muito pela sua mãe. 548 00:31:31,403 --> 00:31:32,483 E pelo seu gato. 549 00:31:38,043 --> 00:31:39,443 Se serve de consolo, 550 00:31:40,123 --> 00:31:42,963 o que sente por essa criatura não é fraqueza. 551 00:31:45,043 --> 00:31:46,203 É o contrário. 552 00:31:47,643 --> 00:31:49,083 Eles não entendem isso. 553 00:31:53,123 --> 00:31:55,003 Não tem nada aqui pra você, Dionísio. 554 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 Talvez o melhor lado seu seja o lado humano. 555 00:32:07,163 --> 00:32:09,003 [grunhindo] 556 00:32:09,683 --> 00:32:11,923 [gritando] 557 00:32:14,003 --> 00:32:15,323 [grito ecoa] 558 00:32:15,403 --> 00:32:17,123 [ofegando] 559 00:32:21,363 --> 00:32:22,563 Mãe! 560 00:32:23,803 --> 00:32:25,883 - Mãe! - [mulher] Tô indo aí. 561 00:32:25,963 --> 00:32:27,443 Vai buscar a minha mãe! 562 00:32:27,523 --> 00:32:30,123 E o Dédalo tá no labirinto, acode ele. 563 00:32:30,203 --> 00:32:31,723 [falas indistintas no rádio] 564 00:32:32,603 --> 00:32:33,923 [Ari grita] 565 00:32:34,843 --> 00:32:35,923 [mãe] Ari. 566 00:32:36,003 --> 00:32:37,163 [Ari chora] 567 00:32:38,203 --> 00:32:39,843 [mãe] Ari, o que que foi? 568 00:32:39,923 --> 00:32:41,963 - [Ari chorando] - [mãe arfa] Ari! 569 00:32:45,123 --> 00:32:47,923 [Ari] Olha pra ele. Olha pra ele! 570 00:32:48,883 --> 00:32:50,163 Esse é o minotauro. 571 00:32:50,243 --> 00:32:51,123 [Ari] Não! 572 00:32:51,843 --> 00:32:53,403 É o Glauco. 573 00:32:53,483 --> 00:32:55,643 [música melancólica] 574 00:32:55,723 --> 00:32:56,763 [gagueja] O quê? 575 00:32:59,883 --> 00:33:01,683 Ele não morreu quando bebê. 576 00:33:02,763 --> 00:33:05,243 Foi o papai. O papai fez isso. 577 00:33:05,323 --> 00:33:06,763 Pelos deuses. 578 00:33:09,483 --> 00:33:11,443 [chorando] Mãe, eu tentei salvar ele. 579 00:33:12,403 --> 00:33:13,723 Tentei muito. 580 00:33:25,523 --> 00:33:26,803 Glauco… 581 00:33:30,763 --> 00:33:32,003 [mãe chorando] 582 00:33:32,083 --> 00:33:33,123 Eu matei ele. 583 00:33:34,003 --> 00:33:35,283 Matei o papai. 584 00:33:44,563 --> 00:33:45,843 Ótimo. 585 00:34:10,923 --> 00:34:12,123 [Riddy grunhindo] 586 00:34:17,323 --> 00:34:18,523 [ofegando] 587 00:34:20,723 --> 00:34:22,723 [Orfeu grunhindo] 588 00:34:25,723 --> 00:34:27,203 [suspira] Isso é real? 589 00:34:27,283 --> 00:34:29,643 [Orfeu ofegando] 590 00:34:35,803 --> 00:34:37,483 Foi por aqui que você entrou? 591 00:34:40,883 --> 00:34:42,443 [Riddy ri] 592 00:34:43,043 --> 00:34:43,923 É. 593 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 Foi aqui. 594 00:34:47,723 --> 00:34:49,963 Mas tinha um… um bar ali. 595 00:34:52,643 --> 00:34:53,803 É seu carro? 596 00:34:55,963 --> 00:34:57,803 [Orfeu] Ah, caralho, é, sim. 597 00:35:01,603 --> 00:35:02,523 Porra. 598 00:35:05,723 --> 00:35:07,763 Eu tô com as minhas chaves aqui. 599 00:35:12,563 --> 00:35:13,643 Você quer… 600 00:35:16,163 --> 00:35:17,283 Quer uma carona? 601 00:35:19,923 --> 00:35:21,403 Ir pra casa, quem sabe? 602 00:35:24,883 --> 00:35:25,803 [suspira] 603 00:35:26,363 --> 00:35:27,283 Orfeu… 604 00:35:28,883 --> 00:35:30,043 pode olhar pra mim? 605 00:35:33,043 --> 00:35:34,523 Por favor, olha pra mim. 606 00:35:35,603 --> 00:35:36,803 Eu não quero, não. 607 00:35:39,563 --> 00:35:40,403 Por quê? 608 00:35:40,483 --> 00:35:42,483 Porque você não vai vir comigo, né? 609 00:35:47,123 --> 00:35:47,963 Não. 610 00:35:49,963 --> 00:35:51,003 Tá tudo bem. 611 00:35:53,723 --> 00:35:54,803 Tá tudo certo. 612 00:35:58,443 --> 00:36:00,603 Pode, por favor, olhar pra mim? 613 00:36:12,603 --> 00:36:13,723 Me desculpa, tá? 614 00:36:16,283 --> 00:36:17,723 Desculpa mesmo. 615 00:36:18,443 --> 00:36:20,803 [música terna] 616 00:36:20,883 --> 00:36:23,283 Você me deu a minha vida de volta, Orfeu. 617 00:36:24,563 --> 00:36:25,643 Obrigada. 618 00:36:29,923 --> 00:36:30,963 Vem cá. 619 00:36:43,483 --> 00:36:44,563 Então tchau. 620 00:36:53,363 --> 00:36:54,243 Tchau. 621 00:36:58,803 --> 00:36:59,803 [arfa] 622 00:37:01,523 --> 00:37:02,443 [funga] 623 00:37:20,523 --> 00:37:21,443 [sussurrando] Ok. 624 00:37:21,523 --> 00:37:22,763 [carro liga] 625 00:37:22,843 --> 00:37:23,843 É isso. 626 00:37:30,603 --> 00:37:33,523 - [respira fundo] - [música se dissipa] 627 00:37:36,643 --> 00:37:38,123 Eu quero mudar Creta. 628 00:37:40,723 --> 00:37:41,883 Você pode. 629 00:37:44,643 --> 00:37:46,323 Agora você governa. 630 00:37:49,163 --> 00:37:50,923 Os deuses escolheram você. 631 00:37:51,843 --> 00:37:53,563 Eu não vou governar pros deuses. 632 00:37:54,203 --> 00:37:56,203 [música inquietante] 633 00:38:13,763 --> 00:38:14,603 Você? 634 00:38:23,403 --> 00:38:25,843 - Quem é você? - [mulher] Meu nome é Cassandra. 635 00:38:27,283 --> 00:38:28,403 Sou uma profeta. 636 00:38:29,803 --> 00:38:31,003 Agora você também é. 637 00:38:31,083 --> 00:38:33,723 Você precisa ir até a Ariadne 638 00:38:33,803 --> 00:38:35,563 e libertar os vivos. 639 00:38:35,643 --> 00:38:38,563 O Ceneu vai fazer o mesmo com os mortos. 640 00:38:38,643 --> 00:38:40,523 [respiração trêmula] 641 00:38:40,603 --> 00:38:42,923 [música melancólica] 642 00:38:44,123 --> 00:38:46,083 [Cassandra] Uma linhagem surge. 643 00:38:46,163 --> 00:38:47,563 [zumbido alto] 644 00:38:48,723 --> 00:38:50,723 - [Ceneu arfa] - [zumbido para] 645 00:38:56,163 --> 00:38:57,643 Mãe, mãe, mãe. Aqui. 646 00:38:57,723 --> 00:38:59,323 Olha pra mim, mãe, por favor. 647 00:38:59,403 --> 00:39:01,403 Aqui, mãe, eu tô aqui. Olha pra mim. 648 00:39:01,483 --> 00:39:02,443 Mãe… 649 00:39:04,963 --> 00:39:07,323 [chorando] Não, não… Mãe. 650 00:39:13,803 --> 00:39:15,083 HOJE É O DIA 651 00:39:18,043 --> 00:39:20,043 [música intensifica] 652 00:39:33,643 --> 00:39:35,643 [zumbido] 653 00:39:37,163 --> 00:39:39,243 [música melancólica continua] 654 00:39:58,203 --> 00:39:59,963 [música cresce, se dissipa] 655 00:40:00,043 --> 00:40:01,603 - Kaos. - [Ceneu arfa] 656 00:40:01,683 --> 00:40:03,523 Não. Não, mãe, sou eu. 657 00:40:03,603 --> 00:40:04,563 Sou eu, o Ceneu. 658 00:40:05,163 --> 00:40:06,163 Kaos. 659 00:40:13,603 --> 00:40:15,403 - [zunido alto] - [arfa] 660 00:40:18,043 --> 00:40:20,043 [música etérea] 661 00:40:21,723 --> 00:40:22,723 Olá? 662 00:40:26,723 --> 00:40:28,323 Olá, Zeus? 663 00:40:28,403 --> 00:40:29,683 - [Láquesis] Oi… - [grita] 664 00:40:29,763 --> 00:40:30,923 [Átropos] Olá! 665 00:40:31,003 --> 00:40:32,963 [Láquesis ri] 666 00:40:33,643 --> 00:40:36,363 Moira não se destrói, Prometeu. 667 00:40:36,443 --> 00:40:38,163 Você deveria saber. 668 00:40:38,683 --> 00:40:40,963 Você só deveria confiar. 669 00:40:42,163 --> 00:40:44,083 E esperar, é claro. 670 00:40:44,763 --> 00:40:46,123 [ri] 671 00:40:49,483 --> 00:40:50,523 Tá bom. 672 00:40:54,163 --> 00:40:55,163 Tá bom. 673 00:41:02,083 --> 00:41:03,643 [música se dissipa] 674 00:41:05,763 --> 00:41:07,123 [Zeus] Que marmota é essa? 675 00:41:07,803 --> 00:41:08,803 Prometeu? 676 00:41:09,403 --> 00:41:10,283 Prometeu? 677 00:41:11,083 --> 00:41:12,163 Prometeu? 678 00:41:12,683 --> 00:41:15,723 [coro etéreo] 679 00:41:19,243 --> 00:41:22,243 [Láquesis] Aproveite sua liberdade, Prometeu. 680 00:41:22,323 --> 00:41:25,683 O que vai fazer com ela é escolha sua. 681 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Dionísio! 682 00:41:37,563 --> 00:41:38,563 Hera! 683 00:41:39,603 --> 00:41:40,843 Cadê todo mundo? 684 00:41:45,883 --> 00:41:46,883 [Prometeu] Aqui. 685 00:41:53,443 --> 00:41:55,443 [coro se dissipa com floreio dramático] 686 00:41:57,043 --> 00:41:58,243 O que tá fazendo? 687 00:41:58,803 --> 00:42:00,483 Eu não convoquei você. 688 00:42:06,403 --> 00:42:07,323 [ofega] 689 00:42:07,963 --> 00:42:08,963 [arfa assustado] 690 00:42:13,963 --> 00:42:15,603 [floreio tenso] 691 00:42:16,523 --> 00:42:17,683 [Prometeu] Tinha razão. 692 00:42:17,763 --> 00:42:19,963 Não era um sonho, era uma visão. 693 00:42:20,603 --> 00:42:21,443 [ri] 694 00:42:22,483 --> 00:42:25,803 [música suave] 695 00:42:26,563 --> 00:42:27,923 [tom de chamada] 696 00:42:28,563 --> 00:42:29,683 [ligação é atendida] 697 00:42:29,763 --> 00:42:31,203 Querido, é a mamãe. 698 00:42:31,283 --> 00:42:32,603 Reúna as tropas 699 00:42:33,443 --> 00:42:34,923 e separe uma cama extra. 700 00:42:36,083 --> 00:42:37,043 [moeda tilinta] 701 00:42:47,723 --> 00:42:49,843 [música intensifica] 702 00:43:11,723 --> 00:43:14,563 - [Hades] Como você fez isso? - [Ceneu hesita] 703 00:43:15,403 --> 00:43:16,883 O que foi que eu fiz? 704 00:43:16,963 --> 00:43:19,643 Você consegue renovar almas humanas. 705 00:43:23,043 --> 00:43:25,203 [Prometeu] Sinto muito, meu amigo. 706 00:43:25,963 --> 00:43:27,203 Tá acontecendo. 707 00:43:27,803 --> 00:43:29,203 O Kaos tá chegando. 708 00:43:44,723 --> 00:43:45,803 O que você quer? 709 00:43:46,803 --> 00:43:48,123 Me fala que eu faço. 710 00:43:48,883 --> 00:43:50,643 Nos ajude a reconstruir Troia 711 00:43:52,283 --> 00:43:53,683 e destruir o Olimpo. 712 00:44:08,083 --> 00:44:09,443 [música cessa]