1 00:01:34,366 --> 00:01:38,135 Da! Eto vam! 2 00:01:45,794 --> 00:01:47,394 Hriste! 3 00:01:57,055 --> 00:01:58,697 Moramo odavde! -Gde? 4 00:01:58,807 --> 00:02:01,867 Ne znam! Samo moramo odavde! 5 00:02:04,354 --> 00:02:06,664 Gde je snajperista? 6 00:02:12,195 --> 00:02:16,966 Džek! Možemo da razgovaramo! Seronja! 7 00:02:17,284 --> 00:02:18,801 Ne! Hajde! 8 00:02:18,802 --> 00:02:28,461 Fixed by: BOTANICMAN 9 00:02:28,462 --> 00:02:29,937 Dođavola! Uzmi ovo! 10 00:02:31,757 --> 00:02:33,983 Seronja! 11 00:02:40,974 --> 00:02:43,284 Je l' to jebeni Haui? 12 00:02:49,274 --> 00:02:50,666 To te pitam. 13 00:02:51,234 --> 00:02:52,918 Gospode! -Vozite dalje! 14 00:02:53,028 --> 00:02:55,504 To je Peli? -Samo vozite dalje! 15 00:02:55,614 --> 00:02:58,966 Sklonite se! -Gospode! 16 00:03:06,041 --> 00:03:08,726 Sile, šta kog đavola radiš? 17 00:03:13,507 --> 00:03:14,857 Seronja! 18 00:03:18,094 --> 00:03:19,904 Ne! Skloni se! 19 00:03:23,892 --> 00:03:25,284 Idite! 20 00:03:25,393 --> 00:03:29,663 Sile, šta radiš? Vraćaj se! 21 00:03:32,859 --> 00:03:35,336 Sile, vrati se! -Imam te! 22 00:03:46,373 --> 00:03:48,098 To! 23 00:03:59,427 --> 00:04:02,488 Sranje! Seronjo! 24 00:04:06,226 --> 00:04:07,993 Vidim te! 25 00:04:10,647 --> 00:04:15,417 Sranje! Ustani! Ustani! 26 00:04:15,527 --> 00:04:19,380 Idemo! -Sranje! 27 00:04:21,741 --> 00:04:25,219 Sranje! -Idemo odavde! 28 00:04:28,957 --> 00:04:31,600 Sranje! Sile! -Klode, ne idi! 29 00:04:31,710 --> 00:04:34,019 Dođavola! Ne! 30 00:04:34,170 --> 00:04:36,981 Sile! -Sranje! 31 00:04:39,217 --> 00:04:40,734 Jebem ti... 32 00:04:41,219 --> 00:04:43,570 Bože! 33 00:04:44,681 --> 00:04:48,659 Dobro su ga sredili. Sranje! Jebote! 34 00:04:49,811 --> 00:04:52,955 Sranje! Čoveče! 35 00:04:53,189 --> 00:04:56,208 Jebeno boli kad te upucaju. Jebeno boli. 36 00:04:56,526 --> 00:04:59,378 Da. S mecima koje koristi, 37 00:04:59,487 --> 00:05:01,797 imaš sreće što još imaš ruku. 38 00:05:01,907 --> 00:05:03,590 Ubiće nas ako ostanemo. 39 00:05:03,700 --> 00:05:06,510 Da bar imamo signal! 40 00:05:06,620 --> 00:05:08,887 I ne pomišljaj. 41 00:05:09,372 --> 00:05:12,391 Kad su pucali po vojnicima na plažama na Dan D, 42 00:05:12,500 --> 00:05:14,435 šta su im rekli? 43 00:05:14,544 --> 00:05:17,062 Jurišajte ili umrite. Nešto slično. 44 00:05:17,172 --> 00:05:19,565 To je jebeno tačno. 45 00:05:19,716 --> 00:05:22,318 Možeš li da pucaš levom? -Samo to mogu. 46 00:05:22,427 --> 00:05:26,488 Uzmi ovo! -Ne! Endi! 47 00:05:27,265 --> 00:05:31,327 Koji đavo radi? -Ide po signal! 48 00:05:33,438 --> 00:05:37,499 Gospode! Zašto nisi mogao da ostaneš na mestu? Jebem... 49 00:05:42,072 --> 00:05:43,630 Gospode! 50 00:05:48,119 --> 00:05:49,636 Idi! Endi! Idi! 51 00:05:50,205 --> 00:05:52,556 Jedan... Dva... 52 00:05:55,585 --> 00:05:58,187 Samo idi! -Sranje! 53 00:06:00,590 --> 00:06:02,358 Idi! 54 00:06:03,593 --> 00:06:06,236 Idi, Endi! 55 00:06:08,890 --> 00:06:11,033 Idi! 56 00:06:49,514 --> 00:06:50,906 Šta se desilo? 57 00:07:03,153 --> 00:07:06,338 Endi! Ne! 58 00:07:08,074 --> 00:07:11,552 Ne! Holi, ne! Ne, vrati se! Idem po njega! 59 00:07:11,661 --> 00:07:15,347 Ne! -Ja ću po njega! Vrati se! 60 00:07:47,155 --> 00:07:51,216 To! Majka priroda! 61 00:08:26,027 --> 00:08:29,421 Holi! 62 00:08:31,908 --> 00:08:34,635 Sranje! -Kog đavola radi? 63 00:08:34,744 --> 00:08:38,472 Holi, vrati se! Holi! 64 00:08:39,249 --> 00:08:42,059 Vrati se! 65 00:08:54,806 --> 00:08:58,033 Proklet bio u paklu! 66 00:09:13,449 --> 00:09:15,467 Definitivno hoće. 67 00:09:19,573 --> 00:09:21,591 Sranje! 68 00:09:22,993 --> 00:09:24,720 Jebi se! 69 00:09:26,873 --> 00:09:28,098 Dosta! 70 00:09:45,142 --> 00:09:47,034 Dođi, seronjo! 71 00:09:59,531 --> 00:10:01,215 Holi! 72 00:10:02,951 --> 00:10:04,677 Sranje! 73 00:10:11,168 --> 00:10:13,060 Idemo. 74 00:10:14,004 --> 00:10:16,063 Džek je mrtav. 75 00:10:16,173 --> 00:10:19,525 Reci Sablu da štedi municiju i prestane da puca. 76 00:10:19,634 --> 00:10:23,237 Glava će mi pući. Vreme je. 77 00:11:18,026 --> 00:11:20,669 AUTSAJDER 78 00:11:43,760 --> 00:11:45,569 Bićeš dobro sam? 79 00:11:45,679 --> 00:11:47,947 Biću dobro. Budite oprezni. 80 00:12:14,749 --> 00:12:16,725 Ralfe! 81 00:12:22,299 --> 00:12:23,732 Spusti pušku, Džek. 82 00:12:26,803 --> 00:12:29,738 Džek, samo je spusti, čoveče. 83 00:12:34,519 --> 00:12:36,620 Unutra je. 84 00:12:38,398 --> 00:12:40,541 Ubijte ga. 85 00:12:44,279 --> 00:12:45,504 Ne! 86 00:14:04,317 --> 00:14:06,293 Pazi. 87 00:14:23,795 --> 00:14:28,148 Jesi li dobro? -Da. 88 00:14:29,843 --> 00:14:32,861 Da. Treba biti oprezan. 89 00:14:50,780 --> 00:14:52,172 Gledaj. 90 00:14:53,074 --> 00:14:56,635 Može da se ubije. -Zašto? 91 00:14:56,744 --> 00:15:00,591 Boji se padanja. Kao i mi. 92 00:15:15,382 --> 00:15:17,483 Hrani se. 93 00:15:18,760 --> 00:15:21,320 Mrvice iz pakla. 94 00:16:41,510 --> 00:16:43,277 Stani. 95 00:17:05,158 --> 00:17:06,675 Bio je besan. 96 00:17:12,415 --> 00:17:14,433 Holi. 97 00:17:17,170 --> 00:17:18,604 Gledaj. 98 00:17:20,757 --> 00:17:22,566 Ovde se dogodilo. 99 00:17:29,140 --> 00:17:33,410 Svi su ovde. Valjda je izludeo dok je pokušao da dođe do njih. 100 00:17:41,903 --> 00:17:44,046 Holi. 101 00:17:50,161 --> 00:17:53,847 Vidiš ono? Svetlo? 102 00:18:46,009 --> 00:18:49,862 Pazite na korak. Klizavo je. 103 00:18:50,889 --> 00:18:54,950 Držite se zida ako treba da se uhvatite za nešto. 104 00:18:56,853 --> 00:19:00,539 Niste došli ovamo da odustanete, zar ne? 105 00:19:24,130 --> 00:19:26,065 Zdravo, šerife. 106 00:19:27,258 --> 00:19:30,235 A vi ste divna gđica Holi. 107 00:19:32,138 --> 00:19:36,784 Klod vam ne zna prezime, ali stalno razmišlja o vama. 108 00:19:39,145 --> 00:19:41,497 Gibni. 109 00:19:45,026 --> 00:19:46,960 Holi Gibni. 110 00:19:48,530 --> 00:19:53,008 Vama moram da zahvalim na ovoj situaciji, zar ne? 111 00:19:55,954 --> 00:19:59,765 Hoću da znam kako vam je bilo tako Iako da verujete u mene 112 00:19:59,958 --> 00:20:05,187 i kako je uspela da ubedi kauboja kao što ste vi, šerife? 113 00:20:08,591 --> 00:20:10,609 Šta si ti? 114 00:20:14,097 --> 00:20:18,033 Kako se zoveš? -Znaš. 115 00:20:18,143 --> 00:20:19,618 Odakle si došao? 116 00:20:20,145 --> 00:20:22,246 Ne sećam se. -Kakva ti je priroda? 117 00:20:22,355 --> 00:20:25,165 Ne odgovaramo baš dobro na pitanja. 118 00:20:25,275 --> 00:20:27,501 Ima li još takvih kao što si ti? -Zašto? 119 00:20:27,610 --> 00:20:32,005 Videla si neke kao što sam ja? Postoje li drugi? 120 00:20:33,783 --> 00:20:37,636 Jer sam ponekad osećao da ih je možda više. 121 00:20:37,746 --> 00:20:39,555 Ćuti. 122 00:20:43,209 --> 00:20:46,353 Stvarno ćete da povučete obarač, šerife? 123 00:20:58,349 --> 00:21:02,661 Izvolite. Ako vam ne smeta da umrete. 124 00:21:06,111 --> 00:21:10,506 Neka ustane pravi Klod Bolton. 125 00:21:29,123 --> 00:21:32,021 Vidite? -Odmakni se! 126 00:21:33,089 --> 00:21:35,482 Ne viči! 127 00:21:36,551 --> 00:21:40,439 Ovde su, znate. Mrtvi. 128 00:21:40,549 --> 00:21:44,443 Spasitelji koji sebe nisu mogli da spasu. 129 00:21:45,596 --> 00:21:48,447 Ali nisi mogao do njih, zar ne? 130 00:21:48,557 --> 00:21:52,827 Nema veze. I dalje osećam njihovo prisustvo. 131 00:21:53,270 --> 00:21:57,832 Pogotovo četiri Boltona. Tako svetle. 132 00:21:59,193 --> 00:22:00,918 Svetle? 133 00:22:02,237 --> 00:22:05,923 Oni su krv koja postajem. 134 00:22:06,408 --> 00:22:08,593 Osećaj je... 135 00:22:09,495 --> 00:22:11,846 Kao da ulaze u mene. 136 00:22:11,955 --> 00:22:14,891 A ono što ulazi u mene ispunjava me. 137 00:22:15,667 --> 00:22:17,643 Nemate pojma 138 00:22:17,753 --> 00:22:22,189 kakav je osećaj imati sve te emocije. 139 00:22:22,299 --> 00:22:26,402 Zašto deca? -Prestani da postavljaš pitanja. 140 00:22:27,346 --> 00:22:31,073 Jedem da preživim, kao i vi. -Ćuti! 141 00:22:31,183 --> 00:22:33,701 Zašto deca? 142 00:22:36,469 --> 00:22:38,737 Jer im je ukus najslađi. -Seronjo! 143 00:22:38,899 --> 00:22:40,291 Stani! 144 00:22:41,777 --> 00:22:43,747 Otrovan je. 145 00:22:51,239 --> 00:22:56,093 Ne mogu da vam dozvolim da odete. Znate to, zar ne? 146 00:22:58,538 --> 00:23:00,389 Ne. 147 00:23:02,334 --> 00:23:05,186 Mi smo ti koji tebi ne mogu da dozvole da odeš. 148 00:23:05,295 --> 00:23:07,688 Džek je ostavio jednog u životu. Zna da smo unutra. 149 00:23:07,798 --> 00:23:10,232 Zna šta si. Poslaće po još ljudi. 150 00:23:11,426 --> 00:23:13,277 Razumem. 151 00:23:14,930 --> 00:23:17,573 Ali moram da jedem. 152 00:23:25,941 --> 00:23:28,542 Klode. Spusti pušku. 153 00:23:30,821 --> 00:23:32,838 Ne pucaj. 154 00:23:34,991 --> 00:23:39,345 Ne pucaj. Ako zapucaš, sve će se srušiti na nas. 155 00:23:39,454 --> 00:23:44,058 Klode. Skloni prst s okidača, može? 156 00:23:50,132 --> 00:23:53,734 Klode, samo... Pogledaj nas. 157 00:23:56,179 --> 00:23:58,742 Pogledaj nas. 158 00:23:58,852 --> 00:24:02,746 Tako je. Sad spusti pušku. 159 00:24:28,255 --> 00:24:32,400 Bože! Sve se ruši! 160 00:24:34,303 --> 00:24:37,655 Pokret! Sad! Holi! -Klode! 161 00:24:38,390 --> 00:24:40,032 Holi! 162 00:24:42,394 --> 00:24:44,579 Pokrij glavu! 163 00:25:16,428 --> 00:25:18,571 Hej! 164 00:25:19,723 --> 00:25:21,908 Ovde! 165 00:25:31,652 --> 00:25:35,838 Ne mogu da se pomerim. -Čekaj. Sranje! 166 00:25:39,368 --> 00:25:43,554 Spreman? Jedan, dva, tri... 167 00:25:44,873 --> 00:25:47,392 Jesi? 168 00:25:47,502 --> 00:25:49,686 Čoveče. -Jesi li dobro? 169 00:25:49,796 --> 00:25:52,314 Da, preživeću. 170 00:25:54,467 --> 00:25:57,194 Rekao sam ti da ne pucaš. 171 00:26:03,977 --> 00:26:08,372 Vraćamo se za tren. Čekaj nas. U redu? 172 00:26:10,233 --> 00:26:12,084 Sranje! 173 00:26:34,424 --> 00:26:37,109 Imaš li neki nož? 174 00:26:43,349 --> 00:26:44,950 Dobro. 175 00:26:53,484 --> 00:26:56,128 Holi. Pusti ga. 176 00:26:56,237 --> 00:26:59,631 Ako kažemo da je ovo ubilo Frenkija Pitersona, 177 00:26:59,741 --> 00:27:03,802 otpisaće nas kao ludake i nećemo očistiti Terijevo ime. 178 00:27:05,371 --> 00:27:07,097 Ko je Teri? 179 00:27:18,301 --> 00:27:20,777 Jesam li ga ubio? 180 00:27:20,929 --> 00:27:23,238 Da. 181 00:27:23,389 --> 00:27:28,076 Druže, idemo na tri. U redu? 182 00:27:28,186 --> 00:27:31,824 Tri, dva, jedan. 183 00:27:35,937 --> 00:27:37,705 Sranje. 184 00:27:40,066 --> 00:27:42,835 Pazi glavu. -Dobro. 185 00:27:46,239 --> 00:27:48,257 Čoveče. 186 00:28:11,101 --> 00:28:13,118 Šta je bilo? 187 00:28:14,854 --> 00:28:17,498 Ništa. Sustići ću vas. -Dobro. 188 00:28:33,039 --> 00:28:35,974 Vidi ti njega kako glumiš mrtvaca. 189 00:28:37,001 --> 00:28:39,102 Kako znam? 190 00:28:40,338 --> 00:28:42,523 Šta je ostalo od tvog srca. 191 00:28:42,632 --> 00:28:46,276 Kako god se zvalo, još tuče. 192 00:28:46,386 --> 00:28:51,406 Inače, nema ništa osim piljevine. 193 00:28:54,811 --> 00:28:57,371 Nisam znao da li možeš da budeš ubijen. 194 00:28:57,480 --> 00:29:01,542 Mislio sam da možeš, kao i sve ostalo. 195 00:29:01,651 --> 00:29:03,585 Ali sad više nisam siguran. 196 00:29:05,321 --> 00:29:10,133 Znam da te ovaj nož neće ubiti. 197 00:29:11,411 --> 00:29:14,012 Tako ja to vidim. Slab si. 198 00:29:14,122 --> 00:29:18,934 I slabiš. Ne možeš da pobegneš, niti da se sakriješ. 199 00:29:20,545 --> 00:29:25,399 Ne možeš da loviš, što znači da možeš da se hraniš i popuniš. 200 00:29:25,967 --> 00:29:29,110 Ništa me ne sprečava da odem odavde 201 00:29:29,219 --> 00:29:31,153 i vratim se s busom turista 202 00:29:31,263 --> 00:29:34,574 i gledam kako se guraju, očajni, 203 00:29:34,683 --> 00:29:39,344 i pokušavaju da snime najbolji ugao toga što ti je ostalo od lica. 204 00:29:50,794 --> 00:29:54,772 A onda bi došli uvek radoznali naučnici. 205 00:29:55,173 --> 00:29:58,400 Baš bi ih zanimao. 206 00:29:58,510 --> 00:30:02,410 Bockali bi te, sondirali, ubrizgavali bi ti svašta i izvlačili. 207 00:30:02,519 --> 00:30:06,913 Odsekli bi komadiće i odneli ih u laboratoriju. 208 00:30:07,023 --> 00:30:12,210 Sekli bi te i sekli, sekli dok... 209 00:30:14,030 --> 00:30:17,382 Da, to ne bi želeo. 210 00:30:23,497 --> 00:30:28,685 I nama bi bilo bolje 211 00:30:30,755 --> 00:30:35,066 da niko ne zna da si ikad postojao. 212 00:30:36,802 --> 00:30:41,448 Zato moraš da odeš. 213 00:33:33,516 --> 00:33:35,492 On... 214 00:33:36,770 --> 00:33:39,496 Došao je da bude sa mnom. 215 00:33:41,733 --> 00:33:44,084 To je bio jedini razlog. 216 00:33:50,867 --> 00:33:55,846 Holi, lokalci bi mogli da dođu svakog časa. Moramo brzo da razgovaramo. 217 00:33:56,873 --> 00:33:58,804 Da uskladimo priče. 218 00:35:49,358 --> 00:35:52,168 Poručnik Sablo iz GBI-ja. 219 00:35:59,535 --> 00:36:02,804 Hejs. -Hejse, Sablo je. 220 00:36:02,997 --> 00:36:05,473 U Sesilu smo, u Tenesiju. 221 00:36:05,583 --> 00:36:07,601 Došlo je do obračuna na parkingu. 222 00:36:07,710 --> 00:36:12,069 Kod suvenirnice. Alek Peli je mrtav. Haui Saloman je mrtav. 223 00:36:12,470 --> 00:36:15,280 Džek Hoskins je mrtav. 224 00:36:15,598 --> 00:36:17,574 Mrtvi su? 225 00:36:18,267 --> 00:36:21,536 Napadač je bio policajac. Vaš. 226 00:36:23,356 --> 00:36:28,121 Ali nije delovao sam. Štaviše, neko drugi ga je prisilio na ubistva. 227 00:36:28,231 --> 00:36:32,167 Imao je saučesnika? -Ne, Hoskins je saučesnik. 228 00:36:32,318 --> 00:36:36,463 Alfa za koga mislim da je ubio Frankija Pitersona je još napolju. 229 00:36:36,572 --> 00:36:40,050 Pokušao je da otme dečaka ovde pre dve noći. 230 00:36:40,451 --> 00:36:44,971 Pobegavo je, ali snimljen je. Šaljem ti link. 231 00:36:45,081 --> 00:36:46,890 Čekaj, samo malo... 232 00:36:46,999 --> 00:36:50,769 Niko nije kriv, ali mislim da neke odluke tvoje kancelarije 233 00:36:51,045 --> 00:36:53,730 moramo da preispitamo. Slažeš se? 234 00:36:57,218 --> 00:36:59,569 Sil Bolton je primio poziv 235 00:36:59,679 --> 00:37:02,822 od nepoznatog čoveka koji je rekao da radi sa mnom. 236 00:37:02,932 --> 00:37:06,826 Ta osoba je rekla da zna lokaciju 237 00:37:06,936 --> 00:37:10,872 verovatnijeg osumnjičenog za ubistvo Frenkija Pitersona. 238 00:37:12,733 --> 00:37:14,876 Reci mi šta se dogodilo, Klode? -Već jesam. 239 00:37:14,986 --> 00:37:17,712 Hoću da čujem opet. 240 00:37:17,822 --> 00:37:21,758 Detektivi Sablo i Anderson su došli da me ispitaju 241 00:37:21,867 --> 00:37:23,927 kafi je tužilac okruga Ceroki razmišljao 242 00:37:24,036 --> 00:37:26,179 o ponovnom otvaranju slučaja Frenka Pitersona. 243 00:37:26,289 --> 00:37:27,597 Zašto tebe? 244 00:37:27,707 --> 00:37:30,558 Jer sam ja identifikovao okrivljenog, Terija Mejtlenda, 245 00:37:30,668 --> 00:37:32,777 kad je ušao u Breskvicu prekriven krvlju. 246 00:37:32,887 --> 00:37:34,231 Ali što si više razmišljao o tome... 247 00:37:34,340 --> 00:37:38,068 Shvatio sam da sam pogrešio. 248 00:37:38,177 --> 00:37:41,947 To nije bio on, nego neko sličan. 249 00:37:42,849 --> 00:37:45,117 Svedoci slučaja Piterson. 250 00:37:45,226 --> 00:37:48,036 Trebaju mi transkripti razgovora. 251 00:37:58,031 --> 00:38:00,882 Je l' taj što je pozvao rekao tačno gde možete da ga nađete? 252 00:38:00,992 --> 00:38:04,469 Da, u napuštenoj suvenirnici s druge strane brda. 253 00:38:04,579 --> 00:38:06,722 Otišli smo da istražimo. -Otišli ste tamo? 254 00:38:06,831 --> 00:38:10,058 Da, mislio sam da hoće da sredi Kloda Boltona 255 00:38:10,168 --> 00:38:11,518 jer mu je pretnja. 256 00:38:11,628 --> 00:38:15,355 Mislite na Džeka Hoskinsa. Detektiva iz vaše jedinice 257 00:38:15,465 --> 00:38:18,608 koji je bežao zbog otmice i pokušaja ubistva. 258 00:38:18,718 --> 00:38:21,194 Upravo taj. 259 00:38:21,304 --> 00:38:26,992 Poziv sam interpretirao kao postavljanje zamke. 260 00:38:27,101 --> 00:38:31,455 Iskreno, mislio sam da će sve ispasti sranje. 261 00:38:31,564 --> 00:38:33,373 Pogrešio sam. 262 00:38:39,073 --> 00:38:41,799 Koliko dugo će držati telo mog brata? 263 00:38:41,909 --> 00:38:45,428 Nadamo se ne predugo. -Koliko je to? 264 00:38:45,537 --> 00:38:48,514 Klode, pričaj mi o pozivu. 265 00:38:53,712 --> 00:38:58,149 3. do 7. marta, Mejtlend je poslednji put posetio oca. 266 00:38:59,592 --> 00:39:04,363 U istrazi sam upoznala g. Ketkevidža, 267 00:39:04,472 --> 00:39:07,199 bivšeg detektiva u Dejtonu 268 00:39:07,308 --> 00:39:10,952 koji je radio na desetinama ubistava tokom godina. 269 00:39:11,062 --> 00:39:12,829 Izgledao mi je... 270 00:39:15,274 --> 00:39:17,834 Izgledao mi je vrlo sposobno 271 00:39:17,944 --> 00:39:22,339 pa sam predložila poslodavcu da ga uzme u tim. 272 00:39:58,359 --> 00:40:02,046 Draga, ja sam. Ako želimo da uspemo, 273 00:40:02,156 --> 00:40:05,122 Džini, moraš da učiniš nešto. 274 00:41:04,382 --> 00:41:07,484 Da li prihvataš ili odbijaš postojanje te stvari, 275 00:41:07,594 --> 00:41:09,153 to sad nije važno. 276 00:41:09,262 --> 00:41:13,866 Važno je da, kad te budu pitali, 277 00:41:13,975 --> 00:41:19,038 a sigurno će te pitati o sastanku s Holi Gibni, 278 00:41:19,147 --> 00:41:23,918 ne spominješ menjače oblika ili Kuka 279 00:41:24,027 --> 00:41:29,340 ili bilo šta što bi zvučalo natprirodno. U redu? 280 00:41:30,951 --> 00:41:34,386 Inače... -Mogu to. 281 00:43:01,531 --> 00:43:04,466 Došao sam da vam kažem, gđo Mejtlend, 282 00:43:07,453 --> 00:43:09,930 da je došlo do razvoja 283 00:43:10,039 --> 00:43:12,808 u slučaju ubistva Frenkija Pitersona. 284 00:43:14,335 --> 00:43:17,896 Otvorili su se novi putevi istrage. 285 00:43:25,263 --> 00:43:27,489 Ponovo otvaramo slučaj. 286 00:43:31,723 --> 00:43:34,450 Šta je s vašom nepobitnom forenzikom? 287 00:43:35,894 --> 00:43:39,543 Ponovno smo ispitali DNK osumnjičenog s mesta zločina 288 00:43:39,694 --> 00:43:43,630 i otkrili smo da je mešavina uzoraka, 289 00:43:43,740 --> 00:43:46,341 osumnjičenog i žrtve pa zato nije prikladna za sud. 290 00:43:46,451 --> 00:43:49,386 Devojke, idite gore, molim vas. 291 00:43:59,756 --> 00:44:02,607 U ponedeljak ću održati novinarsku konferenciju 292 00:44:02,717 --> 00:44:05,819 da najavim ponovno otvaranje istrage 293 00:44:06,804 --> 00:44:11,032 i da zvanično objavim 294 00:44:11,142 --> 00:44:14,953 odbacivanje optužnice protiv Terija Mejtlenda. 295 00:44:18,149 --> 00:44:23,044 Vaša porodica je dovoljno patila i želim da učinim šta god mogu... 296 00:44:29,494 --> 00:44:34,347 Zbog vaših tužbi protiv mene i moje kancelarije, 297 00:44:35,917 --> 00:44:40,270 moram da se uzdržim da kažem šta mi je u srcu. 298 00:44:42,715 --> 00:44:44,983 U potpunosti razumem. 299 00:45:01,192 --> 00:45:03,251 Je l' bio zao prema tebi? 300 00:45:05,822 --> 00:45:08,924 Ne, ljubavi, nije bio zao prema meni. 301 00:45:38,604 --> 00:45:41,623 Letiš ili voziš? -Vozim. 302 00:45:44,485 --> 00:45:46,628 Oko 10 sati, zar ne? Čikago? 303 00:45:46,737 --> 00:45:48,713 Pa... -10 sati? 304 00:45:48,865 --> 00:45:52,634 Moram da posetim nekoliko mesta usput. 305 00:45:54,203 --> 00:45:58,682 Ne bi mi smetalo da opet radimo zajedno ako bude prilike. 306 00:45:58,791 --> 00:46:03,395 Po mogućnosti, nešto jednostavnije kao trostruko ubistvo bandi. 307 00:46:05,131 --> 00:46:08,775 Kad smo bili u pećini, Kuko me je pitao 308 00:46:08,885 --> 00:46:12,612 zašto sam otvorena da verujem u njegovo postojanje. 309 00:46:15,057 --> 00:46:18,034 Tata mi je bivši vojnik i kad sam bila mala 310 00:46:18,144 --> 00:46:21,121 govorio bi: Čovek zna čoveka. 311 00:46:23,232 --> 00:46:26,751 Da sam imala vremena da razmislim u pećini 312 00:46:26,861 --> 00:46:31,214 i volje da odgovorim tom stvoru, rekla bih: 313 00:46:32,361 --> 00:46:35,463 Autsajder zna autsajdera. 314 00:46:58,603 --> 00:47:02,206 Holi. Šta još ima napolju? 315 00:48:19,976 --> 00:48:22,286 Nisam ti rekao, ali... 316 00:48:22,729 --> 00:48:24,913 Video sam Dereka. 317 00:48:25,648 --> 00:48:28,458 Obratio mi se. 318 00:48:29,652 --> 00:48:34,047 Šta je rekao? -To nije bio Derek pa... 319 00:48:34,157 --> 00:48:37,509 Ralfe, reci mi šta je rekao .Zbog mene. 320 00:48:39,162 --> 00:48:41,763 Rekao je da moram da ga pustim. 321 00:48:44,083 --> 00:48:46,059 Pustiš? 322 00:48:47,921 --> 00:48:50,397 Nema šanse. 323 00:49:00,319 --> 00:49:04,756 Ne znam. Želim da mislim da je 324 00:49:06,941 --> 00:49:09,199 sve ovo otvorilo ceo svet. 325 00:49:09,892 --> 00:49:14,329 Kad se sledeći put pojavi, možda će to biti pravi Derek. 326 00:49:16,190 --> 00:49:19,543 Ili nakon što prođe nekoliko godina, 327 00:49:19,704 --> 00:49:23,515 još mnogo godina, mi ćemo otići kod njega. 328 00:51:49,299 --> 00:51:51,358 "Get Out And Get It" od Devona Gilfllliana. 329 00:51:51,467 --> 00:51:54,152 Pre toga Dženis Džoplin sa "Get It While You Can", 330 00:51:54,262 --> 00:51:57,906 i pesma istog naziva od Roberta Venlija pre toga. 331 00:51:58,016 --> 00:52:01,868 Evo opskurne poslastice za sve audiofile. 332 00:52:01,978 --> 00:52:03,954 Diksilend pesma, 333 00:52:04,063 --> 00:52:07,708 koja je bila na Bilbordovom 2. mestu 1963. 334 00:52:07,817 --> 00:52:11,545 i jedna od mojih omiljenih stvari. 335 00:52:22,419 --> 00:52:32,419 Fixed by: BOTANICMAN