1 00:01:06,331 --> 00:01:08,557 Pričaj mi još. - Ti meni pričaj o jajima. 2 00:01:08,566 --> 00:01:11,877 Pokazat ću ti. -Hajde. 3 00:01:14,030 --> 00:01:17,341 A onda... Gledaj, zbog ovoga su sjajna. 4 00:01:17,659 --> 00:01:19,259 Dobro. 5 00:01:19,869 --> 00:01:23,138 Umačeš u jaja. 6 00:01:30,505 --> 00:01:34,358 Što misliš o palačinkama? - Volim više sirupa. 7 00:01:34,467 --> 00:01:37,819 Volim sve sirupe. 8 00:01:39,973 --> 00:01:43,867 Mora biti savršen odnos sirupa i palačinke. 9 00:02:08,167 --> 00:02:11,979 AUTSAJDER 10 00:02:18,937 --> 00:02:28,937 Fixed by: BOTANICMAN 11 00:02:28,938 --> 00:02:30,831 Da. -'Jutro. 12 00:02:30,940 --> 00:02:33,625 Provjeri poštu. Poslala sam ti neke članke. 13 00:02:33,735 --> 00:02:36,837 Bilo je slično ubojstvo djece. Dvije sestre. 14 00:02:36,946 --> 00:02:40,090 Sumnjivac se ubio u zatvoru. Heath Hofstadter. 15 00:02:40,200 --> 00:02:44,720 Radio je u umirovljeničkom domu gdje je Maitlandov otac. 16 00:02:44,829 --> 00:02:48,098 Dapače, brinuo se o starcu. 17 00:02:49,292 --> 00:02:52,728 Možda ga je zato policija trebala. Što misliš? 18 00:02:56,007 --> 00:02:57,399 Da, možda. 19 00:02:57,509 --> 00:03:01,153 Neće me pustiti natrag nakon onoga jučer, 20 00:03:01,262 --> 00:03:03,196 Ali ima drugih rješenja. 21 00:03:03,306 --> 00:03:06,450 Kamo ideš s ovime? - Kamo god me odvede. 22 00:03:06,559 --> 00:03:10,037 Pogledaj što sam ti poslala. - Da, upravo to radim. 23 00:03:10,146 --> 00:03:13,206 Zvat ću te s više informacija. 24 00:04:33,183 --> 00:04:35,576 Mislila sam da si muškarac. -Ne vidim! 25 00:04:35,738 --> 00:04:39,674 Zato to zovu suzavac. Slijedila si me s posla? 26 00:04:39,784 --> 00:04:43,094 Da. Molim te. Možeš li mi pomoći? 27 00:04:43,204 --> 00:04:46,139 S čime? -Očima! 28 00:04:46,248 --> 00:04:49,476 Ne razumiješ engleski? Rekla sam da ne razgovaram s novinarima. 29 00:04:49,585 --> 00:04:52,520 Nisam novinarka, nego privatna istražiteljica! 30 00:04:52,630 --> 00:04:56,399 Molim te, oslijepit ću! Bože! 31 00:04:56,509 --> 00:05:00,320 Imaš li dokumente? - Stražnji desni džep. 32 00:05:08,145 --> 00:05:12,165 Makni ruke s lica. Trljanje pogoršava stvar. 33 00:05:23,786 --> 00:05:25,887 Imaš lijepu kuću. 34 00:05:26,622 --> 00:05:30,225 Takozvana postrastavna siromašno moderna. 35 00:05:31,127 --> 00:05:33,895 Što te zanima o Heathu? 36 00:05:34,005 --> 00:05:35,981 Radila si s njime? 37 00:05:37,008 --> 00:05:39,275 Pet godina. 38 00:05:39,385 --> 00:05:41,653 Piše da je tvrdio da je bio na odmoru 39 00:05:41,762 --> 00:05:43,697 U vrijeme ubojstava. 40 00:05:43,806 --> 00:05:46,199 Da, imao je slobodan tjedan. 41 00:05:46,309 --> 00:05:48,618 Rekao je da ide k majci u Regis, 42 00:05:48,728 --> 00:05:50,912 Što je vjerojatno učinio, 43 00:05:51,022 --> 00:05:54,416 Ali nije ga spriječilo da svrati provjeriti svoje ljude. 44 00:05:54,525 --> 00:05:58,420 Tako je zvao svoje štićenike. A onda je valjda... 45 00:06:00,156 --> 00:06:02,132 Jesi li dobro? 46 00:06:04,160 --> 00:06:06,594 Ne, nisam dobro. 47 00:06:09,582 --> 00:06:12,100 Navodno su našli DNK na tijelima 48 00:06:12,209 --> 00:06:14,936 I otiske posvuda, 49 00:06:17,465 --> 00:06:21,234 Ali pet godina, 40 sati na tjedan... 50 00:06:21,969 --> 00:06:25,864 To je dugo da radiš s nekime i ne osjetiš nešto. 51 00:06:25,973 --> 00:06:27,991 Neće te utješiti, 52 00:06:28,100 --> 00:06:30,368 Ali takvi ubojice oduvijek postoje. 53 00:06:30,478 --> 00:06:33,413 Godinama žive dvostrukim životom dok ih ne ulove. 54 00:06:33,522 --> 00:06:38,251 A onda djeca i žena kažu da nisu imali pojma. 55 00:06:40,363 --> 00:06:42,714 Imaš pravo. -U vezi? 56 00:06:42,823 --> 00:06:45,216 Nije baš utješno. 57 00:06:45,326 --> 00:06:48,762 Kakav je bio Heath na dan kad je došao na posao? 58 00:06:49,705 --> 00:06:54,434 Čudan. Kao prvo, da imam slobodan tjedan, 59 00:06:54,543 --> 00:06:58,021 Ne bi me našla ni dronom. 60 00:06:58,798 --> 00:07:02,067 Što radiš ovdje? Zar si lud? 61 00:07:02,176 --> 00:07:04,444 A što je on rekao? 62 00:07:05,596 --> 00:07:10,659 To je isto bilo čudno jer Heath je inače bio brbljav, 63 00:07:10,768 --> 00:07:14,412 Ali taj se dan pristojno nasmiješio kao da sam neki stranac. 64 00:07:14,522 --> 00:07:16,665 Koji je dan to bilo? -6. ožujka. 65 00:07:16,774 --> 00:07:17,817 Sigurna si? 66 00:07:17,900 --> 00:07:22,003 Znam jer sam imala zubara zbog čega sam zakasnila na posao. 67 00:07:28,327 --> 00:07:30,762 Je li g. Maitland znao Heatha? 68 00:07:30,871 --> 00:07:33,056 Koliko taj starac zna ikoga. 69 00:07:33,165 --> 00:07:38,687 Heath je radio u neparnim sobama u B krilu, a Maitland je u B-5. 70 00:07:38,796 --> 00:07:41,147 Je li Heath imao doticaja s njim taj dan? 71 00:07:41,257 --> 00:07:43,608 Sigurno. Kažem to 72 00:07:43,718 --> 00:07:47,988 Jer je čistač rekao da je vidio kako izlazi iz Peterove sobe. 73 00:07:48,097 --> 00:07:51,700 Zašto bi čistač to spominjao? 74 00:08:04,488 --> 00:08:06,840 Znaš što me još muči? Policajci kažu 75 00:08:06,949 --> 00:08:10,176 Da imaju ljude koji su vidjeli Heatha oko Trotwooda, 76 00:08:10,286 --> 00:08:12,887 Gdje su nađene cure kad su otete, 77 00:08:13,164 --> 00:08:15,432 Ali drugi su ljudi rekli 78 00:08:15,541 --> 00:08:19,936 Da su ga istog dana vidjeli u Regisu s majkom. 79 00:08:20,922 --> 00:08:25,275 Mislim, mogao je doći odatle, ali... 80 00:08:25,384 --> 00:08:28,320 Što njegova majka kaže? -Ernijetine? 81 00:08:39,607 --> 00:08:42,125 Čini majku ponosnom. 82 00:08:43,152 --> 00:08:47,756 Sirotica je rekla da je sin bio s njom cijeli tjedan. 83 00:08:48,950 --> 00:08:51,885 A to nije istina jer sam ga vidjela na poslu. 84 00:08:51,994 --> 00:08:53,928 Nakon Heathova uhićenja 85 00:08:54,038 --> 00:08:58,391 Policija je trebala g. Maitlanda. Znaš li zašto? 86 00:08:59,252 --> 00:09:01,394 To moraš pitati njih. 87 00:09:04,924 --> 00:09:06,691 Hvala ti na vremenu. 88 00:09:51,846 --> 00:09:54,364 Akademija Tolliver, Baltimore? 89 00:09:54,473 --> 00:09:56,491 Podučavala sam jezik i matematiku 90 00:09:56,601 --> 00:09:59,119 Petom i šestom razredu ondje tri godine. 91 00:09:59,228 --> 00:10:00,829 Ali nemate preporuke? 92 00:10:00,938 --> 00:10:02,914 Teško ih je dobiti 93 00:10:03,107 --> 00:10:07,210 Nakon što su dekan i pola povjerenika zatvoreni zbog utaje. 94 00:10:07,320 --> 00:10:09,045 Sigurno. 95 00:10:09,155 --> 00:10:11,756 Poslije sam se vratila u Georgiu brinuti se o majci 96 00:10:11,866 --> 00:10:14,092 I shvatila sam da posao privatne učiteljice 97 00:10:14,201 --> 00:10:16,386 Može biti zahvalniji 98 00:10:16,495 --> 00:10:18,763 Nego da podučavam 30 učenika. 99 00:10:19,915 --> 00:10:23,101 Vidim da imate te preporuke. -Sve obitelji. 100 00:10:23,210 --> 00:10:25,145 Vrlo su zadovoljni vama. 101 00:10:25,254 --> 00:10:27,564 Volim djecu i moj posao. 102 00:10:29,133 --> 00:10:33,236 Tennessee, Mississippi, Florida. 103 00:10:33,346 --> 00:10:34,863 Idem gdje ima posla. 104 00:10:34,972 --> 00:10:38,950 Ali zašto su sve tri omotnice iz Atlante? 105 00:10:40,394 --> 00:10:42,203 Što? 106 00:10:46,692 --> 00:10:50,170 Tri ste godine podučavali matematiku? -I jezike. 107 00:10:53,950 --> 00:10:56,635 Možete li riješiti ovo? 108 00:11:05,586 --> 00:11:09,443 Mislite da ste jedini koji ste došli ovako? 109 00:11:09,553 --> 00:11:10,945 Ne razumijem. -Što ste? 110 00:11:11,054 --> 00:11:14,777 Novinarka? Blogerica? 111 00:11:14,886 --> 00:11:17,488 Vlogerica? -Glory Maitland, samo želim 112 00:11:17,597 --> 00:11:19,948 Provesti vrijeme s vama i djecom da napišem... 113 00:11:20,058 --> 00:11:23,327 Van! -Želim pomoći vama i obitelji. 114 00:11:24,354 --> 00:11:28,707 Ne želite da ljudi saznaju istinu? Ja ću je ispričati za vas! 115 00:11:57,053 --> 00:11:59,988 Hajde! Sranje! 116 00:12:48,813 --> 00:12:51,582 To je žena Terryja Maitlanda. 117 00:12:52,317 --> 00:12:56,295 Nosiš njih. Imaš pravo živjeti svoj život. 118 00:12:56,404 --> 00:12:59,673 Dobro. Trebala bih doma. -Ne ideš nikamo. 119 00:12:59,783 --> 00:13:02,843 Ovo će pomoći. 120 00:13:02,952 --> 00:13:05,012 Svaka čast, gđo Maitland. 121 00:13:05,121 --> 00:13:07,389 Imate hrabrosti biti ovdje. 122 00:13:07,499 --> 00:13:09,475 Molim? 123 00:13:11,378 --> 00:13:14,438 Gdje su vam djeca? Nadam se da ih niste ostavili same. 124 00:13:14,547 --> 00:13:15,856 Odjebi, Rayforde. 125 00:13:15,966 --> 00:13:18,609 Tko zna, možda će se netko htjeti osvetiti. 126 00:13:18,718 --> 00:13:20,611 Prijetiš joj? -Howarde! 127 00:13:20,720 --> 00:13:22,154 Smiri se, starče! -Odbij! 128 00:13:22,263 --> 00:13:24,865 Miči se s mene. 129 00:13:25,141 --> 00:13:29,036 Plati račun i ne vraćaj se. Imaš dugačak jezik. 130 00:13:29,187 --> 00:13:31,622 Otići ćeš odavde. Platit ćeš račun 131 00:13:31,731 --> 00:13:35,918 I pogledaš li je, rastrgat ću te. 132 00:13:36,653 --> 00:13:40,005 Jeste li dobro? -Jesam. 133 00:13:44,077 --> 00:13:46,553 Dobro sam. -Polako. 134 00:13:46,663 --> 00:13:49,765 Dajte mi trenutak. Hvala. 135 00:13:54,087 --> 00:13:57,606 Oprosti. Mogla te oslijepiti. 136 00:13:57,716 --> 00:13:59,692 Dobro sam. 137 00:14:00,010 --> 00:14:02,778 Je li ti rekla što vrijedno? 138 00:14:02,887 --> 00:14:07,449 Potvrdila je da je Hofstadter radio ondje s Terryjevim ocem. 139 00:14:07,559 --> 00:14:12,371 Hofstadter je doslovno naletio na Terryja kad je posjetio Petera. 140 00:14:12,939 --> 00:14:15,666 Obojica su se poskliznuli na mokar pod ispred sobe 141 00:14:15,775 --> 00:14:17,000 I pali su. 142 00:14:17,110 --> 00:14:20,879 Dom se brinuo zbog tužbe, ali Terry je bio dobro. 143 00:14:20,989 --> 00:14:27,886 Maitlandova žena i kći spomenule su isto. 144 00:14:27,996 --> 00:14:33,017 Terry je naletio na bolničara i on ga je ogrebao. 145 00:14:33,126 --> 00:14:36,061 Da? -Da. 146 00:14:36,963 --> 00:14:40,149 Još što? -Samo nešto. 147 00:14:40,258 --> 00:14:42,609 Na dan kad se to dogodilo... 148 00:14:42,719 --> 00:14:44,862 Heath nije trebao biti u bolnici. 149 00:14:44,971 --> 00:14:48,282 Potrudio se doći na slobodan dan. 150 00:14:48,391 --> 00:14:52,077 To je bilo 6. ožujka, dan nakon što su sestre Williams nađene mrtve. 151 00:14:52,187 --> 00:14:55,748 Dobro. Čujemo se. 152 00:15:07,869 --> 00:15:10,846 Želim vam čitati iz knjige Samuelove, 3. poglavlje. 153 00:15:10,955 --> 00:15:12,931 Ralph. -Kako je na konferenciji? 154 00:15:13,041 --> 00:15:16,226 Prestar sam za školu. Spavam na predavanjima. 155 00:15:16,336 --> 00:15:19,313 Čuo sam se s Holly Gibney. 156 00:15:19,673 --> 00:15:21,273 Moram pogledati snimke 157 00:15:21,383 --> 00:15:24,443 Terryja Maitlanda na dan ubojstva. 158 00:15:24,552 --> 00:15:27,780 U tvom su uredu. Možeš li pomoći? 159 00:15:28,640 --> 00:15:31,909 Znaš kako je. To je teško. 160 00:15:32,018 --> 00:15:36,080 Znam, Yune, ali ne bih te tražio 161 00:15:36,189 --> 00:15:39,124 Da ne mislim da je na snimkama 162 00:15:39,234 --> 00:15:42,044 Nešto što može promijeniti sve. 163 00:15:55,500 --> 00:15:59,520 Ne. Imamo drugi kut, zar ne? Možeš li to pustiti? 164 00:16:06,761 --> 00:16:09,071 Išta? 165 00:16:09,180 --> 00:16:12,241 Ne. Sad vrati striptiz-klub. 166 00:16:14,728 --> 00:16:18,664 Tko ste vi ono? - Samo ga poslušaj, Wayne. 167 00:16:24,321 --> 00:16:26,463 Dobro, možemo na sljedeću. 168 00:16:34,039 --> 00:16:36,598 Imam sastanak za pet minuta. 169 00:16:36,708 --> 00:16:40,436 Nema problema. Hvala. Pusti opet. -Možeš sam, Wayne? 170 00:16:44,007 --> 00:16:45,107 Zdravo, Peter. 171 00:16:49,137 --> 00:16:51,405 Mogu li staviti ovo u nešto? 172 00:16:56,978 --> 00:16:59,788 Ja sam Holly... -Znam tko si. 173 00:16:59,856 --> 00:17:03,698 Ne moraš mi reći. -To je dobro. 174 00:17:05,487 --> 00:17:08,422 Imam pitanja u vezi s Heathom Hofstadterom. 175 00:17:08,531 --> 00:17:14,386 Sjećam te se. Kartala si s mojom bakom u St. Louisu. 176 00:17:16,039 --> 00:17:20,893 Imala si četiri dečka, a ona četiri kraljice. 177 00:17:23,755 --> 00:17:26,482 Pogled na tvom licu. 178 00:17:29,302 --> 00:17:32,154 Posljednji put kad ste vidjeli Heatha. Sjećate li se... 179 00:17:32,263 --> 00:17:36,075 Sigurno ti je muž odvalio poštenu pljusku... 180 00:17:36,935 --> 00:17:39,870 Tu večer. Zar ne? 181 00:17:40,981 --> 00:17:44,083 Je li Heath rekao što mu se događa... 182 00:17:44,192 --> 00:17:47,378 Rekao sam ženi da mi je soba prehladna. 183 00:17:48,279 --> 00:17:50,881 Što je ona učinila? 184 00:17:50,991 --> 00:17:53,926 Zapalila je krevet. 185 00:18:00,959 --> 00:18:03,602 To nije bio on, znaš? 186 00:18:08,133 --> 00:18:10,109 Tko nije bio on? 187 00:18:14,889 --> 00:18:16,949 Znaš. 188 00:18:23,606 --> 00:18:26,375 Zaista vas je sve prevario, zar ne? 189 00:18:30,391 --> 00:18:33,327 Upalite štednjak neka zavrije. 190 00:18:33,436 --> 00:18:35,621 Eto ga. -Dobro, zar ne? 191 00:18:35,730 --> 00:18:39,124 Brzo je. -Izgleda ukusno. Fino. 192 00:18:39,651 --> 00:18:42,836 Uzet ću jaja i odstraniti žumanjak. 193 00:18:42,946 --> 00:18:45,505 To je zaribano. - Uzet ću bjelanjke. 194 00:19:16,892 --> 00:19:21,579 Opet pusti snimku iz striptiz-kluba, ali uspori je. 195 00:19:27,611 --> 00:19:32,173 Pokaži mi je iz drugog kuta. Sličicu po sličicu. 196 00:19:38,163 --> 00:19:44,060 Dobro. Možeš li to povećati? Još. Može još? 197 00:19:46,880 --> 00:19:49,065 Zamrzni je. 198 00:19:49,842 --> 00:19:52,610 Uvećaj ruke. 199 00:20:01,353 --> 00:20:04,497 Izgleda li ti kao da ga grebe? 200 00:20:37,642 --> 00:20:40,160 Hvala. Sljedeći. 201 00:21:04,377 --> 00:21:06,019 Hvala što ste me primili. 202 00:21:06,128 --> 00:21:09,064 Moramo se prestati nalaziti ovako. 203 00:21:09,882 --> 00:21:12,817 Zašto ljudi pričaju šale? 204 00:21:14,553 --> 00:21:16,905 Nikad to nisam razumjela. 205 00:21:17,848 --> 00:21:21,159 Je li riječ o kradljivcu auta ili ubojici djece? 206 00:21:21,269 --> 00:21:25,872 Navodnom ubojici. I vašem, Heathu Hofstadteru. 207 00:21:27,525 --> 00:21:29,209 Hofstadter? Taj nije moj. 208 00:21:29,318 --> 00:21:31,545 To je bilo prije dvije godine dok sam radio u Ubojstvima. 209 00:21:31,570 --> 00:21:34,255 Zar niste bivši murjak? -Bivši detektiv. 210 00:21:34,365 --> 00:21:35,882 15 godina. 211 00:21:35,992 --> 00:21:39,052 Trebam detalje slučaja protiv njega. 212 00:21:39,161 --> 00:21:40,512 Hofstadtera? Zašto? 213 00:21:40,621 --> 00:21:44,182 Jer mi se čini da su njih dvojica povezani. 214 00:21:44,292 --> 00:21:47,894 Sretno. Tužiteljstvo vam neće dati ni u dizalo, 215 00:21:48,004 --> 00:21:51,439 A jedinica vam neće reći ništa. -A vama bi? 216 00:21:53,801 --> 00:21:56,778 Mogao bih razgovarati s nekima. -To bi bilo sjajno. 217 00:21:56,887 --> 00:22:00,156 Ali samo ako ćeš na večeru sa mnom. 218 00:22:00,808 --> 00:22:04,869 Znate, da možemo razgovarati o otkrićima u manje... 219 00:22:04,979 --> 00:22:09,958 U boljem okruženju. Ili možemo razgovarati ovdje. 220 00:22:10,067 --> 00:22:12,669 Možemo i ovdje. Kako god. 221 00:22:16,073 --> 00:22:18,174 Restoran je u redu. 222 00:22:19,994 --> 00:22:23,388 Holly. Smijem li te zvati Holly? 223 00:22:24,957 --> 00:22:28,143 Moraš znati samo jednu stvar o meni. 224 00:22:28,252 --> 00:22:32,397 Jak sam kao desetorica jer mi je srce čisto. 225 00:23:24,888 --> 00:23:27,323 Izvolite, gospodine. -Hvala. 226 00:23:27,432 --> 00:23:29,199 Hvala. 227 00:23:29,934 --> 00:23:32,160 I sveikata. 228 00:23:32,269 --> 00:23:36,414 I sveikata. Šališ se? 229 00:23:36,524 --> 00:23:38,208 Odakle su tvoji? 230 00:23:38,317 --> 00:23:41,044 Otac mi je iz Trinidada. -Pa kako je... 231 00:23:41,153 --> 00:23:44,547 Podučavao je u rudarskom kraju u srednjoj školi u Pennsylvaniji. 232 00:23:44,657 --> 00:23:46,424 Antracit ili bitumen? 233 00:23:46,534 --> 00:23:51,012 Antracit. Plavi ugljen gori jače i čišće. 234 00:23:51,121 --> 00:23:54,390 Da pogodim. Okrug Carbon? 235 00:23:54,500 --> 00:23:58,102 Ne. Schuykill. Prijatelji su mi bili Litvanci 236 00:23:58,212 --> 00:24:00,813 I njihovi su me roditelji zvali "tamsus". 237 00:24:00,923 --> 00:24:02,982 Tamna? 238 00:24:04,510 --> 00:24:06,325 Nije mi smetalo. 239 00:24:08,937 --> 00:24:12,581 Kako si završila u Chicagu? 240 00:24:13,775 --> 00:24:17,461 Trebala sam novi početak. -Zašto? 241 00:24:17,529 --> 00:24:20,371 Oprosti, to nije... - Jer mi je majka umrla. 242 00:24:20,480 --> 00:24:23,916 Prije toga sam morala ostati. 243 00:24:25,443 --> 00:24:27,920 Brinula si se o njoj? -Ona o meni. 244 00:24:35,787 --> 00:24:38,722 Dakle... -Dakle... 245 00:24:43,928 --> 00:24:45,863 Peter Maitland. 246 00:24:47,849 --> 00:24:49,158 Dobro. 247 00:24:50,560 --> 00:24:52,369 Kad su istražitelji otkrili 248 00:24:52,479 --> 00:24:56,707 Da se Hofstadter vratio na posao dan nakon ubojstava, 249 00:24:56,816 --> 00:24:59,960 Pretražili su sve sobe koje je posjetio. 250 00:25:00,070 --> 00:25:02,796 Tko je Peter Maitland? -On. 251 00:25:02,906 --> 00:25:04,631 Dan poslije... - Moram razgovarati s njim. 252 00:25:04,741 --> 00:25:08,385 Imali su DNK potvrdu jedne od cura. 253 00:25:11,539 --> 00:25:14,034 Ali samo to nije bilo dovoljno za osudu. 254 00:25:14,143 --> 00:25:17,996 Što jest? -Bio je po tijelima. 255 00:25:18,105 --> 00:25:22,457 Slina, krv, kožne stanice, a ono na kraju je bilo najbolje. 256 00:25:23,567 --> 00:25:26,502 Čini majku ponosnom. 257 00:25:29,573 --> 00:25:32,717 Isprva su mislili da je Heathov mlađi brat, Aaron. 258 00:25:32,826 --> 00:25:34,552 Tjedan prije je izašao s odvikavanja, 259 00:25:34,661 --> 00:25:36,387 Ali DNK se nije poklapao. 260 00:25:36,497 --> 00:25:39,265 Gdje je Aaron sad? -Nigdje. 261 00:25:41,585 --> 00:25:43,436 Predozirao se. 262 00:26:29,885 --> 00:26:34,072 Ne bi vjerovala kakve su posljedice te obitelji pretrpjele. 263 00:26:57,201 --> 00:27:00,262 Prvo Hofstadterova majka... 264 00:27:01,497 --> 00:27:03,598 Onda brat... 265 00:27:05,501 --> 00:27:07,644 One sirote sestre Williams... 266 00:27:10,590 --> 00:27:13,733 Djed je istog dana imao smrtonosni moždani udar. 267 00:27:13,843 --> 00:27:17,529 Majka se pokušala otrovati nekoliko dana poslije. 268 00:27:17,638 --> 00:27:21,616 Bila je na aparatima mjesec dana. 269 00:27:21,726 --> 00:27:24,536 Onda su je napokon isključili. 270 00:27:25,188 --> 00:27:27,956 Kao pošast. 271 00:27:29,567 --> 00:27:33,128 Znaš što smo zaboravili? -Što? 272 00:27:33,237 --> 00:27:37,466 Naručiti. -Nisam gladna. 273 00:27:40,036 --> 00:27:42,220 Još jedna Cola? 274 00:27:42,330 --> 00:27:45,474 Ne. Dvostruki viski s malo vode. 275 00:27:47,710 --> 00:27:51,188 Ja ću isto. -Da, gospodine. 276 00:28:19,242 --> 00:28:24,679 Vidiš li curu s plavom kosom? Išao sam u srednju s njezinim ocem. 277 00:28:24,747 --> 00:28:26,963 Gerard Coover, igrao je nogomet. 278 00:28:27,072 --> 00:28:29,924 Taj je volio mlatiti ljude. 279 00:28:30,034 --> 00:28:32,927 Mogu li vam kako pomoći, detektive? 280 00:28:34,382 --> 00:28:37,359 Kako si? Jesi li dobro? 281 00:28:37,468 --> 00:28:41,863 Ralph, ovo murjaci zovu prijateljskim razgovorom? 282 00:28:41,973 --> 00:28:43,532 Jer sam ih već imao 283 00:28:43,641 --> 00:28:45,700 I nikad ne završe prijateljski. 284 00:28:45,810 --> 00:28:48,787 Nisam te došao gnjaviti. Opustiti se. 285 00:28:48,896 --> 00:28:51,581 Dobro, onda mi daj trenutak. 286 00:28:51,691 --> 00:28:56,044 Eto, tako sam opušten da bih se mogao onesvijestiti. 287 00:29:03,077 --> 00:29:04,719 Sjećaš se one noći 288 00:29:04,829 --> 00:29:10,016 Kad je Terry Maitland došao sav krvav? 289 00:29:10,126 --> 00:29:14,187 Ogrebao te po ruci. -Da? 290 00:29:16,340 --> 00:29:20,652 Zašto pitaš? - Samo pratim tragove. 291 00:29:20,762 --> 00:29:25,824 Sjećaš li se još čega o toj večeri? Bilo čega? 292 00:29:26,851 --> 00:29:30,829 Ne, bio je ovdje nekoliko minuta. 293 00:29:32,190 --> 00:29:34,791 Već sam ti rekao sve što znam. 294 00:29:37,361 --> 00:29:41,298 Dobro. Ugodna večer. -I tebi. 295 00:29:49,123 --> 00:29:51,892 To je bilo dobro. 296 00:29:52,001 --> 00:29:55,145 Dobro, ona. 297 00:29:56,339 --> 00:29:59,691 185 m, plus minus 30 cm. 298 00:29:59,801 --> 00:30:01,693 A ona? 299 00:30:02,512 --> 00:30:04,946 166 m. 300 00:30:05,056 --> 00:30:07,491 Više manje? -Točno. 301 00:30:10,561 --> 00:30:12,996 A ti? -Što sa mnom? 302 00:30:13,106 --> 00:30:16,666 Koliko si visoka? -Nemam pojma. 303 00:30:20,655 --> 00:30:24,966 A ja? -187 cm. 304 00:30:27,829 --> 00:30:30,639 Želiš li jednu putnu? 305 00:30:33,209 --> 00:30:37,270 Ne mogu. Moram raditi, vjerovao ili ne. 306 00:30:40,508 --> 00:30:43,902 Nema problema. Drugi put. 307 00:31:12,665 --> 00:31:15,058 Tip dođe iz Georgie, 308 00:31:15,168 --> 00:31:17,769 Naleti na nekoga tko je optužen za ubojstvo dvoje djece... 309 00:31:17,879 --> 00:31:20,564 Dobro. -Vrati se u Georgiu. 310 00:31:20,673 --> 00:31:24,651 I četiri tjedna poslije optuže ga za isti takav zločin. 311 00:31:27,722 --> 00:31:30,031 Jesu li se znali prije? 312 00:31:30,141 --> 00:31:31,825 Sumnjam. 313 00:31:32,894 --> 00:31:35,871 Možda se zarazio nečime od prvog tipa. 314 00:31:37,065 --> 00:31:39,916 Ne može se zaraziti ubojstvom. To nije virus. 315 00:31:40,026 --> 00:31:41,626 Nije. 316 00:31:41,736 --> 00:31:46,339 Ali da je virus, morala bi se zapitati 317 00:31:46,449 --> 00:31:48,216 Kako se prvi tip zarazio? 318 00:31:48,326 --> 00:31:52,137 Tko mu je to prenio? Jer to je opaka stvar. 319 00:31:55,458 --> 00:31:57,684 Mogu li dobiti kavu za van? 320 00:32:00,046 --> 00:32:03,106 Postoji i telefon. - Katkad mi mozak preskače. 321 00:32:03,216 --> 00:32:07,027 Zanima me je li Heath putovao lani. 322 00:32:07,136 --> 00:32:09,988 Bilo kamo izvan države? 323 00:32:11,099 --> 00:32:14,326 Ne znam. Prvo što mi pada na pamet jest 324 00:32:14,435 --> 00:32:16,536 New York na nekoliko dana u veljači. 325 00:32:16,646 --> 00:32:18,997 Kad se vratio, govorio ti je o putu? 326 00:32:19,107 --> 00:32:21,249 Da, samo kako je sve skupo. 327 00:32:21,359 --> 00:32:24,503 Je li rekao gdje je odsjedao? -Vjerojatno u hotelu. 328 00:32:24,612 --> 00:32:28,799 Je li rekao kamo je išao i što je vidio? 329 00:32:28,908 --> 00:32:32,052 I ako jest, ne sjećam se jer nisam bila ondje. 330 00:32:32,161 --> 00:32:37,724 Prijatelji ste. Je li ti donio suvenir ili dar? 331 00:32:38,710 --> 00:32:42,523 Poslao mi je razglednicu. -Imaš li je još? 332 00:32:50,724 --> 00:32:52,491 Izvoli. 333 00:32:54,311 --> 00:32:56,954 Reći ćeš mi o čemu je riječ? 334 00:34:39,452 --> 00:34:41,762 Moram u New York. -Holly? 335 00:34:42,372 --> 00:34:46,061 Moram u New York. -Zašto? 336 00:34:46,170 --> 00:34:50,107 Našla sam još jednu navodnu ubojicu djece koja je srela 337 00:34:50,216 --> 00:34:53,360 Heatha Hofstadtera u hotelu u kojem je radila. 338 00:34:53,469 --> 00:34:54,978 Ona. -Maria Caneles. 339 00:34:55,088 --> 00:34:58,106 DNK dokazi, svjedoci. 340 00:34:58,216 --> 00:35:01,443 Trebam samo 36 sati. - Što se nadaš naći? 341 00:35:01,552 --> 00:35:06,072 Nju. Hofstadter je mrtav. Maitland isto. Maria je živa. 342 00:35:06,182 --> 00:35:09,618 Znaš li gdje je? - Riker's Island, čeka suđenje. 343 00:35:09,727 --> 00:35:14,289 Odvjetnik je dogovorio posjet. Mogu danas razgovarati s njom. 344 00:35:14,399 --> 00:35:18,127 Zvat ću Howieja da pokrije troškove. 345 00:35:18,237 --> 00:35:19,796 Dobro. 346 00:35:22,282 --> 00:35:27,762 Pozor svima! Imam pozivnice za zabavu 347 00:35:27,871 --> 00:35:31,140 Kod nas gdje slavimo krštenje mog sina. 348 00:35:31,250 --> 00:35:34,477 Master Jerome Parrish Collins. 349 00:35:34,586 --> 00:35:36,562 Odjenite se poluprofinjeno, 350 00:35:36,672 --> 00:35:40,400 Dakle ništa za kuglanje ili lov. 351 00:35:40,509 --> 00:35:45,655 Darovi su dobrodošli dok god nije odjeća s natpisima. 352 00:36:06,421 --> 00:36:10,483 Jesi li ljut na mene ili nešto? -Što? 353 00:36:11,103 --> 00:36:15,790 Vikala sam iz svega glasa i nisi me ni pogledao. 354 00:36:16,567 --> 00:36:20,879 Oprosti. Unio sam se u izvješće. 355 00:36:21,697 --> 00:36:25,383 Ubija me. -Nije ni ispunjeno. 356 00:36:25,493 --> 00:36:27,552 Mislim, radim na tome. 357 00:36:27,661 --> 00:36:30,263 Zuriš u to otkad sam stigla. 358 00:36:31,499 --> 00:36:35,059 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 359 00:36:35,961 --> 00:36:38,563 Jack. -Samo sam mamuran. 360 00:36:39,799 --> 00:36:42,066 Ako ne dođeš na moju zabavu... 361 00:36:42,176 --> 00:36:44,110 Doći ću. 362 00:36:45,429 --> 00:36:49,365 Doći ću. Garantiram. 363 00:37:50,161 --> 00:37:52,637 Baka Gracie. 364 00:37:54,415 --> 00:37:56,891 Sve će biti u redu. 365 00:38:14,018 --> 00:38:17,328 Gospođo, stigli smo. -Dajte mi minutu. 366 00:38:30,993 --> 00:38:33,761 Blokiramo cestu. 367 00:38:33,871 --> 00:38:36,431 Razumijem. Samo... 368 00:38:38,417 --> 00:38:41,811 Gospođice, molim vas, ne smijem dobiti kaznu. 369 00:39:36,089 --> 00:39:38,274 Ralph. Don je. 370 00:39:38,435 --> 00:39:41,079 Neki je mali ušetao, kaže da te treba. 371 00:39:42,731 --> 00:39:45,250 Ne želi nam reći pravo ime. 372 00:39:47,194 --> 00:39:50,255 Što da radim s njim? 373 00:39:53,617 --> 00:39:57,136 Daj mi Howiejevu adresu. Reći ću mu da ode onamo. 374 00:40:34,200 --> 00:40:37,051 Mislili bi da sudac... -Golem. 375 00:40:37,161 --> 00:40:38,595 Vodiš me na ples? 376 00:40:38,704 --> 00:40:40,638 Samo malo. On ne zna plesati. -Ne? 377 00:40:40,748 --> 00:40:44,350 Ja se znam kretati. Ideš sa mnom. 378 00:40:44,460 --> 00:40:47,687 Zaboravi ples. Što kažeš na jastoga za večeru 379 00:40:47,797 --> 00:40:49,772 I onda idemo u šoping? 380 00:40:49,882 --> 00:40:52,150 Idemo po vjenčani prsten? -Možda. 381 00:40:52,259 --> 00:40:56,154 Ne zafrkavaj me. -Ne zafrkavam te. Zaljubljen sam. 382 00:40:56,263 --> 00:40:59,657 Ne možeš si priuštiti prsten. -Nemoj joj reći. 383 00:41:53,800 --> 00:41:56,110 Idemo, dame. 384 00:41:58,315 --> 00:42:02,251 Pratnja do ulaza za posjetitelje. 385 00:42:11,578 --> 00:42:14,513 Ti prva. -Ja sam Holly Gibney. 386 00:42:14,623 --> 00:42:18,059 Čujem da si istražiteljica iz Michigana. To znam. 387 00:42:18,168 --> 00:42:23,189 Ohia. Zapravo, Chicaga. Ali radim na ubojstvu u Ohiu. Dayton. 388 00:42:23,298 --> 00:42:25,149 Odvjetnik kaže da znaš nešto o meni 389 00:42:25,259 --> 00:42:29,278 I dečku kojeg nisam taknula, upoznala, ni vidjela ikada. 390 00:42:29,388 --> 00:42:31,197 Možda. 391 00:42:31,765 --> 00:42:36,994 Možda? Kriste, prije bih se ubila nego naudila djetetu. 392 00:42:42,526 --> 00:42:44,335 Je li on... -Ne. 393 00:42:44,486 --> 00:42:46,712 Prepoznaješ li ga? -Možda. 394 00:42:46,822 --> 00:42:49,507 Bio je u hotelu gdje si radila u veljači. 395 00:42:49,616 --> 00:42:52,969 Kao i deseci drugih. - Kaže da je upoznao curu. 396 00:42:53,078 --> 00:42:55,429 To si bila ti? - Radila sam u baru. 397 00:42:55,539 --> 00:42:58,015 Znaš li koliko mi tipova ulijeće? 398 00:42:58,125 --> 00:43:02,019 Pogledaj opet. Uzmi si vremena. 399 00:43:06,633 --> 00:43:10,736 Ne znam. Bio je jedan sličan tip. 400 00:43:10,846 --> 00:43:12,530 Želio me nagovoriti na spoj. 401 00:43:12,639 --> 00:43:15,700 Gnjavator koji te natjera da moliš za milost. 402 00:43:15,809 --> 00:43:19,370 Rekla sam da ćemo na doručak da prestane pitati. 403 00:43:19,479 --> 00:43:23,666 I ne palim se na tipove. Sljedeće sam ga jutro otpilila. 404 00:44:07,611 --> 00:44:11,047 Koliko ja znam, još me čeka ondje. 405 00:44:11,156 --> 00:44:12,465 Što s njim? 406 00:44:12,574 --> 00:44:14,675 Zove se Heath Hofstadter. Uhićen je 407 00:44:14,785 --> 00:44:19,555 Prošli mjesec zbog mučenja i ubojstva dviju djevojčica u Ohiu. 408 00:44:20,874 --> 00:44:22,725 Kakve to veze ima sa mnom? 409 00:44:26,296 --> 00:44:30,024 Nije kriv. Nevin je. 410 00:44:30,133 --> 00:44:32,693 Svi su ovdje nevini. Pitajte bilo koga. 411 00:44:32,803 --> 00:44:35,196 Ne. Bio je nevin kao i ti. 412 00:44:35,305 --> 00:44:38,699 Našli su njegov DNK na tijelima kao i tvoj na dječaku 413 00:44:38,809 --> 00:44:41,994 I bilo je svjedoka koji su ga vidjeli, kao i tebe. 414 00:44:42,104 --> 00:44:43,454 Kako je onda nevin? 415 00:44:43,564 --> 00:44:45,998 Jer su i njega svjedoci vidjeli 416 00:44:46,108 --> 00:44:48,125 U drugom gradu na dan ubojstva. 417 00:44:48,235 --> 00:44:51,504 Bila sam u Newarku kod sestrične. Ima i snimke. 418 00:44:51,613 --> 00:44:53,339 Nije ih bilo briga. - Nije imao dosje. 419 00:44:53,448 --> 00:44:55,841 Ni psihijatrijske bolesti. Do uhićenja 420 00:44:55,951 --> 00:44:58,886 Nitko ne bi rekao da bi učinio takvo što. 421 00:44:58,996 --> 00:45:00,721 Raspitate li se o meni, 422 00:45:00,831 --> 00:45:03,557 Čut ćete da nisam propustila dan posla, ni škole. 423 00:45:03,667 --> 00:45:06,227 Svaki sam tjedan išla s bakom u St. Raymond's 424 00:45:06,336 --> 00:45:08,437 Sve dok me nisu uhitili. 425 00:45:08,547 --> 00:45:11,315 Nisam ubila tog dječaka, ni ikoga. 426 00:45:11,425 --> 00:45:14,235 Ovdje sam jer Bog želi da budem ovdje. 427 00:45:14,344 --> 00:45:18,572 Nitko ne zna njegovu volju, ali dok ga držim u srcu... 428 00:45:26,148 --> 00:45:30,459 Rekla si "bio". Što je bilo? Umro je? 429 00:45:30,569 --> 00:45:33,212 Ubio se u zatvoru. 430 00:45:34,197 --> 00:45:36,924 Moja je baka mislila da će se i meni slično dogoditi. 431 00:45:37,034 --> 00:45:41,679 Kad sam stigla, žene su me napale. 432 00:45:41,788 --> 00:45:44,765 Ali odrasla sam s petero braće, tri strica i ocem 433 00:45:44,875 --> 00:45:47,059 I nisu bili anđeli. 434 00:45:47,169 --> 00:45:50,521 Kuje su brzo naučile pustiti me. 435 00:45:52,174 --> 00:45:55,234 Znate li što se dogodilo mom stricu i ocu? 436 00:46:12,934 --> 00:46:15,994 U rodu ste s Marijom Caneles? 437 00:46:17,230 --> 00:46:21,208 Kći mi je. -Nećakinja. 438 00:46:21,318 --> 00:46:24,586 Ja sam djed dječaka kojeg je ubila. 439 00:46:39,794 --> 00:46:42,062 Nisu mi ni dali na sprovod. 440 00:46:42,172 --> 00:46:45,399 Znam. -Nevina sam kao i oni. 441 00:46:45,842 --> 00:46:47,276 I to znam. 442 00:46:51,806 --> 00:46:56,035 Ne mogu ti reći ništa više o njemu jer ga nisam više vidjela. 443 00:46:56,936 --> 00:46:59,997 Ali ako mu se dogodilo isto kao i meni, onda je nevin. 444 00:47:00,106 --> 00:47:03,417 Znaš li tko je kriv? -Požurite se. 445 00:47:04,611 --> 00:47:07,129 Znaš, zar ne? 446 00:47:09,001 --> 00:47:12,853 Kažem li njegovo ime, poslat će me u ludnicu. 447 00:47:12,963 --> 00:47:15,982 Maria, daj da ti pomognem. - Ne možeš mi pomoći. 448 00:47:16,091 --> 00:47:21,028 Nitko ne može jer to što on učini ne može se popraviti. 449 00:47:47,372 --> 00:47:51,058 Došao sam jer sam lagao kad smo razgovarali 450 00:47:51,168 --> 00:47:53,853 I to me muči odonda. 451 00:47:54,171 --> 00:47:56,981 Dobro. Lagao si o... 452 00:47:58,050 --> 00:48:01,986 Znao sam parkiralište jer sam ondje ostavio kombi. 453 00:48:03,430 --> 00:48:04,655 Dobro. 454 00:48:04,765 --> 00:48:07,533 I nisam vam rekao o čovjeku koji ga je odvezao. 455 00:48:07,643 --> 00:48:09,410 Dobro. 456 00:48:09,978 --> 00:48:11,996 Bojao sam se reći vam. 457 00:48:12,105 --> 00:48:16,959 Bojao si se nevolje? - Ne, nego njega. 458 00:48:17,653 --> 00:48:20,588 Vidio je da ga gledam i bojao sam se da će mi nešto učiniti. 459 00:48:20,697 --> 00:48:23,466 Je li ti rekao što? Trčao je za tobom? 460 00:48:33,460 --> 00:48:35,561 Nije trebao. 461 00:48:36,964 --> 00:48:41,108 Merlin, možeš li ga opisati ili... 462 00:48:47,964 --> 00:48:53,318 Možeš li ga nacrtati? Što kažeš? 463 00:48:53,480 --> 00:48:57,667 Možeš li pokušati? Dobro. 464 00:50:12,966 --> 00:50:15,401 Trebala bi je poslušati. 465 00:50:16,553 --> 00:50:18,320 Mariju Caneles? 466 00:50:18,430 --> 00:50:21,573 Kako se god zove. Ne možeš joj pomoći. 467 00:50:21,683 --> 00:50:25,035 I ne znaš je. -Nema veze. 468 00:50:25,145 --> 00:50:26,620 Čula sam što ti govori 469 00:50:26,730 --> 00:50:29,540 I mislila sam da trebaš pomoć shvatiti to. 470 00:50:29,649 --> 00:50:31,500 Znam da je Maria nevina. 471 00:50:31,609 --> 00:50:33,502 Zašto? Jer dvojica drugih... 472 00:50:33,611 --> 00:50:36,380 Holly! Vjeruješ li u Boga? 473 00:50:36,489 --> 00:50:39,633 Naravno. On je objašnjenje. 474 00:50:39,743 --> 00:50:41,135 Objašnjenje čega? 475 00:50:41,244 --> 00:50:43,637 Svega što mi se dogodilo, 476 00:50:43,747 --> 00:50:46,306 Što ne razumijem i nikad neću. 477 00:50:46,416 --> 00:50:49,143 A vrag? -Što s njim? 478 00:50:49,252 --> 00:50:51,437 Vjeruješ li da postoji? 479 00:50:51,546 --> 00:50:54,857 Ako vjerujem u Boga, onda da. 480 00:50:55,300 --> 00:50:58,944 Ne, sigurno vjerujem. - Jednog ili više njih? 481 00:50:59,106 --> 00:51:01,749 Više njih. -Da. 482 00:51:01,858 --> 00:51:03,876 Kako da znam da nisi jedna od njih? 483 00:51:03,986 --> 00:51:08,881 Vrag? Želiš moju vozačku? 484 00:51:12,744 --> 00:51:16,973 Kad si bila dijete, što su ti govorili tko će doći po tebe 485 00:51:17,082 --> 00:51:21,644 Budeš li zločesta ili ne odeš li spavati? 486 00:51:23,255 --> 00:51:26,983 Jumbee. Moja prabaka bila je... 487 00:51:27,092 --> 00:51:29,402 Iz stare zemlje. 488 00:51:30,053 --> 00:51:33,364 Meni su na Kubi govorili da će doći El Cuco. 489 00:51:34,308 --> 00:51:38,369 Mojoj su baki govorili isto kad je bila mala. 490 00:51:38,770 --> 00:51:42,957 Njezinoj baki, prije odlaska iz Španjolske, isto. 491 00:51:43,358 --> 00:51:47,169 I tako sve unatrag. 492 00:51:55,078 --> 00:51:56,262 El Cuco? 493 00:52:03,837 --> 00:52:07,565 Spavaj, dijete. Spavaj sad... 494 00:52:08,842 --> 00:52:12,528 Ili će El Cuco doći i pojesti te. 495 00:52:15,265 --> 00:52:17,116 El Cuco, Jumbee... 496 00:52:17,226 --> 00:52:20,661 Stara ju je Ruskinja zvala Baba Yaga. 497 00:52:20,771 --> 00:52:22,872 Krampus. -Kako god. 498 00:52:22,981 --> 00:52:28,044 Sve stare kulture imale su lošu naviku da pretvore istinu u bajke. 499 00:52:29,029 --> 00:52:32,840 Kad pričamo djeci o El Cucu, kažemo: 500 00:52:32,950 --> 00:52:36,844 "Budeš li zločest, doći će te pojesti." 501 00:52:36,954 --> 00:52:38,512 A trebali bismo im reći: 502 00:52:38,622 --> 00:52:42,934 "Nije važno jer uzima što želi." 503 00:52:45,087 --> 00:52:47,563 Stalno govoriš "ono". 504 00:52:48,674 --> 00:52:52,735 Može izgledati kao osoba ako želi, ali nije. 505 00:52:53,554 --> 00:52:54,779 Nije? 506 00:52:56,139 --> 00:52:59,075 U ovo doba teško nam je 507 00:52:59,184 --> 00:53:03,079 Vjerovati u bilo što neobjašnjivo. 508 00:53:03,605 --> 00:53:06,248 Ne ja. -Ti ne? 509 00:53:09,236 --> 00:53:15,007 Žena koju si posjetila rekla je da su joj otac i stric ubijeni. 510 00:53:15,117 --> 00:53:17,426 Prije ili poslije ubojstva djeteta? 511 00:53:17,536 --> 00:53:19,387 Nekoliko tjedana nakon uhićenja. 512 00:53:19,496 --> 00:53:23,683 A dječak, tko je još iz obitelji umro nakon što su ga našli? 513 00:53:23,792 --> 00:53:26,143 Majka. Zašto? 514 00:53:29,381 --> 00:53:33,317 Jer je poznat i kao El Glotón Para Dolor. 515 00:53:33,427 --> 00:53:35,111 Jedač tuge. 516 00:53:36,263 --> 00:53:40,618 Uzme dijete, ali voli ostati 517 00:53:40,728 --> 00:53:44,648 Jer žudi za boli onih koji su ostali. 518 00:53:45,175 --> 00:53:50,905 Ako je dijete obrok, patnja obitelji je desert. 519 00:54:02,025 --> 00:54:05,795 Ne crtam dobro, ali evo ga. 520 00:56:57,396 --> 00:57:07,396 Fixed by: BOTANICMAN