1 00:02:22,799 --> 00:02:32,799 Fixed by: BOTANICMAN 2 00:02:32,800 --> 00:02:35,318 Razgovarali ste samo sa mnom i policajcem 3 00:02:35,427 --> 00:02:37,028 pre našeg dolaska? 4 00:02:37,137 --> 00:02:40,239 Mogu li da uzmem to? Hvala. Hej, Tamika. 5 00:02:40,349 --> 00:02:42,575 Imam još pitanja. Vratiću se. 6 00:02:42,684 --> 00:02:47,789 Zadržali su me na sudu. Centrala kaže da je dete? 7 00:02:47,898 --> 00:02:51,042 Sin Freda i Džoj Piterson. -Oli? 8 00:02:51,151 --> 00:02:54,712 Ne, mlađi. Frenki. Loše je, Ralfe. 9 00:02:54,822 --> 00:02:57,256 Taj tip nas je zvao? -Da. 10 00:02:57,366 --> 00:03:00,510 Ne bi trebalo da bude ovde. Neka ga odvezu kući. 11 00:03:00,619 --> 00:03:04,263 Neka bude tamo i neka ga čuvaju dok ne dođem. 12 00:03:33,527 --> 00:03:37,630 Džordže, potraži kamere u okolini, 13 00:03:37,740 --> 00:03:40,550 u prodavnicama, kućama, na semaforima. 14 00:03:40,659 --> 00:03:43,511 I počni da tražiš svedoke u okolini. 15 00:03:43,620 --> 00:03:46,389 Detektiv Anderson. Junis Sablo, GBI. 16 00:03:46,498 --> 00:03:49,725 Hvala što ste brzo došli. 17 00:03:49,835 --> 00:03:53,271 Možemo da vam pomognemo da pretražite područje. 18 00:03:53,380 --> 00:03:57,233 Cenim to. Imam jednu detektivku, a ona je... 19 00:03:57,342 --> 00:04:00,027 Da, upoznali smo se. 20 00:04:00,137 --> 00:04:03,156 Veštak kaže da je tkivo pocepano na prsima 21 00:04:03,265 --> 00:04:05,825 i oko ivica su otisci zuba. 22 00:04:05,934 --> 00:04:08,327 Životinja? -Ne. 23 00:04:32,586 --> 00:04:34,854 Šetao sam psa. 24 00:04:35,714 --> 00:04:37,356 Odakle? 25 00:04:37,716 --> 00:04:41,986 Od kuće. Ulica Malberi 246. 26 00:04:43,764 --> 00:04:45,990 Kad je to bilo? 27 00:04:46,100 --> 00:04:50,703 U pet po podne. Kao i uvek. Sišli smo niz brdo, 28 00:04:50,813 --> 00:04:54,457 skrenuli na ulicu Bamham i krenuli prema parku. 29 00:04:54,566 --> 00:04:57,710 Toliko često idemo da može i sama da ide. 30 00:04:58,946 --> 00:05:01,964 Stali ste negde? -Ne, gospodine. 31 00:05:03,075 --> 00:05:05,802 Došli ste do parka... 32 00:05:06,078 --> 00:05:08,346 Oko 17.15. 33 00:05:10,708 --> 00:05:14,018 Jeste li videli nekog usput? 34 00:05:14,420 --> 00:05:17,396 Ne. 35 00:05:19,466 --> 00:05:22,902 Jesi li vam nešto zapelo za oko? Nešto neobično. 36 00:05:23,011 --> 00:05:26,739 Kad smo prošli parking pored ulaza, 37 00:05:28,392 --> 00:05:30,201 tamo je bio kombi. 38 00:05:32,354 --> 00:05:36,833 Primetio sam ga jer je parking prazan Posle pet, 39 00:05:38,110 --> 00:05:41,129 a to je bilo jedino vozilo. 40 00:05:44,116 --> 00:05:46,759 Možete li da ga opišete? 41 00:05:49,288 --> 00:05:51,013 Beo. 42 00:05:51,957 --> 00:05:55,893 Dvostruka vrata iza. Kao za dostave. 43 00:05:56,003 --> 00:05:59,605 Da li je na njemu bilo oznaka ili brojeva? 44 00:06:01,592 --> 00:06:03,359 Ne. 45 00:06:03,886 --> 00:06:06,654 Jeste li zapamtili tablice? 46 00:06:08,098 --> 00:06:10,283 Žao mi je. -Dobro. 47 00:06:10,726 --> 00:06:14,162 Kad ste videli dečaka, 48 00:06:16,482 --> 00:06:18,166 jeste li ga dodirnuli 49 00:06:18,275 --> 00:06:22,503 da vidite da li je još živ ili iz bilo kog drugog razloga? 50 00:06:24,990 --> 00:06:27,300 Još živ? 51 00:06:35,876 --> 00:06:39,771 Dobro, ljudi. Poseban doručak za dan utakmice. 52 00:06:39,880 --> 00:06:41,647 Uzmite ih dok su čudne. 53 00:06:41,757 --> 00:06:43,524 Mislila sam da će biti ljubičaste. 54 00:06:43,634 --> 00:06:45,651 Tati je ponestalo plave boje, 55 00:06:45,761 --> 00:06:49,739 a crvena i plava daju ljubičastu pa zelena... 56 00:06:49,848 --> 00:06:51,240 Žuta i crvena čine narandžastu. 57 00:06:51,350 --> 00:06:53,743 Nije mi jasno kako plava i žuta daju zelenu. 58 00:06:53,852 --> 00:06:56,329 Nema smisla. -Ko će pobediti danas? 59 00:06:56,438 --> 00:07:00,041 Tvoji Zmajevi. -Zmajevi. Tako je. 60 00:07:00,150 --> 00:07:04,587 Bar se nadam. Pokušaćemo. 61 00:07:04,696 --> 00:07:08,007 Ako se dva tima mole, koga Bog odabere? 62 00:07:08,117 --> 00:07:09,258 Ne bira. 63 00:07:09,368 --> 00:07:12,095 Ako igraju Florida i Džordžija... 64 00:07:12,204 --> 00:07:15,681 Teri! Bog ne bira. -Biraće Džordžiju. 65 00:07:15,791 --> 00:07:17,600 Zašto se onda mole? 66 00:07:18,585 --> 00:07:22,146 To im pomaže da igraju najbolje što mogu 67 00:07:22,256 --> 00:07:25,650 bez obzira na ishod. 68 00:07:25,759 --> 00:07:29,112 Hrabro je što su porodice želele da igraju danas. 69 00:07:29,221 --> 00:07:32,782 Neće biti lako, ali prošlo je par dana. 70 00:07:32,891 --> 00:07:36,953 Mislim da ljudi žele da vide da li mogu da nastave dalje. 71 00:07:58,709 --> 00:08:02,103 Tu si. Dušo, moram da idem. 72 00:08:02,880 --> 00:08:06,649 Skrovište želi da celo jutro radim evaluacije. 73 00:08:09,595 --> 00:08:11,571 Bićeš dobro? 74 00:08:12,181 --> 00:08:16,159 Derek mu je bio štićenik 2 godine. 75 00:08:16,268 --> 00:08:18,953 Koliko se puta vozio s njim? 76 00:08:19,063 --> 00:08:23,458 Često bismo mu i mahali. 77 00:08:25,402 --> 00:08:27,378 Ralfe... 78 00:08:28,655 --> 00:08:32,341 Derek je imao rak. Taj čovek nije imao veze s tim. 79 00:08:32,868 --> 00:08:35,970 Uhapsi ga zbog toga što je uradio. 80 00:08:40,209 --> 00:08:43,144 Nadam se da će se opirati. 81 00:08:45,631 --> 00:08:48,691 Prvi prekršaj! -U redu je. 82 00:08:49,385 --> 00:08:51,444 Samo jedan. Dođi. 83 00:08:52,846 --> 00:08:55,031 Hodanje je dobro koliko i pogodak. 84 00:08:58,018 --> 00:09:00,620 Džimi, čekaj bacanje! 85 00:09:01,522 --> 00:09:04,290 Konore, uzmi palicu. 86 00:09:09,321 --> 00:09:11,506 Idi po njih, kauboj... 87 00:09:16,703 --> 00:09:18,888 Idemo. 88 00:09:48,235 --> 00:09:50,920 Mama, policija je. 89 00:10:00,914 --> 00:10:04,434 Nadam se da ovo nije zbog zakasnelih knjiga. 90 00:10:25,647 --> 00:10:28,666 Šta bi nateralo nekoga da uradi ovako nešto? 91 00:10:29,109 --> 00:10:32,420 Ne znam odgovor na to kao ni ti, Meri. 92 00:10:36,825 --> 00:10:41,596 Reci mi šta si tačno videla juče po podne. 93 00:10:42,247 --> 00:10:45,391 Izlazila sam iz "Džeraldsa" s namirnicama. 94 00:10:46,543 --> 00:10:51,981 Nije dobar kao "Krogers", ali blizu mi je 95 00:10:52,091 --> 00:10:56,027 i Posle poslednje nesreće ne vozim daleko. 96 00:10:56,136 --> 00:10:59,614 To je bilo oko tri. -Tačno tri. 97 00:11:00,557 --> 00:11:03,618 Čula sam zvonik. 98 00:11:04,812 --> 00:11:09,582 Taman kad sam odlazila. I videla sam malog Pitersona. 99 00:11:14,029 --> 00:11:15,922 Šta je nosio? 100 00:11:16,698 --> 00:11:19,175 Običnu odeću. 101 00:11:19,284 --> 00:11:23,554 Plave farmerke, majicu, kačket. 102 00:11:24,206 --> 00:11:26,557 Šta si zatim videla? 103 00:11:26,667 --> 00:11:29,852 Zdravo, Frenki. -Zdravo, g. Mejtlend. 104 00:11:29,962 --> 00:11:31,604 Prava šteta. 105 00:11:31,714 --> 00:11:34,357 Oli će to da popravi kad dođem kući. 106 00:11:34,466 --> 00:11:37,860 Daj da se parkiram pa ću te odbaciti, važi? 107 00:11:44,476 --> 00:11:48,371 Pretpostavila sam da će ga odvesti kući. 108 00:11:49,606 --> 00:11:51,749 A kombi? Možeš li bilo šta da mi kažeš? 109 00:11:51,859 --> 00:11:56,170 Jesi li bilo nekih oznaka? Jesi li videla tablice? 110 00:11:57,823 --> 00:12:01,509 Samo znam da tablica nije bila odavde. 111 00:12:01,618 --> 00:12:03,678 Nije imala boje Džordžije. 112 00:12:04,079 --> 00:12:06,556 Žuta i bela. 113 00:12:10,127 --> 00:12:12,186 Ne mogu da se setim. 114 00:12:13,047 --> 00:12:15,982 Ta osoba... -Ralfe. 115 00:12:17,051 --> 00:12:19,610 Teri Mejtlend. 116 00:12:21,722 --> 00:12:24,699 Znam ga odmalena. 117 00:12:27,394 --> 00:12:31,038 Ti, treba mi kopija otisaka Terija Mejtlenda. 118 00:12:31,523 --> 00:12:33,583 Da, trenera Terija. 119 00:12:33,692 --> 00:12:37,712 Pitaj Odbor za obrazovanje. Imaju ih. U redu? 120 00:12:50,918 --> 00:12:53,811 Prekršaj! 121 00:12:57,091 --> 00:12:59,942 Idi tamo, pročitajte mu prava, 122 00:13:00,052 --> 00:13:04,697 jasno i glasno tako da svi čuju. 123 00:13:05,766 --> 00:13:09,160 A onda mu stavite lisice pred svima. 124 00:13:09,269 --> 00:13:10,661 To nije u skladu s protokolom. 125 00:13:10,771 --> 00:13:15,208 Ispred svih mu stavite lisice da svi vide i onda mi ga dovedite. 126 00:13:15,317 --> 00:13:17,627 Nećete doći? -Samo ga dovedite. 127 00:13:17,736 --> 00:13:20,338 U redu. -I bez pištolja. 128 00:13:20,447 --> 00:13:22,423 Šta ako pobegne? -Idemo za njim. 129 00:13:22,533 --> 00:13:24,592 Tamo je dvesta ljudi. 130 00:13:24,701 --> 00:13:26,761 Dobro. 131 00:13:27,704 --> 00:13:29,639 Hej, Ti. Spremna? 132 00:13:30,290 --> 00:13:33,810 Čekam policajca s papirom. 133 00:13:34,753 --> 00:13:36,145 Evo ga. 134 00:13:36,255 --> 00:13:38,147 Sablo je? -Da. 135 00:13:38,257 --> 00:13:41,609 Zvaću ga čim stave lisice Mejtlendu. 136 00:13:41,719 --> 00:13:43,402 Dobro. 137 00:13:45,556 --> 00:13:49,492 Išla si od svoje kuće do drugarice Amelije. 138 00:13:50,978 --> 00:13:54,664 Mogu li da dobijem još jedan sok? -Džuni, jedan je dovoljan. 139 00:13:54,773 --> 00:13:58,418 Kaže da će mi pokvariti zube, ali to su mlečni zubi. 140 00:13:58,527 --> 00:14:01,921 Ionako će ispasti. 141 00:14:02,030 --> 00:14:05,216 Znaš šta? Mama je šefica. 142 00:14:05,325 --> 00:14:09,095 Ali možemo da je pitamo opet kasnije. 143 00:14:11,999 --> 00:14:15,101 Dakle, prolazila si blizu parka. 144 00:14:15,419 --> 00:14:18,354 Reci mi šta si videla. 145 00:14:42,780 --> 00:14:45,047 Krvavi ste. 146 00:14:56,418 --> 00:15:01,105 Rekao je da ga je grana udarila, ali mislim da je lagao. 147 00:15:02,174 --> 00:15:03,775 Zašto? 148 00:15:03,884 --> 00:15:07,945 Jer kad je meni nos krvario, curilo je samo ispod nosa, 149 00:15:08,055 --> 00:15:10,865 a trener Teri je bio sav krvav. 150 00:15:10,974 --> 00:15:12,658 Bože! 151 00:15:13,519 --> 00:15:17,997 Mislim da se tukao s nekim zlikovcem i pretukli su ga. 152 00:15:18,649 --> 00:15:21,542 Htela sam da joj dam malo slobode. 153 00:15:21,652 --> 00:15:23,461 Kako sam mogla da znam? 154 00:15:23,570 --> 00:15:26,422 Nisi mogla da znaš, Di. 155 00:15:42,506 --> 00:15:44,315 Treći prekršaj! 156 00:15:44,425 --> 00:15:48,569 Dobro. Okupite se. Trevore, udaraj umesto Džimija. 157 00:15:49,138 --> 00:15:51,656 Daj nam pogodak. -Treneru! 158 00:15:51,765 --> 00:15:54,200 Trevor još nije udarao. Svi igraju. 159 00:15:54,309 --> 00:15:57,161 Budi udarač. Idemo. 160 00:15:58,564 --> 00:16:00,123 Šta onda ako ne pogodi? 161 00:16:00,232 --> 00:16:01,749 I ispadnemo s turnira? 162 00:16:01,859 --> 00:16:03,835 Nećemo ispasti s turnira. 163 00:16:03,944 --> 00:16:06,254 Ako pogodi, moći će da priča unucima. 164 00:16:06,363 --> 00:16:08,798 Jesi li ti to ikad palo na pamet? 165 00:16:09,742 --> 00:16:12,510 Pauza! 166 00:16:15,873 --> 00:16:17,390 Šta je bilo, Done? 167 00:16:17,499 --> 00:16:22,019 Terense Mejtlende. Uhapšeni ste zbog ubistva Frenkija Pitersona. 168 00:16:22,171 --> 00:16:25,440 Zbog čega? -Ispružite ruke. 169 00:16:25,549 --> 00:16:29,444 Šta to radite? -Imate pravo da ćutite. 170 00:16:29,553 --> 00:16:30,987 Done, šta to radiš? 171 00:16:31,096 --> 00:16:33,823 Razumete li šta vam govorim? 172 00:16:34,433 --> 00:16:36,993 Da. -Idemo. 173 00:16:42,149 --> 00:16:44,041 Preuzmi. 174 00:17:25,067 --> 00:17:27,043 Najbolja' kafa stanice u Cirokiju. 175 00:17:27,152 --> 00:17:31,172 Hvala. -Nema na čemu. 176 00:17:35,577 --> 00:17:37,303 Klode. 177 00:17:38,122 --> 00:17:40,473 To su nove? 178 00:17:41,417 --> 00:17:45,061 Ne, napravio sam ih pre 3 godine u Makalesteru. 179 00:17:45,170 --> 00:17:47,105 To je poruka zavisnika samom sebi. 180 00:17:47,214 --> 00:17:49,565 Mogu, ali ne smem. 181 00:17:49,675 --> 00:17:51,567 U tome leži borba. 182 00:17:51,677 --> 00:17:56,239 Izgleda da si bio na mnogo sastanaka. 183 00:17:57,015 --> 00:17:59,575 Otkad si mi poslednji put stavio lisice, 184 00:17:59,685 --> 00:18:02,453 anoniman sam do smrti. 185 00:18:02,563 --> 00:18:04,413 Narkotici, alkohol, 186 00:18:04,523 --> 00:18:07,291 kockari, dužnici, zavisnici od seksa. 187 00:18:07,401 --> 00:18:10,253 Da sam anonimniji, bio bih nevidljiv. 188 00:18:10,362 --> 00:18:13,047 Drago mi je. 189 00:18:13,157 --> 00:18:15,466 I pošteno si zaposlen. 190 00:18:15,576 --> 00:18:17,885 Znaš kako bi "Pič Kris" izgledao 191 00:18:17,995 --> 00:18:19,887 bez dobre uprave? 192 00:18:19,997 --> 00:18:22,515 Svaka ti čast. 193 00:18:22,624 --> 00:18:26,060 Dobro. Kad je Teri Mejtlend došao? 194 00:18:28,797 --> 00:18:31,858 Mislim malo pre osam uveče. 195 00:18:32,718 --> 00:18:35,945 Išla je zadnja stvar s liste Gđice Dženifer. 196 00:18:36,055 --> 00:18:38,406 Devojke se menjaju na pun sat 197 00:18:38,515 --> 00:18:40,408 pa je to bilo malo pre osam. 198 00:18:40,517 --> 00:18:44,662 Treneru, znaš gde si, zar ne? 199 00:18:46,106 --> 00:18:48,958 Samo moram do toaleta da se operem. 200 00:18:49,068 --> 00:18:51,335 Ne bih voleo da vidim drugog tipa. 201 00:18:51,445 --> 00:18:53,504 Nema ga. Nos mi je krvario. 202 00:18:53,614 --> 00:18:56,174 Stalno se događa, ali većinu sam počistio. 203 00:18:56,283 --> 00:18:57,925 Ima li doktora blizu? 204 00:18:58,035 --> 00:18:59,886 Možda opet moram da palim. 205 00:18:59,995 --> 00:19:02,722 Ima lekar Posle "Vafl hausa", 206 00:19:02,831 --> 00:19:05,391 oko 1,5 km kod Burdika. Voziš? 207 00:19:06,251 --> 00:19:09,479 Ne bi trebalo. Hoćeš da mi pozoveš taksi? 208 00:19:09,588 --> 00:19:13,065 Parkirao sam kombi iza. To je u redu? 209 00:19:13,175 --> 00:19:16,360 To je za zaposlene, ali u redu je. 210 00:19:17,304 --> 00:19:19,572 Gde je tolaet? 211 00:19:19,681 --> 00:19:23,159 Desno kod bara. Prati pijance. 212 00:19:23,727 --> 00:19:25,745 Spasio si mi život. 213 00:19:32,486 --> 00:19:34,420 Imao je čistu odeću? 214 00:19:34,530 --> 00:19:37,799 Izašao je s čistom odećom, pa je valjda imao. 215 00:19:37,991 --> 00:19:40,218 Možeš li da je opišeš? 216 00:19:40,327 --> 00:19:44,514 Čista košulja, možda bela, siva ili roze. 217 00:19:44,623 --> 00:19:48,309 Ko zna, s obzirom na naša svetla. 218 00:19:48,419 --> 00:19:53,189 Plave farmerke i kaiš. Velika kopča s konjem. 219 00:19:53,298 --> 00:19:56,776 Kao nešto što bi kupio na turističkom ranču. 220 00:20:01,932 --> 00:20:03,324 Šta je? 221 00:20:03,434 --> 00:20:06,619 Kad je prošao pored mene, 222 00:20:06,729 --> 00:20:10,123 primetio sam da su mu leđa bila više krvava. 223 00:20:10,232 --> 00:20:12,583 Recimo da mi prokrvari nos. 224 00:20:13,485 --> 00:20:17,088 Kako bih onda imao više krvi na leđima? 225 00:20:20,743 --> 00:20:23,386 Dobro, Ti. Reci Sablu da može da krene. 226 00:20:23,996 --> 00:20:26,139 Ralfe, hvala Bogu. Šta je ovo? 227 00:20:26,665 --> 00:20:28,891 Kuda ga vodite? -Ralfe, šta radiš? 228 00:20:29,001 --> 00:20:30,852 Kuda ćete? Teri! 229 00:20:30,961 --> 00:20:32,812 Glori, ne. Idi kući. 230 00:20:32,921 --> 00:20:34,605 Zašto ste mu stavili lisice? 231 00:20:34,715 --> 00:20:37,233 Policija je već kod vas. -Šta radiš? 232 00:20:37,342 --> 00:20:39,569 Misliš da je on ubio Frenkija? 233 00:20:39,678 --> 00:20:42,488 Uzmi decu i zovi Hauija. -Hej! 234 00:20:42,639 --> 00:20:45,616 Uzmi decu. Zovi Hauija. -Otvorite! 235 00:20:45,726 --> 00:20:50,079 Ralfe, govnaru! Ralfe! 236 00:21:09,750 --> 00:21:12,143 Advokatska kancelarija "Tuži ga i Uzmi sve". 237 00:21:12,252 --> 00:21:14,937 Hauarde, Glori ovde. Uhapsili su Terija. 238 00:21:15,047 --> 00:21:17,190 Kažu da je ubio Frenkija Pitersona. 239 00:21:17,299 --> 00:21:20,777 Samo malo! Šta? Gde su ga odveli? 240 00:21:20,969 --> 00:21:23,988 Možeš li da mu pomogneš? -Naravno. 241 00:21:24,098 --> 00:21:26,741 Reci mi gde si. -Nije ni bio u gradu. 242 00:21:26,850 --> 00:21:29,327 Veruj mi, zeznuli su se. 243 00:21:29,436 --> 00:21:32,497 Ralf Anderson kaže da je policija kod nas. 244 00:21:32,606 --> 00:21:36,542 Verovatno imaju nalog. Gde su devojčice? 245 00:21:37,027 --> 00:21:39,545 Sa mnom. -Glori, smiri se. 246 00:21:39,655 --> 00:21:41,339 Diši. -Ne treba da se smirim! 247 00:21:41,448 --> 00:21:44,509 Dobro. 248 00:21:44,618 --> 00:21:48,012 Kao prvo, devojčice ne treba više danas da gledaju policiju. 249 00:21:48,122 --> 00:21:50,640 Odvezi ih kod prijatelja. 250 00:21:50,749 --> 00:21:52,809 Znaš li ko može da ih uzme? 251 00:21:52,918 --> 00:21:55,603 Spenserovi. -Divno. 252 00:21:55,713 --> 00:22:00,066 Posle toga, idi kući i pogledaj šta žele da uzmu. 253 00:22:00,175 --> 00:22:03,569 Ne daj im ništa što nije na nalogu. 254 00:22:03,679 --> 00:22:04,821 U redu. 255 00:22:04,930 --> 00:22:08,866 Pokušaće da te pridobiju da kažeš nešto. Ponavljaj za mnom. 256 00:22:09,435 --> 00:22:13,329 "Prema savetu advokata, odbijam da odgovaram na pitanja." 257 00:22:13,439 --> 00:22:16,290 "Prema savetu advokata, odbijam da odgovaram na pitanja." 258 00:22:16,400 --> 00:22:17,875 Savršeno. 259 00:22:20,195 --> 00:22:22,255 Mali Piterson? 260 00:22:23,323 --> 00:22:25,675 Ralfe, znaš me. 261 00:22:28,912 --> 00:22:31,848 Zar on nije ubijen u utorak? 262 00:22:33,042 --> 00:22:34,517 Nisam ni bio u gradu tada. 263 00:22:34,626 --> 00:22:36,269 Jeste li proverili gde sam bio? 264 00:22:36,378 --> 00:22:38,396 Znamo gde si bio. 265 00:22:40,299 --> 00:22:44,902 Imam samo jedno pitanje. Jesi li ikad pipnuo moje dete? 266 00:22:50,184 --> 00:22:53,161 Kako se usuđuješ da me to pitaš, Ralfe? 267 00:22:53,687 --> 00:22:56,122 Dakle, samo mali Piterson? 268 00:22:57,399 --> 00:22:59,500 Ili su bili i drugi? 269 00:23:04,740 --> 00:23:07,258 Upravo si nam uništio živote. 270 00:23:15,501 --> 00:23:17,602 Poziv je došao s centrale. 271 00:23:17,711 --> 00:23:19,854 "Poziv iz Pič Krisa." 272 00:23:19,963 --> 00:23:21,939 Ali čik pogodite. 273 00:23:22,466 --> 00:23:24,442 Srećom, već sam bila tamo. 274 00:23:25,010 --> 00:23:28,613 Kad je to bilo? -Oko 20.30. 275 00:23:35,354 --> 00:23:38,039 Treneru, da li vaša žena zna da ste ovde? 276 00:23:38,148 --> 00:23:40,833 Javite dispečeru da ste me pokupili. 277 00:23:40,943 --> 00:23:45,254 Hvala, ne bih se setila toga. Idete kući? 278 00:23:45,364 --> 00:23:48,883 Ne, idemo na železničku stanicu u Dabrou. 279 00:23:50,160 --> 00:23:53,429 Nije hteo da ga odvedete u kliniku na Burdiku? 280 00:23:53,539 --> 00:23:57,141 Rekao je da ide noćnim vozom za Dalas/Fort Vort. 281 00:23:58,627 --> 00:24:00,478 Je l' rekao još nešto? 282 00:24:00,587 --> 00:24:02,980 Ništa. Nula. 283 00:24:04,133 --> 00:24:06,359 Mislila sam da se napio. 284 00:24:06,468 --> 00:24:11,072 Izgledao je kao da će da se onesvesti, ali nije smrdeo. 285 00:24:13,016 --> 00:24:15,284 Ali njegove oči. 286 00:25:24,630 --> 00:25:27,064 Kao da je želeo da ga snime. 287 00:25:31,929 --> 00:25:35,823 Nema podataka da je kupio kartu za Amtrak 288 00:25:35,933 --> 00:25:38,785 ili bilo koji drugi voz, gotovinom ili karticom 289 00:25:38,894 --> 00:25:42,121 i nema snimka da se vratio na stanicu. 290 00:25:42,898 --> 00:25:46,542 Šta je onda ovo s taksijem i stanicom? 291 00:25:46,652 --> 00:25:50,546 Neko sranje kojim želi da nas skrene s... 292 00:25:51,407 --> 00:25:53,841 S traga? Dal? - 293 00:25:55,619 --> 00:25:57,428 Nije mi jasno. 294 00:25:58,414 --> 00:26:00,890 Tip je ubio dete. 295 00:26:00,999 --> 00:26:05,353 Hoće da izbegne hapšenje, ali sve što je uradio Posle je glupo. 296 00:26:06,422 --> 00:26:08,439 Otišao je tako krvav u striptiz-klub 297 00:26:08,549 --> 00:26:10,316 pred gomilu svedoka. 298 00:26:10,426 --> 00:26:14,612 Kombi je ostavio na parkingu. 299 00:26:15,723 --> 00:26:19,534 Pozvao je taksi, a taksi je napolju. 300 00:26:20,978 --> 00:26:25,206 I onda je rekao taksistkinji da prijavi da ga je pokupila. 301 00:26:25,315 --> 00:26:27,917 Jebote! 302 00:26:29,862 --> 00:26:32,672 Kao da nas preklinje da ga uhvatimo. 303 00:26:32,781 --> 00:26:36,384 Ali koji kriminalac to radi? 304 00:26:36,493 --> 00:26:39,178 Onaj koji želi da ga kazne? 305 00:26:41,373 --> 00:26:44,475 Ni ja ne verujem u to. 306 00:26:49,798 --> 00:26:51,774 Idem. 307 00:26:55,179 --> 00:26:58,573 I dalje ćeš da ga hapsiš sutra na utakmici? 308 00:27:20,537 --> 00:27:23,765 Ubica dece u dresu za bejzbol? 309 00:27:23,874 --> 00:27:26,601 Ovo je kao Gejsi u klovnovskom kostimu. 310 00:27:27,169 --> 00:27:30,605 Javila se patologija. 311 00:27:30,714 --> 00:27:32,774 Analizirali su krv iz kombija. 312 00:27:32,883 --> 00:27:35,568 Nulta negativna, poklapa se s dečakom. 313 00:27:35,677 --> 00:27:40,740 I malo AB+ na grani i volanu. 314 00:27:40,849 --> 00:27:42,617 Pogodi koliki procenat ljudi ima AB+? 315 00:27:42,726 --> 00:27:44,827 Tri... -Pokušaj s tri posto. 316 00:27:44,937 --> 00:27:48,039 I dalje nam treba DNK. 317 00:27:48,148 --> 00:27:51,250 Pet svedoka i gomila otisaka kaže da nam ne treba. 318 00:27:51,360 --> 00:27:54,253 Policajci će ga doneti iz kuće. 319 00:27:54,530 --> 00:27:56,506 Dlaka sa češlja 320 00:27:56,615 --> 00:27:59,759 ne znači ništa ako ne uzmemo uzorak. 321 00:28:00,911 --> 00:28:02,845 Jesi li dobro? 322 00:28:04,540 --> 00:28:06,224 Idemo. 323 00:28:20,806 --> 00:28:25,660 G. Mejtlende, ja sam Kenet Hejs iz okružnog tužilaštva. 324 00:28:28,856 --> 00:28:31,958 Neću da razgovaram s vama pre nego što mi dođe advokat. 325 00:28:32,067 --> 00:28:35,128 Rekli ste gdinu Andersonu da niste bili u gradu 326 00:28:35,237 --> 00:28:36,796 na dan ubistva. Je l' tako? 327 00:28:36,905 --> 00:28:39,382 Neću da razgovaram dok moj advokat ne dođe. 328 00:28:39,491 --> 00:28:43,219 Ne, čuo sam vas. 329 00:28:53,964 --> 00:28:56,023 Koja strana vam je bolja? 330 00:28:57,718 --> 00:29:02,029 U ovoj državi možemo da vas držimo 48 sati bez optužnice. 331 00:29:02,598 --> 00:29:05,409 Ako dotad to ne raščistimo, 332 00:29:05,518 --> 00:29:08,537 moramo u sudnicu na čitanje optužnice. 333 00:29:08,646 --> 00:29:10,581 Tada će to biti vesti. 334 00:29:10,690 --> 00:29:14,752 Sve će biti krcato medijima i kamerama pa... 335 00:29:14,861 --> 00:29:17,546 Šta mislite? Leva ili desna strana? 336 00:29:21,117 --> 00:29:25,508 Hoćeš da pomogneš sebi? Daj nam uzorak pljuvačke. 337 00:29:28,412 --> 00:29:31,097 Da sam nevin, zahtevao bih to. 338 00:29:31,665 --> 00:29:32,724 Advokat. 339 00:29:32,833 --> 00:29:35,101 Ako ti se DNK ne poklapa, 340 00:29:35,211 --> 00:29:38,104 tužiocu Hejsu slede izbori, 341 00:29:38,214 --> 00:29:41,441 a ne sme da izgubi ovako veliki slučaj. 342 00:29:44,345 --> 00:29:48,489 Svaki put kad mislim da imam dobar slučaj, 343 00:29:48,599 --> 00:29:50,491 znaš šta mi kaže? 344 00:29:50,601 --> 00:29:54,120 "Kako mogu da izgubim?" -Uvek. 345 00:29:54,230 --> 00:29:56,247 Neće ni da ustane 346 00:29:56,357 --> 00:29:59,709 osim ako nemam apsolutno siguran slučaj. 347 00:30:02,780 --> 00:30:05,423 A vidi ga sad. Oči mu se cakle. 348 00:30:05,533 --> 00:30:07,717 Spreman je. 349 00:30:08,702 --> 00:30:10,637 Šta ti to govori? 350 00:30:11,288 --> 00:30:12,805 Teri? 351 00:30:18,128 --> 00:30:20,772 Advokat. -Dobro. 352 00:30:22,967 --> 00:30:24,943 Sačekaćemo njegovog tipa. 353 00:30:31,183 --> 00:30:33,952 Samo jedno pitanje. Ne moraš da odgovoriš, 354 00:30:34,061 --> 00:30:37,747 ali znaš li koja si krvna grupa? 355 00:30:37,857 --> 00:30:40,041 AB+, zar ne? 356 00:30:41,819 --> 00:30:43,294 Evo ga. -Haui. 357 00:30:43,404 --> 00:30:45,296 Kako si? -Ostaviću vas. 358 00:30:45,406 --> 00:30:48,216 Dobro sam. -Sačekaj, vratiću se. 359 00:30:59,837 --> 00:31:04,566 Momci, je l' ovo grozna greška koju možemo da raščistimo 360 00:31:04,675 --> 00:31:06,985 ili ste obojica poludeli? 361 00:31:07,094 --> 00:31:08,486 Nisam poludeo. 362 00:31:08,596 --> 00:31:10,405 Šta vam je rekao? 363 00:31:11,140 --> 00:31:12,323 Da čeka advokata. 364 00:31:12,433 --> 00:31:14,784 I mislio sam. Ali kad ste ga priveli. 365 00:31:14,894 --> 00:31:17,579 Nije bilo intervjua. 366 00:31:18,147 --> 00:31:23,334 Samo malo. Uhapsili ste ga pred više od sto ljudi 367 00:31:24,069 --> 00:31:26,546 i niste mu dali priliku da se objasni, 368 00:31:26,655 --> 00:31:29,007 niti ste pokušali da potvrdite priču? 369 00:31:29,116 --> 00:31:32,886 S obzirom na dokaze, nismo želeli da pobegne. 370 00:31:33,579 --> 00:31:34,929 Da pobegne? 371 00:31:35,539 --> 00:31:39,809 Uhapsili ste ga pred porodicom i komšijama, 372 00:31:40,878 --> 00:31:45,273 a mogli ste da postavite patrole oko stadiona, 373 00:31:45,382 --> 00:31:48,902 sačekate kraj utakmice i uhapsite ga kod kuće. 374 00:31:49,929 --> 00:31:53,031 Ralfe, znam te. Ti si pošten tip. Zašto? 375 00:31:53,766 --> 00:31:56,326 Kao prvo, Hauarde, nisam ga ja uhapsio. 376 00:31:56,435 --> 00:31:59,370 Don Herijer i Tom Jejts su to uradili umesto mene. 377 00:31:59,480 --> 00:32:02,999 Jer da sam morao da stavim ruke na njega, 378 00:32:03,108 --> 00:32:04,792 ne znam da li bih sebi verovao 379 00:32:04,902 --> 00:32:07,670 da ga neću prebiti na mrtvo ime. 380 00:32:07,780 --> 00:32:10,173 Nisam to želeo da ti dam na sudu. 381 00:32:10,282 --> 00:32:12,008 Neverovatno. 382 00:32:16,705 --> 00:32:19,682 Hoćeš da vidiš šta je uradio Frenkiju Pitersonu? 383 00:32:19,792 --> 00:32:21,559 Šta je neko uradio. 384 00:32:39,270 --> 00:32:42,705 Policajče, pomerite auto. 385 00:32:42,815 --> 00:32:45,833 Gđo Mejtlend, imamo nalog za pretres 386 00:32:45,943 --> 00:32:48,336 i da uzmemo stvari koje pripadaju vašem mužu. 387 00:32:48,445 --> 00:32:52,215 Advokat mi je rekao. Ali ne piše ništa. 388 00:32:52,324 --> 00:32:53,591 Možete da uzmete bilo šta? 389 00:32:53,701 --> 00:32:56,761 S obzirom na zločin, zavisi od nas. 390 00:32:57,788 --> 00:33:03,142 To je od moje ćerke. To nije Terijevo! 391 00:33:27,359 --> 00:33:29,919 Voliš dečake, treneru? -Dosta. 392 00:33:30,029 --> 00:33:32,130 Recite nam zašto je ovde. 393 00:33:32,239 --> 00:33:34,632 Recite sve ili ću reći medijima 394 00:33:34,742 --> 00:33:37,886 da ste uhapsili uzornog građanina, 395 00:33:37,995 --> 00:33:42,181 uništili mu ugled, prestrašili ženu i decu 396 00:33:42,833 --> 00:33:44,934 i niste nam rekli zašto. 397 00:33:45,044 --> 00:33:48,271 Za početak, otisci. -Moji otisci? 398 00:33:48,380 --> 00:33:51,190 Na telu Frenka Pitersona. U kombiju. 399 00:33:51,884 --> 00:33:54,819 U kom kombiju? -U onom kojim si ga oteo. 400 00:33:54,929 --> 00:33:57,655 Na biciklu koji je bio u kombiju. 401 00:33:57,765 --> 00:34:00,533 I na grani kojom si ga silovao. 402 00:34:00,643 --> 00:34:01,826 Gospode! 403 00:34:01,936 --> 00:34:04,329 Ne bi bilo prvi put da otisci budu podmetnuti. 404 00:34:04,438 --> 00:34:07,457 Nekoliko, možda. Ali njih 70-80? U krvi? 405 00:34:07,566 --> 00:34:09,834 I imamo gomilu svedoka 406 00:34:09,944 --> 00:34:14,631 koji su ga identifikovali bez oklevanja. 407 00:34:14,740 --> 00:34:17,342 Znaš definiciju svedoka, zar ne? 408 00:34:17,451 --> 00:34:20,563 Osoba koja misli da je videla nešto. 409 00:34:20,672 --> 00:34:23,645 Možda da krenete po AB+. 410 00:34:23,754 --> 00:34:25,397 U Džordžiji živi 4 miliona ljudi. 411 00:34:25,506 --> 00:34:29,109 3% znači 120.000 osumnjičenih 412 00:34:29,218 --> 00:34:32,028 ako ubica nije iz Alabame ili Floride. 413 00:34:32,138 --> 00:34:33,822 Ovo je košmar! 414 00:34:33,931 --> 00:34:37,033 Dovrši ga i reci nam zašto si to uradio. 415 00:34:37,143 --> 00:34:38,535 Reci nam da želiš 416 00:34:38,644 --> 00:34:40,787 kako bi to pokušao da opravdaš. 417 00:34:40,896 --> 00:34:43,039 Bio si na novim lekovima? -Ne. 418 00:34:43,149 --> 00:34:44,290 Onesvestio si se? -Ne. 419 00:34:44,400 --> 00:34:47,002 Halucinirao si? Da li si paranoidni shizofrenik? 420 00:34:47,111 --> 00:34:48,253 Pomozi nam da ti pomognemo. 421 00:34:48,362 --> 00:34:51,214 Ali reci nam nešto pre nego što dođu rezultati DNK 422 00:34:51,324 --> 00:34:53,174 i možda ćeš izbeći iglu. -Iglu? 423 00:34:53,284 --> 00:34:56,761 Bio sam u glavnom gradu. -Od kad do kad? 424 00:34:56,871 --> 00:34:58,763 Otišao sam u 9 ujutro u utorak 425 00:34:58,873 --> 00:35:01,850 i vratio sam se u sredu u podne. 426 00:35:01,959 --> 00:35:05,562 Neko je bio s tobom? -Da, Džeri Frost i Bob Beri. 427 00:35:06,547 --> 00:35:08,314 Šta je bilo u gradu? 428 00:35:08,424 --> 00:35:11,609 Konferencija za nastavnike engleskog. 429 00:35:11,719 --> 00:35:13,695 Konferencija o čemu? 430 00:35:13,804 --> 00:35:16,114 O cenzurisanju. Zabrani knjiga. 431 00:35:16,641 --> 00:35:19,409 Jezičko udruženje je to organizovalo u hotelu Babkok. 432 00:35:19,518 --> 00:35:21,411 Došli smo pre ručka 433 00:35:21,520 --> 00:35:24,456 i po podne smo imali raspravu. 434 00:35:24,565 --> 00:35:27,667 Kad je to bilo? -Posle ručka. Oko dva. 435 00:35:27,777 --> 00:35:31,296 Trajalo je oko sat vremena pa pitanja oko 45 minuta. 436 00:35:31,405 --> 00:35:33,965 Zgodno. -Za vas nije. 437 00:35:34,659 --> 00:35:36,468 Onda smo se nas trojica prošetali, 438 00:35:36,577 --> 00:35:38,762 pogledali Brejvze. 439 00:35:38,871 --> 00:35:40,847 U 17.30 je bio drugi panel, 440 00:35:40,956 --> 00:35:43,725 a onda smo bili na večeri s ostalima. 441 00:35:43,834 --> 00:35:46,186 Popili smo pivo u baru. Opet ljudi. 442 00:35:46,295 --> 00:35:47,937 Otišli smo gore i spavali. 443 00:35:48,047 --> 00:35:50,690 Spustili smo se u 7 ujutro. 444 00:35:50,800 --> 00:35:53,193 Platili smo hotel, doručak i kući. 445 00:35:53,302 --> 00:35:56,321 Ne mogu da verujem da tek sad to pitate. 446 00:35:56,430 --> 00:35:58,031 Objasnio sam zašto. 447 00:35:58,140 --> 00:36:01,951 Da, mogao je da pobegne parnim brodom na Madagaskar. 448 00:36:02,061 --> 00:36:04,162 Pravite veliku grešku. 449 00:36:04,271 --> 00:36:05,747 Nema greške. 450 00:36:05,856 --> 00:36:09,584 Za dan-dva ćemo imati DNK, koja će sve potvrditi. 451 00:36:09,944 --> 00:36:11,795 Ako vas ne sahrani. 452 00:36:17,913 --> 00:36:21,266 Držite ga 4 dana. Vratite mi ga. 453 00:36:21,375 --> 00:36:24,602 Gđo Piterson, razumem, ali veštak odlučuje. 454 00:36:24,712 --> 00:36:28,648 Mora da se pobrine da... -Dajte mi da sahranim sina! 455 00:36:28,757 --> 00:36:31,428 Ne razumete! 456 00:36:31,537 --> 00:36:34,014 Ralfe, ne žele da mi daju... -Ne sad. 457 00:36:34,665 --> 00:36:37,392 Eno ga. Jesi li to uradio? 458 00:36:37,502 --> 00:36:41,813 Jesi li to uradio mom sinu? Jesi li ubio mog sina? 459 00:36:41,923 --> 00:36:45,817 Jesi li mi ubio sina, Teri? 460 00:36:45,927 --> 00:36:50,572 Pogledaj me! Pogledaj me, idiote! 461 00:36:55,019 --> 00:36:59,251 Krenite. Hajde, sledeća grupa. 462 00:36:59,903 --> 00:37:02,797 Stopala na oznake, čučnite i zakašljite se. 463 00:37:03,532 --> 00:37:06,300 Stopala na oznake i čučnite. 464 00:37:08,245 --> 00:37:10,054 Dublje. 465 00:37:10,163 --> 00:37:13,292 Želim dupe 45 cm od poda, ni manje, ni više. 466 00:37:14,110 --> 00:37:16,753 To je onaj koji je ubio klinca. 467 00:37:17,739 --> 00:37:19,423 To si ti, zar ne? 468 00:37:20,199 --> 00:37:21,717 Svi ustanite. 469 00:37:24,668 --> 00:37:26,894 Idemo! 470 00:37:29,714 --> 00:37:33,607 Pokret! Nemam ceo dan! Idemo! 471 00:38:05,081 --> 00:38:07,224 Hotel Babkok, koga tražite? 472 00:38:07,333 --> 00:38:10,393 Treba mi Džonatan Hjuz iz Osiguranja. 473 00:38:11,337 --> 00:38:14,235 Osiguranje. -Džone, Alek Peli ovde. 474 00:38:14,344 --> 00:38:17,363 Kako si, druže? -Sjajno. 475 00:38:17,472 --> 00:38:20,232 Sat vremena sam od tebe. 476 00:38:20,342 --> 00:38:21,692 Treba mi pomoć. 477 00:38:21,802 --> 00:38:25,946 Istražujem nešto za Hauija Salomana. Hoćeš li biti tamo? 478 00:38:26,765 --> 00:38:29,950 Stanite u red. Idemo. 479 00:38:31,228 --> 00:38:33,079 Idemo. 480 00:38:37,484 --> 00:38:39,126 Ne mogu unutra. -Stvarno? 481 00:38:39,236 --> 00:38:41,629 Ne mogu unutra. -Rođen si da uđeš unutra. 482 00:38:41,738 --> 00:38:45,007 Lari, nemoj da ostanemo bez još jednog. 483 00:38:53,917 --> 00:38:55,601 Idemo. 484 00:38:57,754 --> 00:39:00,523 Hajde, idemo. -Idemo. 485 00:39:22,362 --> 00:39:25,214 Moramo da ispitamo nastavnike s kojima je bio u glavnom gradu. 486 00:39:25,324 --> 00:39:28,175 Tamika je već s jednim. 487 00:39:40,923 --> 00:39:42,898 Jesi li već čuo nešto? 488 00:39:43,008 --> 00:39:45,735 Zasad potvrđuje Mejtlendovu priču. 489 00:39:45,844 --> 00:39:47,862 Drugi zove celo popodne, 490 00:39:47,971 --> 00:39:50,781 ljut jer ga nismo zvali. 491 00:39:50,891 --> 00:39:52,700 Neko mora u hotel 492 00:39:52,809 --> 00:39:55,411 ili će Salomanov tip pre doći do snimka. 493 00:39:55,520 --> 00:39:57,538 Verovatno već jeste. 494 00:39:57,648 --> 00:40:01,000 Nije da samo možeš da ga uzmeš. 495 00:40:01,109 --> 00:40:02,376 Da. 496 00:40:03,820 --> 00:40:07,465 I da vidi nekoga nalik Mejtlendu, to nije konkretno 497 00:40:07,574 --> 00:40:10,217 protiv toga što imamo. 498 00:40:16,124 --> 00:40:18,392 Zaustavi je opet. 499 00:40:19,253 --> 00:40:23,022 To je tvoj tip? -Mislim da bi mogao da bude. 500 00:40:31,014 --> 00:40:33,658 Nemamo ništa iz suvenirnice. 501 00:40:33,767 --> 00:40:35,451 Ne nadziremo unutra. 502 00:40:35,560 --> 00:40:37,995 Nemaš ništa s konferencije? 503 00:40:38,105 --> 00:40:40,081 To je to. 504 00:40:40,565 --> 00:40:44,669 Bar? Ili hodnik ispred sobe? 505 00:40:45,779 --> 00:40:47,254 Da, televizijska ekipa 506 00:40:47,364 --> 00:40:49,715 je snimala konferenciju. 507 00:40:49,825 --> 00:40:51,425 Možda oni imaju nešto. 508 00:43:47,753 --> 00:43:49,478 Dže sa . 509 00:43:59,306 --> 00:44:01,198 Dže sa . 510 00:44:14,363 --> 00:44:16,714 Probudi... -Neću! 511 00:44:16,823 --> 00:44:19,425 Neću! 512 00:44:19,534 --> 00:44:22,762 U redu je. -Reci mu da ode iz moje sobe! 513 00:44:22,871 --> 00:44:26,891 Samo si ružno sanjala. Nema nikoga. U redu je. 514 00:44:27,000 --> 00:44:30,645 Gledaj. Nema nikoga. Samo si ružno sanjala. 515 00:44:30,754 --> 00:44:33,773 Bio je ovde i govorio mi je ružne stvari. 516 00:44:33,882 --> 00:44:36,108 Ne, samo si ružno sanjala. 517 00:44:36,218 --> 00:44:38,444 Da. -Šta JOJ je? 518 00:44:38,553 --> 00:44:41,280 Ružno je sanjala. Vrati se u krevet. 519 00:44:41,390 --> 00:44:44,909 Nije ružan san. Bio je ovde. 520 00:44:50,774 --> 00:44:54,210 Da. -Hej, poslao sam ti link. 521 00:44:54,319 --> 00:44:57,338 Pogledaj i reci mi šta misliš. 522 00:45:14,840 --> 00:45:16,857 Gospode. 523 00:45:17,509 --> 00:45:20,486 Nadam se da sam vam odgovorio. Još neko? 524 00:45:21,013 --> 00:45:22,029 Da gospodine? 525 00:45:22,139 --> 00:45:25,032 Zdravo. Nije mi jasno. "Klanica pet" je zabranjena 526 00:45:25,142 --> 00:45:29,662 zbog načina na koji priča o ratu, 527 00:45:29,771 --> 00:45:33,791 ali "Ilijada", koja je još krvavija, 528 00:45:33,900 --> 00:45:35,501 obavezna je lektira. 529 00:45:35,611 --> 00:45:39,005 Možete li da odgovorite na to? 530 00:45:39,114 --> 00:45:42,550 Vilijame, ti si stručnjak za Homera pa tebi prepuštam. 531 00:45:42,659 --> 00:45:46,971 Ralfe, da li je ovo, ili nije, Teri Mejtlend 532 00:45:47,080 --> 00:45:49,640 na isti dan u isto vreme 533 00:45:50,083 --> 00:45:53,894 kad je Frenki Piterson ubijen 110 km dalje? 534 00:46:03,972 --> 00:46:07,783 Dr Skot na radiologiju. 535 00:46:56,056 --> 00:46:57,990 Bolna istina je 536 00:46:58,099 --> 00:47:00,826 da porote retko kad osude na osnovu otisaka. 537 00:47:00,935 --> 00:47:05,122 A svedoci? -Malo dete? 538 00:47:05,440 --> 00:47:10,461 Starija žena koja vozi samo 3 km jer loše vidi? 539 00:47:10,622 --> 00:47:14,225 Izbacivač iz striptiz-kluba s debelim dosjeom? 540 00:47:14,334 --> 00:47:15,977 Kad ih Saloman ispita... 541 00:47:16,086 --> 00:47:18,896 Ali identifikovali su ga. 542 00:47:19,006 --> 00:47:21,482 Svi su govorili istinu. 543 00:47:21,592 --> 00:47:24,276 Sve će da se svede na DNK? 544 00:47:24,386 --> 00:47:27,154 Počinjem da sumnjam u to. 545 00:47:30,309 --> 00:47:32,159 I dalje razgovaramo. -Zovi Junisa. 546 00:47:32,269 --> 00:47:35,121 Idem u hotel u glavni grad. 547 00:47:40,736 --> 00:47:44,839 Optužnica je povučena? Gotovo je? 548 00:47:44,906 --> 00:47:46,288 Ne baš. 549 00:47:46,398 --> 00:47:49,750 Kad te uhapse, stave te na voz pravde, 550 00:47:49,859 --> 00:47:51,710 a VOZ nema mozga. 551 00:47:51,820 --> 00:47:54,129 Zna samo da staje na stanicama 552 00:47:54,239 --> 00:47:57,883 pa za par dana ideš na čitanje optužnice. 553 00:47:57,992 --> 00:48:00,511 Ali obećavam ti ovo. 554 00:48:00,620 --> 00:48:02,971 Dok dođeš do sudnice, 555 00:48:03,133 --> 00:48:07,695 pobrinuću se da svi mediji u državi 556 00:48:07,804 --> 00:48:12,616 dobiju kopiju snimka i nema šanse da ti Lendi odbije kauciju. 557 00:48:16,271 --> 00:48:18,372 Tužilac će biti glasan 558 00:48:18,440 --> 00:48:23,450 jer ima gomilu forenzičkih dokaza na koje je ponosan. 559 00:48:24,561 --> 00:48:29,540 Ali to što mi imamo je jače. 560 00:48:30,452 --> 00:48:33,804 Imamo snimak i svedoke. 561 00:48:33,914 --> 00:48:37,099 Hoću još. -Čega? 562 00:48:37,209 --> 00:48:40,728 Hoću fizičke dokaze kao što su njihovi. 563 00:48:40,796 --> 00:48:43,637 Iz Šeratona? Bio je tamo pre 5 dana. 564 00:48:43,747 --> 00:48:46,473 Ali mogu da se nadam. 565 00:48:57,844 --> 00:49:00,362 Možda ima nešto. 566 00:49:05,810 --> 00:49:08,579 Da li vam ovaj tip izgleda poznato? 567 00:49:10,231 --> 00:49:11,290 Hvala. 568 00:49:31,961 --> 00:49:34,271 Hej, kako ste? 569 00:49:34,381 --> 00:49:37,066 Držim se. -To je lepo čuti. 570 00:49:37,175 --> 00:49:39,109 Jeste li možda radili u utorak? 571 00:49:39,219 --> 00:49:41,153 Bila je nastavnička konferencija. 572 00:49:41,262 --> 00:49:42,905 Ovde sam svaki dan. Ja sam vlasnica. 573 00:49:43,014 --> 00:49:44,865 Možete li da pogledate ove slike? 574 00:49:44,974 --> 00:49:47,076 Jeste li videli ovog čoveka? 575 00:49:47,185 --> 00:49:49,495 Nisu jasne. 576 00:49:49,604 --> 00:49:51,830 Isti tip? -Da. 577 00:49:51,940 --> 00:49:54,958 Da, bio je ovde. -Sigurni ste? 578 00:49:55,860 --> 00:49:59,129 Vidite li one knjige? Znate zašto su gore? 579 00:49:59,781 --> 00:50:02,800 Niko ih ne kupuje. Preskupe su. 580 00:50:02,909 --> 00:50:05,844 Niko ih nije ni dirao pre njega. 581 00:50:05,954 --> 00:50:08,097 Nije je kupio, ali razmišljao je. 582 00:50:08,206 --> 00:50:10,766 Koja? -Crvene korice. 583 00:50:10,875 --> 00:50:13,685 Da li je iko dirao knjigu od tada? 584 00:50:13,795 --> 00:50:16,146 Šalite se? 585 00:50:16,256 --> 00:50:18,273 Koliko košta? 586 00:50:23,930 --> 00:50:26,698 Ćao, Alek. -Ćao, Ralfe. 587 00:50:27,183 --> 00:50:30,119 Ima li šanse da je album u kesici? 588 00:50:31,771 --> 00:50:33,580 Da. -Sjajno. 589 00:50:34,482 --> 00:50:38,585 Ako nađeš Mejtlendove otiske, činiš nam uslugu. 590 00:50:38,695 --> 00:50:40,546 Onda se nadam da neću. 591 00:50:40,655 --> 00:50:44,508 Kako god, snimci će vam naškoditi. 592 00:50:44,617 --> 00:50:46,760 Ako su ovo tuđi otisci, 593 00:50:46,870 --> 00:50:50,723 onda vaš snimak postaje klimav. 594 00:51:36,357 --> 00:51:38,791 Ovo je iz Šeratona. 595 00:51:38,901 --> 00:51:41,544 Ovo je s mesta zločina. 596 00:51:41,654 --> 00:51:44,214 A ovo je iz pritvora. 597 00:51:45,407 --> 00:51:48,301 Dobro? -Poklapaju se. 598 00:51:51,539 --> 00:51:53,473 Sereš. 599 00:51:54,041 --> 00:51:55,767 Nije mogao da bude na dva mesta istovremeno. 600 00:51:55,876 --> 00:51:58,019 To je teško. 601 00:52:01,882 --> 00:52:05,318 Uneo si to u dokaze? 602 00:52:05,427 --> 00:52:06,736 Morao sam. 603 00:52:06,898 --> 00:52:10,834 Onda će ih se Haui Saloman dokopati. 604 00:52:14,030 --> 00:52:17,466 Devedesetih 605 00:52:17,575 --> 00:52:19,718 je postojao kolumbijski fudbaler 606 00:52:19,827 --> 00:52:23,805 koji je dao autogol na svetskom prvenstvu. 607 00:52:23,915 --> 00:52:28,143 Zbog toga je njegova ekipa ispala. 608 00:52:28,961 --> 00:52:30,854 Podsećaš me na njega. 609 00:52:32,799 --> 00:52:35,233 Ako je Teri Mejtlend nevin... -Nije. 610 00:52:35,343 --> 00:52:39,613 Ako jeste, nismo gotovi. 611 00:52:40,932 --> 00:52:43,200 Ovo će se opet dogoditi. 612 00:52:45,853 --> 00:52:48,413 Koliko žarko želiš da pobediš? 613 00:52:49,899 --> 00:52:53,084 Ne znam. Koliko žarko ti želiš da izgubiš? 614 00:53:05,665 --> 00:53:07,224 Srećan rođendan, dušo. 615 00:53:11,421 --> 00:53:13,772 Srećan rođendan. 616 00:53:15,425 --> 00:53:18,026 Bože, toliko mi nedostaje! 617 00:53:20,263 --> 00:53:23,490 Učinio bih sve... 618 00:53:24,267 --> 00:53:26,368 Sve. 619 00:53:31,858 --> 00:53:33,917 Zna. 620 00:53:34,026 --> 00:53:36,169 Zna li? 621 00:53:37,738 --> 00:53:40,590 Ne usuđujem se da mislim drugačije. 622 00:53:43,327 --> 00:53:46,805 Dušo, policajac sam preko 20 godina 623 00:53:46,914 --> 00:53:49,724 ito me ubija. 624 00:53:49,834 --> 00:53:53,228 Da za Dereka ne možeš da dobiješ pravdu. 625 00:53:56,048 --> 00:53:58,733 Postoje trenuci na poslu 626 00:54:00,678 --> 00:54:03,113 kad mislim da utiče na sve, 627 00:54:03,222 --> 00:54:06,783 svako prosuđivanje i odluku. 628 00:54:06,893 --> 00:54:09,119 Kao... 629 00:54:09,479 --> 00:54:12,122 Teri Mejtlend. -Ralfe... 630 00:54:14,358 --> 00:54:20,046 Na trenutak ne razmišljaj o Dereku 631 00:54:20,573 --> 00:54:23,550 i stavi na stranu 632 00:54:24,827 --> 00:54:29,402 sve kontradiktorne dokaze. Sve. 633 00:54:31,930 --> 00:54:34,115 I odgovori mi. 634 00:54:34,683 --> 00:54:36,701 Po instinktu. 635 00:54:37,644 --> 00:54:41,064 Misliš li da je Teri Mejtlend ubio tog dečaka? 636 00:54:47,722 --> 00:54:51,908 Ne znam. Stvarno ne znam. 637 00:55:24,175 --> 00:55:26,109 Trebalo je da ideš s nama. 638 00:55:26,219 --> 00:55:30,280 Ti, dođi da pogledaš ovo. 639 00:55:33,101 --> 00:55:35,494 Reci mi šta vidiš. 640 00:55:39,774 --> 00:55:42,834 Terija Mejtlenda. 641 00:55:42,944 --> 00:55:45,128 Pogledaj bolje. 642 00:55:48,783 --> 00:55:51,218 Pokazuje nam srednjak? 643 00:57:11,625 --> 00:57:13,977 Hej, ubico dece. 644 00:57:19,826 --> 00:57:22,970 Hej, ubico dece. 645 00:57:26,958 --> 00:57:30,644 Krv traži krv. Čuješ li me? 646 00:57:31,546 --> 00:57:35,941 Sutra ujutru, kad se vratiš sa suda, 647 00:57:36,802 --> 00:57:39,195 čekaćemo te. 648 00:57:40,263 --> 00:57:42,406 Veruj u to. 649 00:57:56,100 --> 00:58:06,100 Fixed by: BOTANICMAN