1
00:00:05,109 --> 00:00:08,079
Bu herif bir çocuğu öldürdü.
2
00:00:09,879 --> 00:00:15,284
Bir sürü görgü tanığımız, parmak izi
ve DNA delillerimiz var.
3
00:00:16,385 --> 00:00:18,221
Oğlumu sen mi öldürdün?!
4
00:00:18,513 --> 00:00:20,514
Bu gördüğün, aynı gün...
5
00:00:21,307 --> 00:00:24,227
...100 km ötedeki Terry Maitland mı?
6
00:00:25,311 --> 00:00:26,387
Puf.
7
00:00:27,688 --> 00:00:30,149
Terry Maitland'ın Sheraton
rezervasyon formundaki parmak izi...
8
00:00:30,233 --> 00:00:32,151
...ile suç mahallindeki eşleşiyor.
9
00:00:32,235 --> 00:00:34,153
Aynı anda iki ayrı yerde olamaz.
10
00:00:34,237 --> 00:00:36,113
Güvenlik kayıtları ve tanıklarımız var.
11
00:00:36,197 --> 00:00:38,315
Bizimkilerin yanında
onlarınkinin esamesi okunmaz.
12
00:00:38,399 --> 00:00:42,286
Terry Maitland masumsa,
işimiz bitmedi demektir.
13
00:00:44,622 --> 00:00:45,748
Jessa.
14
00:00:46,791 --> 00:00:47,925
Hayır!
15
00:00:48,209 --> 00:00:51,337
Buradaydı.
Bana kötü şeyler söyledi.
16
00:00:51,420 --> 00:00:53,589
Onu yakalamamız için
yalvarıyor sanki.
17
00:00:53,673 --> 00:00:55,508
Hangi suçlu böyle bir şey yapar ki?
18
00:00:55,925 --> 00:00:59,095
Terry Maitland'ın o çocuğu
öldürdüğüne inanıyor musun?
19
00:01:01,472 --> 00:01:03,099
İnan bilmiyorum.
20
00:01:33,296 --> 00:01:34,547
Ziyaret için geç bir saat.
21
00:01:35,673 --> 00:01:37,258
Can sıkıntısından gelmedim.
22
00:02:59,131 --> 00:03:01,717
- Kelepçeleri çıkarır mısın?
- Protokole aykırı.
23
00:03:01,801 --> 00:03:03,219
Sorumluluğu alacağım.
24
00:03:03,302 --> 00:03:04,879
Hayır, alamazsınız.
25
00:03:17,400 --> 00:03:20,069
Howie Saloman
seninle konuştuğumu öğrense...
26
00:03:20,152 --> 00:03:21,870
...avukatlığımdan vazgeçer.
27
00:03:24,073 --> 00:03:25,941
Aynısı benim için de geçerli.
28
00:03:27,868 --> 00:03:30,587
Bölge savcısı bana
ne yapar, biliyor musun?
29
00:03:32,748 --> 00:03:34,250
Neden geldin?
30
00:03:42,007 --> 00:03:44,885
New York plakalı minibüs...
31
00:03:44,969 --> 00:03:46,395
...hâlâ kafamı kurcalıyor.
32
00:03:48,097 --> 00:03:51,559
Ömrümde hiç görmediğim minibüs mü?
33
00:03:51,642 --> 00:03:54,395
New York'a en son 16 yıl önce...
34
00:03:54,478 --> 00:03:55,771
...balayım için gittim.
35
00:03:57,773 --> 00:03:59,984
Bunu bilmiyordum.
36
00:04:02,361 --> 00:04:05,139
Yakın zamanda oraya
gitmediğini biliyordum ama.
37
00:04:06,991 --> 00:04:09,452
Son altı ay içindeki...
38
00:04:09,535 --> 00:04:10,911
...hareketlerini araştırdık.
39
00:04:12,747 --> 00:04:16,959
Dayton'a ailecek
gittiğiniz tatil hariç...
40
00:04:17,460 --> 00:04:18,919
...bir şey bulamadık.
41
00:04:20,129 --> 00:04:23,174
Gidiş dönüş yaptığımızı da
biliyorsunuzdur.
42
00:04:30,556 --> 00:04:31,640
Bu deliller karşısında...
43
00:04:33,225 --> 00:04:35,778
...ben de en az senin kadar
afallamış durumdayım.
44
00:04:38,981 --> 00:04:40,608
Neden geldiğini söyleyecek misin?
45
00:04:42,902 --> 00:04:46,530
Güvenlik kayıtlarına göre...
46
00:04:47,656 --> 00:04:50,868
...Cap City'deki
öğretmenler konferansındasın...
47
00:04:50,951 --> 00:04:54,455
...Frankie Peterson'ın 100 km
ötedeki cinayeti sırasında hem de.
48
00:04:55,456 --> 00:04:57,583
Ama seni...
49
00:04:57,666 --> 00:05:00,594
...üstün Frankie Peterson'ın
kanıyla kaplı hâlde gören...
50
00:05:00,677 --> 00:05:02,922
...güvenilir tanıklarım var.
51
00:05:03,005 --> 00:05:06,942
Minibüsün her yerinde, olay mahallinde
ve çocuğun cesedinde...
52
00:05:07,259 --> 00:05:08,302
...parmak izlerin var.
53
00:05:13,349 --> 00:05:14,767
Bunları açıklamamı mı istiyorsun?
54
00:05:14,850 --> 00:05:17,394
- Hayır. - Güzel.
- Açıklayamazsın diye mi? - Evet.
55
00:05:17,478 --> 00:05:19,146
Kimse de açıklayamaz.
56
00:05:22,399 --> 00:05:27,571
30 Mart 2019'da
Frankie Peterson'la...
57
00:05:28,697 --> 00:05:32,167
...fiziksel bir temasta bulundun mu
ya da konuştun mu?
58
00:05:35,579 --> 00:05:36,580
Hayır.
59
00:05:41,544 --> 00:05:45,464
30 Mart 2019'da
Frankie Peterson'ı kaçırdın mı?
60
00:05:45,548 --> 00:05:46,632
Hayır.
61
00:05:46,715 --> 00:05:50,219
30 Mart 2019'da
Frankie Peterson'ı öldürdün mü?
62
00:05:53,222 --> 00:05:55,232
O çocuğu ben öldürmedim Ralph.
63
00:06:02,690 --> 00:06:03,732
Bu kadar mı?
64
00:06:05,192 --> 00:06:06,360
Bugünlük evet.
65
00:06:06,443 --> 00:06:07,987
- Tamam.
- Sağ ol.
66
00:06:09,071 --> 00:06:13,242
Ralph, beni maçta
onca insanın önünde...
67
00:06:14,410 --> 00:06:15,578
...tutukladığında...
68
00:06:17,454 --> 00:06:19,873
...oğlun Derek'e dokunup
dokunmadığımı sormuştun.
69
00:06:19,957 --> 00:06:21,083
Hatırlıyor musun?
70
00:06:23,669 --> 00:06:26,897
Söyleyeceğin lafları
dikkatli seç derim.
71
00:06:35,347 --> 00:06:38,058
Küçükler Birliğine koçluk
yaptığım onca yılda...
72
00:06:38,142 --> 00:06:41,937
...oğlun Derek sahip olduğum
en iyi hız kesiciydi.
73
00:06:42,855 --> 00:06:44,406
Ve çok küçük biriydi...
74
00:06:44,489 --> 00:06:46,817
...takımın en küçüğüydü...
75
00:06:47,568 --> 00:06:50,070
...ama çok cesurdu.
Kalede durmaktan korkmuyordu...
76
00:06:50,154 --> 00:06:52,740
...karşısında usta bir atıcı olsa bile.
77
00:06:54,325 --> 00:06:57,411
Kısa çocuklardan çoğu sadece
birinci kaleye gidebiliyordu.
78
00:06:57,494 --> 00:06:59,580
Onlar sadece bunu yapabiliyordu
ama o yapmıyordu...
79
00:06:59,663 --> 00:07:02,124
...topa vurup üç ıska yapıyordu...
80
00:07:02,207 --> 00:07:06,337
...ve çocuklar ona "Iskalayıcı" dediler.
81
00:07:06,420 --> 00:07:08,297
Kendi aralarında ona
"Iskalayıcı" dediler.
82
00:07:08,380 --> 00:07:11,091
Durmalarını söyledim ama
11-12 yaşında çocuklardı.
83
00:07:11,175 --> 00:07:13,969
Kaleye vardığı tek sefer
ona top çarpmıştı...
84
00:07:14,762 --> 00:07:15,763
...onları suçlayamam.
85
00:07:15,846 --> 00:07:17,723
Ama vazgeçmediğini...
86
00:07:17,806 --> 00:07:20,935
...sopayı sallayıp üç ıska
yaptığını gördüğümde...
87
00:07:21,018 --> 00:07:23,270
...ona topun hızını kesmeyi öğrettim...
88
00:07:24,605 --> 00:07:27,274
...ve çoğu çocuk bunu sevmez.
89
00:07:27,358 --> 00:07:29,485
Sopayı kaleye düşüreceklerinden...
90
00:07:29,568 --> 00:07:31,737
...hızlı atış gelip parmaklarını
ezeceğinden korkuyorlardı...
91
00:07:31,820 --> 00:07:33,405
...ama o korkmadı.
92
00:07:33,489 --> 00:07:35,532
Bir kere bile korkmadı.
93
00:07:35,616 --> 00:07:36,909
Birinci kaleye gittiğinde...
94
00:07:36,992 --> 00:07:39,036
...kaç kere atış yavaşlattı,
hatırlıyor musun?
95
00:07:39,119 --> 00:07:40,496
Beklediğimden daha çok.
96
00:07:41,872 --> 00:07:45,467
O çocuklar da ona "Iskalayıcı" demeyi
bırakıp "Hız Kesici" demeye başladı.
97
00:07:47,086 --> 00:07:50,965
Kaleye çıktığında
köşedeki koşucular...
98
00:07:51,048 --> 00:07:53,050
..."Hız Kesici Derek,
hadi hız kes" derlerdi.
99
00:07:53,133 --> 00:07:56,536
Bölge şampiyonasını kazanmaya
yaklaştığımız sene yeni bir lakabı olmuştu.
100
00:07:58,013 --> 00:08:02,226
Onda bir değişiklik fark etmişsindir.
O yaz fark ettin mi?
101
00:08:02,309 --> 00:08:03,960
Ne kadar kendinden emin olduğunu?
102
00:08:07,147 --> 00:08:10,359
Ne kadar gururlu olduğunu?
Koca yürekli bir çocuktu.
103
00:08:13,320 --> 00:08:15,447
Yanlış anlamanı istemiyorum...
104
00:08:15,531 --> 00:08:17,408
...çok antrenman yaptı...
105
00:08:18,200 --> 00:08:19,868
...ama ona bunu ben öğrettim.
106
00:08:20,536 --> 00:08:22,045
Ona hız kesmeyi öğrettim.
107
00:08:24,540 --> 00:08:27,034
Oğluna dokunup dokunmadığımı
sordun ya...
108
00:08:36,385 --> 00:08:38,053
...umarım dokunabilmişimdir.
109
00:08:52,067 --> 00:08:54,903
Şahsen ben büyük boy
tabutu tercih ederim.
110
00:08:54,987 --> 00:08:57,573
Cilalı maun ağacı...
111
00:08:58,449 --> 00:09:01,243
...ya da iç kısmı
kadifeden bir şey...
112
00:09:01,326 --> 00:09:04,121
...veya klasik sade bir renkte...
113
00:09:04,204 --> 00:09:08,083
...çift kapaklı ve
yatağı ayarlanabilir tabut.
114
00:09:09,543 --> 00:09:10,753
İki tane sipariş ettiğiniz için...
115
00:09:10,836 --> 00:09:14,757
...size tahnit işleminde
%20 indirim yapabilirim.
116
00:09:24,600 --> 00:09:27,561
Cherokee City'de muhabirlik
yaptığım 18 yılda...
117
00:09:27,644 --> 00:09:30,522
...daha önce hiç bu kadar yüksek
profilli bir vakayla karşılaşmadık Bill.
118
00:09:30,606 --> 00:09:33,817
Her yer muhabir, polis...
119
00:09:33,901 --> 00:09:37,946
...ve Terry Maitland'ı görmeye
can atan kasaba sakinleriyle dolu.
120
00:09:38,030 --> 00:09:40,199
Kendisi bir çocuk katili...
121
00:09:40,282 --> 00:09:43,243
...ve burada duruşmaya çıkacak.
122
00:09:43,327 --> 00:09:47,289
Çoğu cinayet zanlısı Terry Maitland'ın
adalete teslim edilmesini görmek istiyor...
123
00:09:47,372 --> 00:09:49,500
...ama diğerleri de onu
desteklemek istiyor.
124
00:09:49,583 --> 00:09:52,878
Tüm bunlar Maitland'ın
dün akşam internete...
125
00:09:52,961 --> 00:09:56,131
...bomba gibi düşen
görüntülerinin sonucu.
126
00:09:56,215 --> 00:09:59,218
Kayıtlara göre Frankie Peterson
öldürüldüğü sırada...
127
00:09:59,301 --> 00:10:02,429
...bir edebiyat konferansına gitmiş.
128
00:10:02,513 --> 00:10:05,766
Bölge Savcısı Hayes, tüm dikkatinizi
Terry Maitland'a verdiğinizden dolayı...
129
00:10:05,849 --> 00:10:09,228
...olası şüphelilere göz yumduğunuzu
düşünüyor musunuz?
130
00:10:09,311 --> 00:10:10,562
Hiç de bile.
131
00:10:10,646 --> 00:10:12,714
Tutukladığımız adamın,
30 Mart öğleninde...
132
00:10:12,797 --> 00:10:15,984
...Frankie Peterson'ı öldüren adam
olduğuna şüphem yok.
133
00:10:16,068 --> 00:10:18,237
Biraz özel bir soru olarak da,
söylentiler doğru mu?
134
00:10:18,320 --> 00:10:21,323
Gelecek Mart'ta adınızı
oy pusulasında görebilecek miyiz?
135
00:10:21,406 --> 00:10:22,866
Bugün tek önemsediğim...
136
00:10:22,950 --> 00:10:25,810
...sokakta evine giderken
kendini güvende hisseden...
137
00:10:25,894 --> 00:10:28,914
...ve vahşice öldürülen
çocuk için adaleti sağlamak.
138
00:10:54,356 --> 00:10:55,649
Tamam, sorun yok.
139
00:11:07,703 --> 00:11:08,704
Gidelim.
140
00:11:15,919 --> 00:11:17,045
Katil!
141
00:11:23,385 --> 00:11:24,511
Geber puşt!
142
00:11:24,595 --> 00:11:26,463
İğrençsin! Döl israfı!
143
00:12:17,397 --> 00:12:18,440
Terry.
144
00:12:19,107 --> 00:12:21,026
Terry, Terry.
145
00:12:21,109 --> 00:12:23,403
Terry, göster bana.
146
00:12:24,947 --> 00:12:27,115
Olamaz. 911!
147
00:12:27,199 --> 00:12:29,284
- 911!
- Terry.
148
00:12:40,087 --> 00:12:41,296
911'i arayın!
149
00:12:46,218 --> 00:12:47,511
Benimle nefes al.
150
00:12:47,594 --> 00:12:49,221
Bakayım.
151
00:12:49,304 --> 00:12:50,847
Bakayım, bakayım.
152
00:12:50,931 --> 00:12:52,057
Göster hadi.
153
00:12:52,140 --> 00:12:53,767
- Tanrım.
- Gel şöyle.
154
00:12:53,850 --> 00:12:55,468
Elini şöyle koy.
Sakın kaldırma.
155
00:12:55,552 --> 00:12:58,563
Ha şöyle.
Bana bak Terry.
156
00:12:58,647 --> 00:13:00,891
Ben yapmadım.
157
00:13:02,150 --> 00:13:04,486
Orada değildim.
158
00:13:04,569 --> 00:13:05,821
Ben değildim.
159
00:13:06,738 --> 00:13:07,864
Ben değildim.
160
00:13:10,867 --> 00:13:12,202
Bana bak Terry.
161
00:13:12,285 --> 00:13:13,829
Bana bak.
162
00:13:13,912 --> 00:13:15,747
Ralph, doktor bulduk.
163
00:13:15,831 --> 00:13:17,499
Benimle kal Terry.
164
00:13:17,582 --> 00:13:20,252
Ben doktorum.
Yardım edeceğim, tamam mı?
165
00:13:20,335 --> 00:13:21,795
Sana yardım edeceğiz.
Bizimle kal.
166
00:13:21,878 --> 00:13:24,006
Bizimle kal dostum.
167
00:13:24,089 --> 00:13:26,466
Kanamayı kontrol altına aldım.
911'i aradınız mı?
168
00:13:26,550 --> 00:13:27,801
Evet.
169
00:13:31,513 --> 00:13:32,931
Adını söyler misin?
170
00:13:33,015 --> 00:13:34,182
- Adı ne?
- Terry.
171
00:13:34,266 --> 00:13:36,435
Hadi ama Terry,
bırakma bizi.
172
00:13:36,518 --> 00:13:38,228
- Nefes almalısın.
- Terry.
173
00:13:38,311 --> 00:13:40,605
- Konuşabilir misin Terry?
- Terry.
174
00:13:40,689 --> 00:13:41,815
Bizimle kal Terry.
175
00:13:41,898 --> 00:13:42,983
Yardım gelecek.
176
00:13:43,066 --> 00:13:44,568
Seni hastaneye götüreceğiz,
tamam mı?
177
00:13:45,610 --> 00:13:47,529
Bırakma bizi.
178
00:13:55,729 --> 00:14:00,229
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
179
00:14:16,224 --> 00:14:17,601
Merhaba efendim.
180
00:14:18,560 --> 00:14:20,003
Şikâyetiniz var mı?
181
00:14:23,315 --> 00:14:24,824
Bir çocuğu öldürdüm.
182
00:14:27,486 --> 00:14:28,895
Vücudunuzda yani.
183
00:14:29,237 --> 00:14:30,580
Bir yeriniz ağrıyor mu?
184
00:14:31,239 --> 00:14:32,282
Hayır...
185
00:14:33,241 --> 00:14:34,584
...biraz gerildim sadece.
186
00:14:36,244 --> 00:14:38,121
Bilmem gereken bir hastalığınız var mı?
187
00:14:41,083 --> 00:14:42,876
Yok.
188
00:14:47,756 --> 00:14:48,965
İlaç kullanıyor musunuz?
189
00:14:52,010 --> 00:14:53,512
Kolestrolüm için...
190
00:14:53,595 --> 00:14:54,763
...Lipitor alıyorum.
191
00:14:56,181 --> 00:14:58,725
Şu an vücudunuzda
başka bir ilaç var mı?
192
00:14:58,809 --> 00:15:00,102
Hayır efendim.
193
00:15:05,065 --> 00:15:06,149
Peki.
194
00:15:08,026 --> 00:15:11,655
Yüksek kan basıncınız var...
195
00:15:13,573 --> 00:15:15,492
...o yüzden şöyle yapalım.
196
00:15:15,575 --> 00:15:17,994
Şu perdeyi çekip ışıkları kapatalım.
197
00:15:19,037 --> 00:15:20,872
Arkanıza yaslanıp gözlerinizi kapatın...
198
00:15:20,956 --> 00:15:25,001
...ve nefes alıp verişinize odaklanın.
Bakalım kendiliğinden inecek mi.
199
00:15:28,505 --> 00:15:29,589
Tamam.
200
00:15:32,134 --> 00:15:34,386
Başınız sağ olsun Bayan Maitland.
201
00:15:35,512 --> 00:15:39,516
Hazır her şeyi hâlâ hatırlıyorken
size birkaç soru soracağım.
202
00:15:39,599 --> 00:15:40,892
Size uyar mı?
203
00:15:43,728 --> 00:15:44,813
Evet.
204
00:16:45,081 --> 00:16:46,500
Sikeceğim ama!
205
00:16:50,700 --> 00:16:53,000
Bir an önce buraya gel.
206
00:16:55,467 --> 00:16:56,718
Ağzına sıçayım!
207
00:17:29,084 --> 00:17:31,044
Merhaba Bayan Anderson.
208
00:17:42,180 --> 00:17:43,431
İyi akşamlar Yüzbaşı.
209
00:17:44,057 --> 00:17:45,100
Selam.
210
00:17:46,560 --> 00:17:47,769
Durumlar nasıl?
211
00:17:49,854 --> 00:17:51,439
İdari izin mi verdiler?
212
00:17:54,276 --> 00:17:56,570
Evet, iki haftalığına.
213
00:17:56,653 --> 00:17:59,823
Travma terapistiyle görüşmemi istediler.
214
00:18:01,616 --> 00:18:02,859
Görüşmelisin de.
215
00:18:04,411 --> 00:18:06,204
Silahımı ne zaman geri alacağım?
216
00:18:06,288 --> 00:18:08,123
Terapistinin ne diyeceğine bağlı.
217
00:18:12,794 --> 00:18:14,004
Tamika'nın durumu nasıl?
218
00:18:15,005 --> 00:18:16,172
Hastaneye kaldırıldı.
219
00:18:16,256 --> 00:18:19,634
Kırık kaval kemiğiyle Cherokee Springs
Tıp Merkezi'ne kaldırıldı.
220
00:18:19,718 --> 00:18:21,636
En çok bebeği için endişeli.
221
00:18:22,804 --> 00:18:25,807
Mahkeme binasına gitmemeliydi,
neden bilmiyorum...
222
00:18:28,852 --> 00:18:30,228
Benim kararımdı.
223
00:18:30,312 --> 00:18:32,981
Ona niye engel olmadım bilmiyorum.
224
00:18:35,317 --> 00:18:39,577
Tıpkı Terry Maitland'ı bir stadyum dolusu
insanın önünde tutuklamanın...
225
00:18:39,661 --> 00:18:42,916
...neden iyi bir fikir olduğunu
düşündüğümü bilmediğim gibi.
226
00:18:44,993 --> 00:18:46,494
Kendi sebeplerin vardı.
227
00:19:01,092 --> 00:19:02,260
Haberin olsun...
228
00:19:02,344 --> 00:19:04,912
...Econoline minübüsünü
New York'ta kimin çaldığını bulduk.
229
00:19:07,140 --> 00:19:08,483
İlgini çeker mi?
230
00:19:12,020 --> 00:19:15,899
Chattanooga Emniyeti, Walmart
otoparkındaki bir Chrysler'ın içinde...
231
00:19:15,982 --> 00:19:18,151
...uyuyan bir çocuk bulmuş.
232
00:19:18,234 --> 00:19:19,944
Meğerse aylardır yollarda...
233
00:19:20,028 --> 00:19:22,489
...sürekli araba çalıp bırakıyormuş.
234
00:19:22,572 --> 00:19:25,116
O minibüs ilkiymiş ama.
235
00:19:25,200 --> 00:19:28,036
New York'tan Ohio'ya kadar sürmüş,
sonra Mini Cooper'a geçmiş...
236
00:19:28,119 --> 00:19:30,205
...ondan da Chrysler'a geçmiş.
237
00:19:38,588 --> 00:19:42,217
Maitlandlar ailecek tatil için
Ohio'ya gitmişti.
238
00:19:46,930 --> 00:19:48,390
O çocuk...
239
00:19:50,308 --> 00:19:53,228
...minibüsten Mini Cooper'a ne zaman
ve nerede geçtiğini biliyor mu?
240
00:19:54,521 --> 00:19:57,899
Tek bildiği, alışveriş merkezinde olduğu...
241
00:19:58,566 --> 00:20:02,303
...ve o Mini Cooper'ın siyah şerit
çıkartmalı, açık sarı renkte olduğu.
242
00:20:10,245 --> 00:20:11,913
İyi misin?
243
00:20:17,127 --> 00:20:19,254
Kaç haftalık iznin var?
244
00:20:22,132 --> 00:20:23,299
Ne?
245
00:20:23,383 --> 00:20:24,968
Benim kaç hafta, söyleyeyim mi?
246
00:20:26,302 --> 00:20:28,271
1426.
247
00:20:29,556 --> 00:20:31,224
Daha on gün olmadan...
248
00:20:31,307 --> 00:20:34,060
...beni yedinci günde
arayacak cesareti gösterdiler.
249
00:20:34,144 --> 00:20:36,146
Şu saçmalığa inanabiliyor musun?
250
00:20:36,229 --> 00:20:38,273
İş danışmanın mıyım lan ben?
251
00:20:46,489 --> 00:20:47,615
Ne oldu?
252
00:20:49,951 --> 00:20:53,663
Yüzüm yine bira atacak mısın
yoksa seni döv...
253
00:20:53,747 --> 00:20:55,915
Orana ne oldu?
254
00:20:57,417 --> 00:20:59,043
Burana ne oldu?
255
00:21:00,795 --> 00:21:02,138
Orospu çocuğu!
256
00:21:04,132 --> 00:21:06,134
Hakladım!
257
00:21:06,217 --> 00:21:08,303
Hadi Jack, evine git.
258
00:21:08,386 --> 00:21:09,387
Hadi baş baş!
259
00:21:09,471 --> 00:21:11,055
- Taksiyle gönderin.
- İyi geceler!
260
00:21:11,139 --> 00:21:14,309
Taksiyle mi?
Şu dalyarağı polise ihbar edin asıl.
261
00:21:14,392 --> 00:21:17,437
Polismiş! Sen önce
taşaklarına bak oğlum.
262
00:21:17,520 --> 00:21:19,764
- İyi misin?
- Sierra, ona bira ver.
263
00:21:36,164 --> 00:21:37,957
- Senden nefret ediyorum!
- Anne!
264
00:21:38,041 --> 00:21:42,253
- Hayır, sen defol!
- Anne, acele et!
265
00:21:42,337 --> 00:21:44,339
- Anne, çabuk!
- Geliyorum!
266
00:21:44,422 --> 00:21:46,966
- Senden nefret ediyorum!
- Geliyorum!
267
00:21:47,050 --> 00:21:48,802
- Sen defol!
- Beni korkutuyor anne.
268
00:21:48,885 --> 00:21:49,928
Ne oluyor?
269
00:21:50,011 --> 00:21:52,597
- Babam öldüğü için sevinmiş.
- Ne yapıyorsun?
270
00:21:52,680 --> 00:21:55,099
- Kim?
- Adam!
271
00:21:55,183 --> 00:21:57,393
- Onun nesi var?
- Yok bir şey, kâbus görmüş işte.
272
00:21:57,477 --> 00:21:59,771
Geçti. Burada kimse yok.
273
00:21:59,854 --> 00:22:01,773
Gel bak, kimse yok.
274
00:22:03,817 --> 00:22:07,278
- Gitmiş, gitmiş.
- Burada kimse yok, geçti.
275
00:22:07,362 --> 00:22:08,404
Kâbus görmüşsün.
276
00:22:08,488 --> 00:22:10,782
- Anne. - Efendim?
- Onun nesi var?
277
00:22:10,865 --> 00:22:12,158
Hiç. Kâbus görmüş işte.
278
00:22:13,368 --> 00:22:14,369
Oldu.
279
00:22:16,704 --> 00:22:17,705
Uzan hadi.
280
00:22:20,458 --> 00:22:21,876
İyi misin?
281
00:22:21,960 --> 00:22:24,671
- İyiyim ben anne.
- Geçti. Her şey yolunda.
282
00:22:37,934 --> 00:22:39,894
Kusura bakma, seni
uyandırmak istemedim.
283
00:22:40,895 --> 00:22:42,355
Sigaran uyandırdı ama.
284
00:22:44,148 --> 00:22:47,318
Sadece birini veya ikisini beraber
içeli ne kadar oldu, hatırlıyor musun?
285
00:22:47,402 --> 00:22:49,237
Beş yıl.
286
00:22:51,372 --> 00:22:53,199
Oha Ralph!
287
00:22:54,283 --> 00:22:56,160
Tadı taşlaşmış ağaç gibi.
288
00:22:56,244 --> 00:22:57,620
Evet, eskidiler biraz.
289
00:23:03,376 --> 00:23:05,295
Mavi bir kağıttı.
290
00:23:06,296 --> 00:23:07,380
Ne?
291
00:23:10,049 --> 00:23:12,844
Bir türlü bakamadığım şey.
292
00:23:12,927 --> 00:23:16,472
Yune geçen akşam
minibüsten bahsettiğinde.
293
00:23:16,556 --> 00:23:18,349
Sileceğin altındaydı.
294
00:23:20,602 --> 00:23:24,439
Üstünde küçük bir
hayvan kafası vardı...
295
00:23:25,690 --> 00:23:27,625
...bir de birkaç şey yazıyordu.
296
00:23:28,151 --> 00:23:30,862
Teknisyenlerin onu
poşete koyduğunu gördüm...
297
00:23:30,945 --> 00:23:33,781
...kendim incelemek
istiyordum ama...
298
00:23:33,865 --> 00:23:35,992
...ortalık karıştığı için...
299
00:23:36,075 --> 00:23:38,369
...yarın gidip bakacağım artık.
300
00:23:38,453 --> 00:23:39,662
Faydası olur mu bilmem.
301
00:23:41,956 --> 00:23:44,709
Ralph, sen izindesin.
302
00:23:44,792 --> 00:23:47,921
Hepsinden önce terapistle
görüşmen gerekiyor.
303
00:23:50,173 --> 00:23:51,299
Gel yatalım.
304
00:23:53,217 --> 00:23:55,011
Bu gecelik uyku yeter bana.
305
00:23:57,805 --> 00:23:59,140
Hiç değilse yanıma uzan.
306
00:24:00,224 --> 00:24:01,267
Hadi.
307
00:25:19,086 --> 00:25:21,715
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
308
00:25:22,098 --> 00:25:23,516
İmdat!
309
00:25:24,142 --> 00:25:25,393
Yardım edin!
310
00:25:27,186 --> 00:25:28,521
Biri yardım etsin!
311
00:26:06,684 --> 00:26:09,061
Ralph, burada olmamalısın.
312
00:26:09,937 --> 00:26:12,023
Evet, biliyorum.
313
00:26:12,106 --> 00:26:14,066
Kanıt odasının anahtarları lazım.
314
00:26:17,111 --> 00:26:18,571
Neredeler bilmiyorum.
315
00:26:56,150 --> 00:26:57,235
Tekrardan hoş geldin.
316
00:26:57,318 --> 00:26:59,946
Selam Jack, izindesin sanıyordum.
317
00:27:00,029 --> 00:27:03,658
Siz dün mahkeme binasında
ortalığın ağzına sıçana kadar öyleydim.
318
00:27:03,741 --> 00:27:05,618
Tamika kurşun yediği ve...
319
00:27:05,701 --> 00:27:07,328
...sen de o çocuğu vurduğun için...
320
00:27:08,329 --> 00:27:11,082
...departmanda bir ben kaldım,
o yüzden evet...
321
00:27:11,165 --> 00:27:12,583
...gördüğün gibi...
322
00:27:12,667 --> 00:27:15,336
...el değmemiş ormandan
yersiz zamanda koparıldım.
323
00:27:15,419 --> 00:27:16,671
Eksik olmayın.
324
00:27:16,754 --> 00:27:20,141
- Departmanla görüşüyorsunuz.
- Bir şey avlayabildin mi bari?
325
00:27:20,591 --> 00:27:22,009
Ben mi?
326
00:27:22,093 --> 00:27:23,761
Buna karşılık
çok iyi bir cevabım var...
327
00:27:23,845 --> 00:27:25,680
...ama duymak istemezsin.
328
00:27:26,514 --> 00:27:28,266
Hiç de bile.
329
00:27:28,349 --> 00:27:30,768
Cevabını duymak isterim.
330
00:27:30,852 --> 00:27:34,321
Ralph, Bölge Savcılığından arıyorlar.
Gidecek misin?
331
00:27:49,871 --> 00:27:51,664
Hiç değilse birimiz kahraman oldu.
332
00:27:52,748 --> 00:27:54,542
Bana bunu söylemek
için mi çağırttın?
333
00:27:55,710 --> 00:27:56,711
Hayır.
334
00:27:58,337 --> 00:28:01,724
Yeniden seçime girmekten vazgeçtiğimi
söylemek için çağırttım.
335
00:28:02,758 --> 00:28:03,843
Dün...
336
00:28:05,177 --> 00:28:08,355
...işe olan tüm hevesimi söndürdü
ve hayatıma devam etmeliyim.
337
00:28:09,765 --> 00:28:10,892
Anladım.
338
00:28:16,355 --> 00:28:17,899
Bununla birlikte...
339
00:28:18,941 --> 00:28:20,985
...laboratuvardakiler...
340
00:28:21,068 --> 00:28:25,406
...ısırık izlerindeki
salya örneğini incelemiş.
341
00:28:26,073 --> 00:28:29,735
Terry Maitland'dan aldığımız
doku örnekleriyle birebir uyuşuyor.
342
00:28:32,580 --> 00:28:33,706
Kendin söylemiştin.
343
00:28:33,789 --> 00:28:36,709
DNA bizi jüri konusunda
bir yere kadar getirebilir.
344
00:28:38,628 --> 00:28:40,296
Hem artık ne fark eder ki?
345
00:28:41,213 --> 00:28:43,424
- Hâlâ önemli.
- Nasıl?
346
00:28:44,759 --> 00:28:46,845
Çünkü Glory Maitland burayı...
347
00:28:46,928 --> 00:28:49,339
...Şerif Departmanı ile
Cherokee City Emniyetini...
348
00:28:49,422 --> 00:28:51,573
...görevi ihmalden dava ettiğinde...
349
00:28:51,657 --> 00:28:54,043
...hele Howie Saloman onun avukatlığını
yaparken dava edeceği kesin...
350
00:28:54,936 --> 00:28:56,403
...o zaman bu DNA eşleşmesi...
351
00:28:56,487 --> 00:28:59,023
...tepesinin tası attığı için donumuza
kadar almasını engelleyebilir.
352
00:28:59,106 --> 00:29:01,884
Alacağı her kuruşu hak edebilir.
353
00:29:03,152 --> 00:29:04,153
Ralph.
354
00:29:05,488 --> 00:29:06,906
Howie Saloman...
355
00:29:07,865 --> 00:29:09,450
...beni davada yense bile...
356
00:29:10,284 --> 00:29:13,120
...bu doğru adamı
tutukladığımızı değiştirmez.
357
00:29:13,204 --> 00:29:15,206
Kapıdan içeri girdiğinde
suçlu olduğunu düşünmüştüm...
358
00:29:15,289 --> 00:29:16,874
...sen de öyle.
Unutayım deme.
359
00:29:16,958 --> 00:29:19,835
Bunun olma ihtimali düşük.
360
00:29:24,215 --> 00:29:27,184
"Cennette ve dünyada sizin
felsefenizin hayal ettiğinden...
361
00:29:27,268 --> 00:29:28,970
...daha çok şey var Horatio."
362
00:29:33,933 --> 00:29:35,101
2. Dünya Savaşı'nda...
363
00:29:35,810 --> 00:29:39,396
...bir Amerikan savaş filosu,
Fransa'da açık gökyüzünde...
364
00:29:39,479 --> 00:29:42,233
...bir bulut kümesine doğru uçtu...
365
00:29:42,316 --> 00:29:44,110
...ama öbür tarafından çıkmadı.
366
00:29:45,111 --> 00:29:47,188
Onlara ne oldu?
Kim bilir?
367
00:29:48,155 --> 00:29:50,891
1587, Roanoke Kolonisi, Kuzey Carolina.
368
00:29:51,074 --> 00:29:53,360
Vali daha çok erzak almak için
İngiltere'ye yelken açtığında...
369
00:29:53,443 --> 00:29:55,037
...orada yaklaşık 200 kişi yaşıyordu...
370
00:29:55,121 --> 00:29:57,665
...ama geri döndüğünde
ortadan kaybolmuşlardı...
371
00:29:57,748 --> 00:30:00,626
...hiç kimse olmamasıyla beraber
ortada hiçbir ipucu yoktu.
372
00:30:00,710 --> 00:30:02,169
Dört yüzyıl sonra...
373
00:30:02,253 --> 00:30:04,422
...biz de hâlâ akıl sır erdiremiyoruz.
374
00:30:04,505 --> 00:30:07,174
Aynısı Terry Maitland için de geçerli.
375
00:30:08,175 --> 00:30:10,970
Ortada bir gizem mi var?
Evet.
376
00:30:11,053 --> 00:30:13,264
Hep cevapsız sorular olacak mı?
377
00:30:13,347 --> 00:30:14,473
Büyük ihtimal.
378
00:30:15,683 --> 00:30:17,101
Bazen böyle şeyler olur...
379
00:30:17,184 --> 00:30:18,602
...ve olduğunda da...
380
00:30:18,686 --> 00:30:22,023
...onunla yaşayıp hayatına
devam etmeyi öğrenmelisin.
381
00:30:24,150 --> 00:30:25,659
İşte onu yapmam zor.
382
00:30:38,247 --> 00:30:41,000
Aklına ilk ne geliyor?
383
00:30:46,464 --> 00:30:48,591
İlan parçası mı bu?
384
00:30:48,674 --> 00:30:50,509
Evet.
385
00:30:50,593 --> 00:30:52,928
Sana söylediğim minibüsteki.
386
00:30:54,388 --> 00:30:57,724
Adam arabaya binip ilanı görünce
sileceği kaldırmak yerine...
387
00:30:57,807 --> 00:31:00,603
...sinirlenip ilanı parçalıyor
ve öylece bırakıyor.
388
00:31:04,065 --> 00:31:06,067
Nerenin ilanı peki?
389
00:31:06,150 --> 00:31:07,902
Domuz resmi var ve
"Koca B" yazıyor.
390
00:31:07,985 --> 00:31:10,112
Güzellik salonu olmadığı kesin.
391
00:31:11,822 --> 00:31:14,366
Kasap olabilir mi?
Şarküteri ya da restoran falan?
392
00:31:15,242 --> 00:31:16,744
Google amcaya mı sorsak?
393
00:31:18,204 --> 00:31:20,247
New York ile Ohio
arasına baksana.
394
00:31:20,331 --> 00:31:22,333
New York, Ohio...
395
00:31:22,416 --> 00:31:26,003
Koca Dwayne'nin
Araba Tamircisi, Albany...
396
00:31:26,087 --> 00:31:28,464
...Koca Duke'un Havai Fişekleri,
Pennsylvania...
397
00:31:28,547 --> 00:31:30,674
...Koca Dee'nin Spor Malzemeleri...
398
00:31:30,758 --> 00:31:34,553
...biraz açık bir yerde.
Steubenville, Ohio'da.
399
00:31:35,763 --> 00:31:36,931
Ohio'ya bakmaya devam et.
400
00:31:38,974 --> 00:31:39,975
Ohio...
401
00:31:40,935 --> 00:31:42,186
Pekâlâ...
402
00:31:42,269 --> 00:31:44,897
...Akron'da Koca Duff Tesisatçılık çıktı.
403
00:31:45,815 --> 00:31:46,982
Bir dakika.
404
00:31:47,066 --> 00:31:51,278
Dayton'da Koca Baba'nın
Barbekü Yeri çıktı.
405
00:31:51,362 --> 00:31:53,614
- Dayton mı?
- Evet, baksana.
406
00:31:55,241 --> 00:31:56,283
Al.
407
00:32:02,456 --> 00:32:03,499
Dayton...
408
00:32:44,832 --> 00:32:46,075
Jessa.
409
00:32:53,507 --> 00:32:55,209
Rüyanda yine o adamı mı gördün?
410
00:33:21,160 --> 00:33:22,494
Su vereyim mi?
411
00:33:22,578 --> 00:33:23,996
Gerek yok, sağ ol.
412
00:33:24,079 --> 00:33:26,290
Bana ihtiyacın olursa
buradayım, tamam mı?
413
00:33:26,373 --> 00:33:27,666
Tamam.
414
00:33:29,710 --> 00:33:31,962
Bilmem, dünkü gibi emmiyor.
415
00:33:32,046 --> 00:33:33,797
Merhaba annesi.
416
00:33:33,881 --> 00:33:36,133
Pardon.
417
00:33:36,217 --> 00:33:38,594
Alt tarafı bir meme, Ralph.
Daha önce de gördün.
418
00:33:38,677 --> 00:33:41,472
T, şimdi bile kabalık etmen şart mı?
419
00:33:41,555 --> 00:33:42,973
- Ben böyleyim anne.
- Selam Jack.
420
00:33:43,057 --> 00:33:45,059
Başardın!
421
00:33:45,142 --> 00:33:46,727
- Teşekkür ederim.
- Çok sevindim.
422
00:33:48,062 --> 00:33:50,272
Kızınız çok güzel.
423
00:33:50,356 --> 00:33:52,775
Aslına bakarsan kız değil.
424
00:33:52,858 --> 00:33:54,443
Jerome...
425
00:33:54,527 --> 00:33:57,613
Bay Anderson'a merhaba de.
426
00:33:57,696 --> 00:34:00,533
Jack amcasına çekmiş sanki.
427
00:34:00,616 --> 00:34:02,243
Bir şey söyleyeyim...
428
00:34:02,326 --> 00:34:05,412
..."au naturel" doğumun aşırı
acı verici olduğunu duymuşsunuzdur.
429
00:34:05,496 --> 00:34:07,331
Bir de ayağınız
alçıdayken deneyin.
430
00:34:07,414 --> 00:34:08,666
Tahmin edebiliyorum.
431
00:34:08,749 --> 00:34:10,117
Edemezsin.
432
00:34:14,463 --> 00:34:15,548
Şu hâline bak.
433
00:34:15,631 --> 00:34:17,841
Şimdi pek sırası olmayabilir...
434
00:34:17,925 --> 00:34:19,843
...ama vakayla ilgili
gelişmeleri söyleyeyim mi?
435
00:34:19,927 --> 00:34:21,178
Gerek yok.
436
00:34:21,262 --> 00:34:23,305
Sen gelmeden Yunis
her şeyi anlattı zaten.
437
00:34:23,389 --> 00:34:26,392
Karşılaşmadığınıza şaşırdım,
daha demin çıktı.
438
00:34:30,771 --> 00:34:34,942
Dr. Davis, yoğun bakıma çağrılıyorsunuz.
439
00:34:35,901 --> 00:34:36,944
Selam Yune.
440
00:34:37,611 --> 00:34:38,654
Selam.
441
00:34:42,366 --> 00:34:44,418
Bu adamı tanıyor musun?
Arkadaşın mı?
442
00:34:45,119 --> 00:34:46,420
Sen de tanıyorsun.
443
00:34:47,079 --> 00:34:48,589
Oradaki Fred Peterson.
444
00:34:53,627 --> 00:34:54,920
Ne oldu?
445
00:34:55,713 --> 00:34:56,755
Kurtulacak mı?
446
00:34:59,967 --> 00:35:02,761
Halat beynine giden oksijeni
10 dakikalığına kesmiş...
447
00:35:02,845 --> 00:35:04,972
...o yüzden "kurtulma" anlayışına bağlı.
448
00:35:06,140 --> 00:35:07,600
Beş dakikadır buradayım.
449
00:35:07,683 --> 00:35:10,978
Ama şimdiden iki tane hemşire yanıma gelip
organlarını çıkartmayı onaylamamı istedi.
450
00:35:11,061 --> 00:35:12,771
Başkasını bulamıyorlarmış.
451
00:35:13,772 --> 00:35:15,316
Bütün aile öldü.
452
00:35:15,399 --> 00:35:17,718
- Paramparça oldu.
- Siktiğimin vakası.
453
00:35:21,989 --> 00:35:23,490
Tamika'nın bebeğini gördün mü?
454
00:35:24,491 --> 00:35:25,492
Evet.
455
00:35:27,536 --> 00:35:29,404
Başlangıçtan sona demek?
456
00:35:33,667 --> 00:35:36,653
Çocuğun minibüsü mangalcının
yakınına bırakıp bırakmadığını...
457
00:35:36,836 --> 00:35:39,506
...bıraktıysa da zamanını öğrenmeliyim.
458
00:35:39,590 --> 00:35:40,633
İdari izindesin Ralph.
459
00:35:40,716 --> 00:35:43,594
Bundan faydalanıp
kendine vakit ayırman lazım.
460
00:35:43,677 --> 00:35:45,387
Toparlanacak mıyım yani?
461
00:35:45,471 --> 00:35:49,600
Öylece oturup bu delilin
bir anlamı olmadığını düşünemem...
462
00:35:49,683 --> 00:35:51,644
- Terapistle görüştün mü?
- Hayır.
463
00:35:52,478 --> 00:35:57,024
Maitlandlar 3 ile 7 Mart
arası Dayton'daydı.
464
00:35:57,107 --> 00:36:01,612
Adamımız o günlerde
minibüsü bıraktıysa...
465
00:36:01,695 --> 00:36:05,616
...ve yolları kesişmeye
yakın olduysa bile...
466
00:36:05,699 --> 00:36:08,077
...öğrenmemiz iyi olmaz mı?
467
00:36:08,577 --> 00:36:09,977
Öyle değil mi?
468
00:36:10,537 --> 00:36:12,706
Çocuk hâlâ
Chattanooga'da tutuklu mu?
469
00:36:12,790 --> 00:36:14,333
Tutuklu değil.
470
00:36:14,416 --> 00:36:18,295
Tutuklayan polisin ona kanı ısınmış
ve onu koruyucu aileye vermiş.
471
00:36:18,379 --> 00:36:21,256
Çocuk istismarcı ailesinden kaçıyor,
zarar görmesini kimse istemiyor.
472
00:36:21,340 --> 00:36:23,008
- Onunla konuşacağım.
- Neden?
473
00:36:23,092 --> 00:36:24,968
Nerede olduğunu
hatırlamadığını söyledi ki.
474
00:36:25,052 --> 00:36:26,303
Tamam, güzel.
475
00:36:26,387 --> 00:36:30,516
Birine ulaşıp ayarlayabilir misin?
476
00:36:32,017 --> 00:36:33,977
Seninle anlaşma yapalım Ralph.
477
00:36:34,061 --> 00:36:35,896
Benim için bir şey yaparsan...
478
00:36:36,689 --> 00:36:38,807
...seni oraya kendim götürürüm.
479
00:36:42,486 --> 00:36:45,531
Daha önce terapiste gitmiş miydiniz
Dedektif Anderson?
480
00:36:47,408 --> 00:36:51,745
Oğlum öldükten sonra
bir yas danışmanına gitmiştik.
481
00:36:53,205 --> 00:36:54,415
Başınız sağ olsun.
482
00:36:54,998 --> 00:36:56,083
Kaç yaşındaydı?
483
00:36:56,166 --> 00:36:57,793
Onu konuşmaya gelmedim.
484
00:37:01,004 --> 00:37:03,340
- Adamın yardımı dokunmuş muydu?
- Kadının.
485
00:37:03,424 --> 00:37:06,593
- Kadının yardımı dokunmuş muydu?
- Hâlâ yas tutuyorum.
486
00:37:09,430 --> 00:37:10,806
İdare ederdi işte.
487
00:37:15,144 --> 00:37:16,395
Şu an nasılsınız?
488
00:37:17,896 --> 00:37:19,106
Sence nasılım?
489
00:37:25,863 --> 00:37:28,115
Kederli, öfkeli...
490
00:37:30,826 --> 00:37:32,911
- Uyuyabiliyor musunuz?
- Pek değil.
491
00:37:34,872 --> 00:37:36,114
Rüya görüyor musunuz?
492
00:37:37,624 --> 00:37:39,517
Şimdiden rüyalara mı geçtik?
493
00:37:42,546 --> 00:37:44,930
10 terapiste yeni bir
hastayı konuşturmanın...
494
00:37:45,014 --> 00:37:47,592
...en iyi yolunu sorsanız
10 farklı cevap alırsınız.
495
00:37:50,095 --> 00:37:51,938
Evet, rüya görüyorum.
496
00:37:53,849 --> 00:37:55,309
Anlatır mısınız?
497
00:37:56,977 --> 00:37:58,061
Evet.
498
00:37:58,145 --> 00:38:00,481
İnsanlar kaçıyor,
vuruluyor, yaralanıyor...
499
00:38:00,564 --> 00:38:03,108
...ve yine vuruluyorlar ama...
500
00:38:04,485 --> 00:38:07,821
...her şey ağır çekimde oluyor
ve tuhaf sesler çıkıyor.
501
00:38:07,905 --> 00:38:10,616
O gün olanların aynısı yani.
502
00:38:10,699 --> 00:38:12,159
Birebir aynısı.
503
00:38:14,495 --> 00:38:18,332
Gördüğünüz rüyalarda,
aklınıza takılan ayrıntılar oldu mu?
504
00:38:30,093 --> 00:38:31,336
Hayır.
505
00:38:33,680 --> 00:38:34,723
Dedektif...
506
00:38:38,519 --> 00:38:41,647
...size ileride olacakları anlatayım.
507
00:38:41,730 --> 00:38:44,191
Olaylardan sonra bu kadar
erken gelmeniz iyi oldu...
508
00:38:45,359 --> 00:38:47,644
...fakat psikolojinizin
gördüğü olası zararların...
509
00:38:47,727 --> 00:38:49,621
...ortaya çıkması haftalar, aylar...
510
00:38:50,489 --> 00:38:52,282
...ve hatta daha uzun sürebilir.
511
00:38:52,366 --> 00:38:54,868
Bir şey söyleyeyim doktor.
512
00:38:55,786 --> 00:38:57,788
Buraya gelmemin sözde "sebebi"...
513
00:38:57,871 --> 00:38:59,957
...silahlı çatışmanın beni...
514
00:39:00,040 --> 00:39:02,251
...işe dönemeyecek kadar delirtmesi...
- Deli demek gereksiz.
515
00:39:02,334 --> 00:39:03,335
Neyse ne.
516
00:39:03,418 --> 00:39:07,339
Bakın, 20 yıldır uzman polisim.
517
00:39:07,422 --> 00:39:11,426
İyi olduğumu düşünebiliyor musunuz?
518
00:39:12,469 --> 00:39:13,762
İyi misiniz peki?
519
00:39:13,846 --> 00:39:17,933
Hiç de bile ama
asıl mevzu bu değil.
520
00:39:18,016 --> 00:39:21,645
Burada olmak bana daha çok...
521
00:39:21,728 --> 00:39:23,405
...ceza gibi geliyor.
522
00:39:27,150 --> 00:39:29,444
Gitmek istiyorsan
sana engel olmam Ralph.
523
00:39:36,869 --> 00:39:40,956
Ne zaman biri "sana
yardım edeceğim" dese...
524
00:39:41,039 --> 00:39:43,316
...her şey daha da beter oluyor.
525
00:40:07,608 --> 00:40:11,361
- Hepsini istiyorum.
- Sıra sıra yapalım.
526
00:40:11,445 --> 00:40:14,156
Evet! Lego otobüsü mü?
527
00:40:18,577 --> 00:40:19,620
Ben buradayım.
528
00:40:21,288 --> 00:40:22,497
Merlin.
529
00:40:23,290 --> 00:40:24,666
Merhaba, ben Ralph.
530
00:40:25,292 --> 00:40:27,085
Bu da Yunis.
531
00:40:27,169 --> 00:40:30,455
Sana elimizdeki
bazı fotoğraflarla alakalı...
532
00:40:30,538 --> 00:40:32,633
...sorular sormak istiyoruz.
533
00:40:34,635 --> 00:40:36,169
Burayı biliyor musun?
534
00:40:38,555 --> 00:40:39,598
Restoran burası.
535
00:40:39,681 --> 00:40:42,976
Evet. Dayton'da...
536
00:40:43,727 --> 00:40:45,812
...ve...
537
00:40:45,896 --> 00:40:50,067
...New York'tan getirdiğin minibüste...
538
00:40:50,150 --> 00:40:53,195
...bunu bulduk.
539
00:40:53,278 --> 00:40:55,948
Senin yardımınla...
540
00:40:56,031 --> 00:40:58,742
...o minibüsü tam olarak...
541
00:40:58,825 --> 00:41:03,205
...nereye bıraktığını bulmak istiyorum.
542
00:41:03,288 --> 00:41:04,831
O yüzden...
543
00:41:04,915 --> 00:41:07,751
...oturup bizimle konuşur musun?
544
00:41:07,834 --> 00:41:09,836
Bu restoranı hiç görmedim.
545
00:41:10,379 --> 00:41:12,005
Tamam.
546
00:41:12,089 --> 00:41:14,925
O zaman şu fotoğrafa bak.
547
00:41:15,008 --> 00:41:16,593
Acele etme.
548
00:41:16,677 --> 00:41:18,044
Acele etme.
549
00:41:20,472 --> 00:41:22,683
Evet, bu otoparka girmiştim.
550
00:41:23,600 --> 00:41:25,936
Şurası beyzbol kartı dükkânı.
551
00:41:26,019 --> 00:41:29,147
Oraya gitmek istemiştim ama
orada dolaşmak için çok endişeliydim.
552
00:41:29,231 --> 00:41:31,108
Beyzbol seviyor musun Merlin?
553
00:41:31,191 --> 00:41:32,475
Kartlarını seviyorum.
554
00:41:32,559 --> 00:41:34,736
Onu Astros hayranı
yapmaya çalışıyoruz da.
555
00:41:35,612 --> 00:41:37,080
Oraya ne zaman gittin peki?
556
00:41:40,450 --> 00:41:41,702
Üç araba önce.
557
00:41:42,285 --> 00:41:43,620
Peki...
558
00:41:43,704 --> 00:41:46,665
...buradaki amacımız...
559
00:41:46,748 --> 00:41:50,560
...seçenekleri oraya gittiğin güne
ya da haftaya daraltmak.
560
00:41:50,644 --> 00:41:53,880
Oturmak ister misin?
Oturup konuşmak istemiyor musun?
561
00:41:54,214 --> 00:41:55,340
Böyle iyiyim.
562
00:41:55,424 --> 00:41:58,552
Araba sürerken...
563
00:41:58,635 --> 00:42:00,795
...radyo dinledin mi?
- Hayır.
564
00:42:02,014 --> 00:42:03,724
Peki ya...
565
00:42:03,807 --> 00:42:06,400
...bir bankanın önünde
ya da benzin istasyonunda...
566
00:42:06,484 --> 00:42:09,396
...gün ve saat yazan
bir şey gördün mü?
567
00:42:10,731 --> 00:42:13,608
Belki de bir markete girdin de...
568
00:42:13,692 --> 00:42:17,153
...gazete manşeti
veya dergi kapağında...
569
00:42:17,236 --> 00:42:19,406
...ya da televizyonda görmüşsündür?
570
00:42:19,489 --> 00:42:21,783
7-Eleven'da bir televizyon açıktı.
571
00:42:21,867 --> 00:42:24,870
Kasadaki kadının çocuğu
ortalıkta koşturuyordu.
572
00:42:28,040 --> 00:42:30,751
Alnında kocaman bir leke vardı.
573
00:42:32,044 --> 00:42:33,587
Bana tuhaf gelmişti çünkü...
574
00:42:33,670 --> 00:42:35,422
...tüm gün insanların
parasını alıyordu...
575
00:42:35,505 --> 00:42:37,049
...ama yüzünü hiç silmiyordu.
576
00:42:37,132 --> 00:42:39,843
Böyle bir leke miydi?
577
00:42:39,926 --> 00:42:42,012
Evet, X'e benziyordu.
578
00:42:42,095 --> 00:42:45,599
O gün öyle bir şeyi olan
bir başkasını gördün mü?
579
00:42:46,683 --> 00:42:48,602
Otoparkta bir adam vardı...
580
00:42:49,019 --> 00:42:50,353
...onda da vardı...
581
00:42:50,437 --> 00:42:52,397
...ve bir kız...
582
00:42:52,481 --> 00:42:54,775
...benim yaşlarımdaydı,
McDonald's'tan çıkıyordu.
583
00:42:55,358 --> 00:42:56,935
KFC de olabilir.
584
00:43:04,576 --> 00:43:06,578
Kül Çarşambası,
6 Mart'a denk gelmiş...
585
00:43:07,871 --> 00:43:11,875
...Maitlandlar da 3 ile 7 Mart
arası Dayton'daydı.
586
00:43:11,958 --> 00:43:13,293
Ama gidiş dönüş yapmışlar.
587
00:43:14,211 --> 00:43:15,587
Terry o uçakta mıydı?
588
00:43:20,467 --> 00:43:22,511
Evet.
589
00:43:53,959 --> 00:43:56,253
- Glory.
- Hayır.
590
00:43:56,336 --> 00:43:58,255
- Anlıyorum...
- Burada olmamalısın.
591
00:43:58,338 --> 00:44:00,090
- Konuşmamız gerek. Lütfen.
- Olmaz.
592
00:44:00,173 --> 00:44:02,092
Terry'i öyle tutuklamamalıydım...
593
00:44:02,175 --> 00:44:04,052
- Ayağını kapıdan çek.
- Birçok hata yaptım.
594
00:44:04,136 --> 00:44:05,220
Çek ayağını kapıdan.
595
00:44:05,303 --> 00:44:06,555
- Glory, lütfen.
- Seni tutuklatırım...
596
00:44:06,638 --> 00:44:07,931
...çek ayağını.
- Önce dinle beni.
597
00:44:08,014 --> 00:44:09,141
Ne yapayım?
598
00:44:12,602 --> 00:44:15,272
- Geri çekil lan!
- Ya o yapmadıysa?
599
00:44:15,355 --> 00:44:16,523
Yapmadı ki zaten.
600
00:44:16,606 --> 00:44:18,400
Yapmadı da.
601
00:44:18,483 --> 00:44:20,235
Size yapmadığını söyledi.
602
00:44:20,318 --> 00:44:22,904
Kocamın son sözleri
bana değil, sizeydi.
603
00:44:22,988 --> 00:44:26,199
Sizeydi ve yapmadığını söyledi.
604
00:44:26,283 --> 00:44:28,869
Daha ne istiyorsunuz?
Tanrı'dan bir işaret falan mı?
605
00:44:30,203 --> 00:44:31,780
O yapmadıysa...
606
00:44:32,105 --> 00:44:33,648
...bir başkası yapmıştır.
607
00:44:35,709 --> 00:44:37,377
Ya bu olay tekrar olursa?
608
00:44:38,545 --> 00:44:40,964
Benden yardım mı istiyorsun?
609
00:44:41,047 --> 00:44:42,340
Evet.
610
00:44:47,888 --> 00:44:50,473
Belki bana bir iki konuda
yardımcı olabilirsin.
611
00:44:50,557 --> 00:44:51,683
Peki.
612
00:44:54,561 --> 00:44:57,731
Çocuklarımı okula her gün nasıl
güvenli bir şekilde götüreceğim?
613
00:44:59,316 --> 00:45:03,361
Neden artık arkadaşları olmadığını
nasıl açıklayacağım?
614
00:45:05,280 --> 00:45:08,283
İnsanların neden
bize camdan küfredip...
615
00:45:08,366 --> 00:45:10,619
...verandamıza bir şeyler attığını...
616
00:45:10,702 --> 00:45:12,078
...ve taşınsak bile...
617
00:45:13,580 --> 00:45:15,832
...tüm bunların...
618
00:45:15,916 --> 00:45:18,009
...üstümüze damga olduğunu.
619
00:45:18,919 --> 00:45:20,386
Bu konuda ne yapacağım?
620
00:45:25,300 --> 00:45:29,284
Hayatını geri almanın tek yolu...
621
00:45:29,294 --> 00:45:32,766
...Terry'nin adını temize çıkarmak.
Bunun tek yolu da...
622
00:45:32,849 --> 00:45:36,428
...Frankie Peterson'ı kimin
öldürdüğünü bulmaktan geçiyor.
623
00:45:38,396 --> 00:45:40,106
Bunun için yardımına
ihtiyacım var Glory.
624
00:47:19,289 --> 00:47:22,674
Rusya'da Stalin insanları evlerinden
sürükleyerek götürüp...
625
00:47:22,758 --> 00:47:25,545
...hapishane bodrumlarında öldürttüğünde...
626
00:47:25,628 --> 00:47:27,130
...bunu nasıl taçlandırdı, biliyor musun?
627
00:47:28,673 --> 00:47:32,052
Kullanılan mermilerin faturasını
merhumların ailelerine yollayarak.
628
00:47:35,430 --> 00:47:38,266
Senin Glory Maitland'dan
yardım istemen de...
629
00:47:38,350 --> 00:47:40,234
...benim için bundan farksız.
630
00:47:40,977 --> 00:47:43,104
Neden öyle düşündüğünü
tahmin edebiliyorum.
631
00:47:44,230 --> 00:47:47,741
Onunla konuşarak seni, departmanını...
632
00:47:47,925 --> 00:47:52,697
...Hayes'i veya başkasını dava etmeme
engel olacağını sanıyorsan yanılıyorsun.
633
00:47:52,781 --> 00:47:54,732
Umurumda değil.
634
00:48:22,977 --> 00:48:26,773
Beni misafir ettiğin için
teşekkür ederim Glory...
635
00:48:26,856 --> 00:48:28,024
Yeter.
636
00:48:28,108 --> 00:48:30,735
Bayan Maitland'a onunla
konuşmak istediğini söylemişsin.
637
00:48:30,819 --> 00:48:32,445
- Konuş.
- "Gerektiğini."
638
00:48:32,529 --> 00:48:33,822
Benimle konuşması
gerektiğini söyledi.
639
00:48:33,905 --> 00:48:36,408
Onunla ne konuşman gerekiyor?
640
00:48:38,618 --> 00:48:42,122
Bazı yeni bilgiler edindim.
641
00:48:42,705 --> 00:48:44,082
Şimdi...
642
00:48:44,165 --> 00:48:48,169
...hâliyle biraz mantıksız gelebilir ama...
643
00:48:48,253 --> 00:48:49,495
Sadede gel.
644
00:48:51,297 --> 00:48:54,801
Petersonların oğlunu
kaçırmak için kullanılan minibüs...
645
00:48:54,884 --> 00:48:58,304
...New York'ta 12 yaşındaki
bir çocuk tarafından çalınmış.
646
00:48:58,388 --> 00:49:01,266
Çaldığı üç arabadan ilkiymiş...
647
00:49:01,349 --> 00:49:04,227
...sonra Chattanooga'ya gelmiş,
orada da yakalanmış...
648
00:49:04,310 --> 00:49:05,520
Oturabilir miyim?
649
00:49:09,232 --> 00:49:13,987
Ama o minibüsü 6 Mart'ta
Dayton'da bırakmış.
650
00:49:14,446 --> 00:49:15,788
Ne olmuş yani?
651
00:49:16,448 --> 00:49:17,690
Glory...
652
00:49:18,867 --> 00:49:20,743
...o zamanlar ailenle oradaydınız.
653
00:49:20,827 --> 00:49:22,787
Bunları hâlâ Terry'e
mâl etmeye mi çalışıyorsun?
654
00:49:22,871 --> 00:49:23,913
Hayır, hayır.
655
00:49:23,997 --> 00:49:25,748
- Mesele o değil...
- Bu kadarı yeter.
656
00:49:25,832 --> 00:49:28,835
Lütfen dinle beni.
Bak.
657
00:49:28,918 --> 00:49:31,212
Ailenle gidiş dönüş yaptınız.
658
00:49:31,296 --> 00:49:33,631
Mesele bu değil...
659
00:49:33,715 --> 00:49:36,876
...Terry de o minibüsü çalmayı bırak,
hiç görmediğini söylemişti.
660
00:49:36,959 --> 00:49:38,595
Buna inanmak istiyorum...
661
00:49:38,678 --> 00:49:41,097
...arabanın her yerinde
parmak izleri var...
662
00:49:41,181 --> 00:49:42,307
...ama inanmak istiyorum.
663
00:49:42,390 --> 00:49:45,852
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Bir şey demeye çalışmıyorum! Ama...
664
00:49:48,771 --> 00:49:50,698
...bunun ne kadar tuhaf
olduğunun farkında mısın?
665
00:49:53,109 --> 00:49:54,194
Dayton'dan...
666
00:49:55,361 --> 00:49:57,113
...Cherokee City'e.
667
00:49:57,197 --> 00:49:59,616
Paris ile Londra arası gibi değil.
668
00:49:59,699 --> 00:50:01,326
Sanki bu minibüs...
669
00:50:03,578 --> 00:50:05,062
...sizi eve kadar takip etmiş gibi.
670
00:50:05,330 --> 00:50:09,125
- Periliydi belki.
- Aynen, "My Mother the Car" gibi.
671
00:50:09,209 --> 00:50:11,211
Lütfen beni iyice dinle.
672
00:50:13,129 --> 00:50:17,383
Ailecek tatil için neden Dayton'ı seçtiniz?
Niye Orlando değil de...
673
00:50:17,467 --> 00:50:21,679
Çünkü Terry'nin babası
Dayton'daki bir huzurevinde kalıyor...
674
00:50:21,763 --> 00:50:23,431
...ama onunla yalnızca
Terry görüşüyor...
675
00:50:23,515 --> 00:50:26,518
...çünkü adam akıl hastası
ve şiddete meyilli.
676
00:50:26,601 --> 00:50:27,810
Tamam.
677
00:50:27,894 --> 00:50:33,274
Tatilde Terry babasını görmeye
gittiğinde, kızlarla ne yaptınız?
678
00:50:33,358 --> 00:50:35,318
Her gün yalnızca
birkaç saatliğine giderdi.
679
00:50:35,401 --> 00:50:40,031
Biz de otel havuzunda kalır,
AVM'ye gidip film izlerdik.
680
00:50:40,114 --> 00:50:42,784
Geri döndüğünde
dışarıda yediğiniz oldu mu?
681
00:50:44,577 --> 00:50:45,662
Bir iki kez.
682
00:50:45,745 --> 00:50:48,373
Koca Baba'nın Barbekü Yeri diye
bir yere gittiniz mi?
683
00:50:50,083 --> 00:50:51,751
Koca Baba'nın Barbekü Yeri mi?
684
00:50:51,834 --> 00:50:54,053
Barbekü restoranı,
üstünde domuz amblemi var.
685
00:50:55,296 --> 00:50:57,090
Bu görüşme bitsin artık.
686
00:50:57,173 --> 00:50:59,509
Hayır, lütfen. Bir tane daha.
687
00:50:59,592 --> 00:51:04,180
Dayton'dayken tuhaf bir şey oldu mu?
688
00:51:04,264 --> 00:51:07,392
Kızlardan biri kısa bir
süreliğine kayboldu mu?
689
00:51:07,475 --> 00:51:10,061
Terry eski bir arkadaşıyla
buluşacağını söyledi mi?
690
00:51:10,144 --> 00:51:11,771
- Ya da...
- Hiçbir şey olmadı!
691
00:51:12,605 --> 00:51:14,524
Terry babasını ziyarete gitti...
692
00:51:14,607 --> 00:51:16,693
...dışarıda takılıp eve geldik...
693
00:51:16,776 --> 00:51:18,611
...Koca Baba'nın Barbekü Yeri
diye bir yerde...
694
00:51:18,695 --> 00:51:21,781
...yemek yemedik ve
o minibüsü çalmadı.
695
00:51:23,783 --> 00:51:24,784
İyi geceler.
696
00:51:25,493 --> 00:51:26,911
Babam yaralanmıştı.
697
00:51:35,503 --> 00:51:37,255
Burada ne işin var hayatım?
698
00:51:37,338 --> 00:51:39,424
Jessa rüya görüp bağırdı
ve beni uyandırdı.
699
00:51:39,507 --> 00:51:42,385
- Gelecek sefer ona Benadryl ver.
- Gel seni yukarı götüreyim.
700
00:51:45,930 --> 00:51:47,307
Gel hadi.
701
00:51:49,976 --> 00:51:51,811
Babamı öldüren adam sen misin?
702
00:51:56,232 --> 00:51:59,485
Hayır Maya, değilim ama...
703
00:52:00,987 --> 00:52:04,699
Onda çok kötü hatalar yaptım ve...
704
00:52:05,700 --> 00:52:09,662
...ömrüm boyunca
o hatalarla yaşayacağım.
705
00:52:12,206 --> 00:52:13,291
Gidelim.
706
00:52:15,126 --> 00:52:18,087
Maya, hazır yukarı çıkmadan...
707
00:52:18,171 --> 00:52:22,634
...babanın nasıl yaralandığını
anlatır mısın?
708
00:52:25,762 --> 00:52:27,605
Büyükbabamı ziyaret ederken oldu.
709
00:52:29,140 --> 00:52:31,851
Peki, neden hatırlıyorsun?
710
00:52:34,520 --> 00:52:35,688
Çünkü...
711
00:52:35,772 --> 00:52:38,424
...bir hemşire yüzünden
olduğunu söylemişti...
712
00:52:39,150 --> 00:52:40,360
...ama hemşire erkekti.
713
00:52:43,696 --> 00:52:46,332
Doğrudur, erkek
hemşireler de olabiliyor.
714
00:52:47,033 --> 00:52:48,701
Nasıl olduğunu söyledi mi?
715
00:52:50,870 --> 00:52:53,956
Koridorda yürürken...
716
00:52:54,040 --> 00:52:56,584
...ıslak zeminde
bir hemşireye çarpmış...
717
00:52:58,628 --> 00:53:01,214
...düşerken de hemşirenin
elini tutmuş...
718
00:53:01,297 --> 00:53:03,049
...ayağa kalktığında ise...
719
00:53:04,133 --> 00:53:06,452
...bileğinde bir yara olduğunu görmüş.
720
00:53:11,432 --> 00:53:12,767
Anne...
721
00:53:12,850 --> 00:53:17,522
...otelimizin yakınındaki AVM'de
bir domuz eti restoranı vardı.
722
00:53:18,690 --> 00:53:22,076
Jessa biz alışveriş yaparken
oranın amblemini görmüştü...
723
00:53:22,735 --> 00:53:24,036
...hatırlıyor musun?
724
00:53:25,571 --> 00:53:27,865
Hatırlamıyorum.
Hadi yatalım.
725
00:53:27,949 --> 00:53:29,742
- Glory.
- Gel.
726
00:53:29,826 --> 00:53:32,161
Glory, o yarayı hatırlıyor musun?
727
00:53:32,245 --> 00:53:33,996
Bir yaraydı işte...
728
00:53:34,080 --> 00:53:36,549
...üstüne bir şey sürdü, o kadar.
729
00:53:37,583 --> 00:53:38,751
İyi geceler.
730
00:55:12,051 --> 00:55:16,951
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy
731
00:57:17,345 --> 00:57:19,171
Adımlarımızı tekrarlayıp...
732
00:57:19,180 --> 00:57:21,474
...bu kâbusun nerede
başladığını bulmalıyız.
733
00:57:21,674 --> 00:57:23,174
THE OUTSIDER'DA BU SEZON
734
00:57:24,310 --> 00:57:26,187
Holly Gibney'i yollasak ya?
735
00:57:26,812 --> 00:57:28,898
Onu bu işe dahil edebilir miyiz?
Ondan iyisi yok.
736
00:57:29,523 --> 00:57:32,151
Tüm bu video ve delillerin...
737
00:57:32,401 --> 00:57:33,736
...aralarında bir bağlantı var gibi.
738
00:57:34,904 --> 00:57:36,864
Bunun ne kadar tuhaf
olduğunun farkında mısın?
739
00:57:40,493 --> 00:57:42,578
Bana neler olduğunu anlat Holly.
740
00:57:42,662 --> 00:57:44,664
Maalesef kimse bana inanmayacak.
741
00:57:46,832 --> 00:57:47,958
O yapmadı!
742
00:57:48,334 --> 00:57:51,921
İnsanlar aynı anda
iki gerçeklikte...
743
00:57:52,004 --> 00:57:53,172
...var olamaz.
744
00:57:54,423 --> 00:57:57,551
Açıklanamayan şeylere
tahammülüm yoktur.
745
00:57:59,553 --> 00:58:02,139
Buna inanmaya çalışmazsan...
746
00:58:02,848 --> 00:58:04,558
...herkes için tehlike arz edersin.
747
00:58:15,903 --> 00:58:18,197
Bence soruşturmayı bıraksan iyi olur.
748
00:58:19,573 --> 00:58:22,660
Yoksa kötü şeyler
olacakmış gibi geliyor.
749
00:58:24,787 --> 00:58:26,664
Kötü şeyler oldu bile.
750
00:58:31,711 --> 00:58:33,045
O geldi.
751
00:58:34,658 --> 00:58:37,150
Senkron: Sacrer