1 00:00:05,109 --> 00:00:08,079 Bu herif bir çocuğu öldürdü. 2 00:00:09,879 --> 00:00:15,284 Bir sürü görgü tanığımız, parmak izi ve DNA delillerimiz var. 3 00:00:16,385 --> 00:00:18,221 Oğlumu sen mi öldürdün?! 4 00:00:18,513 --> 00:00:20,514 Bu gördüğün, aynı gün... 5 00:00:21,307 --> 00:00:24,227 ...100 km ötedeki Terry Maitland mı? 6 00:00:25,311 --> 00:00:26,387 Puf. 7 00:00:27,688 --> 00:00:30,149 Terry Maitland'ın Sheraton rezervasyon formundaki parmak izi... 8 00:00:30,233 --> 00:00:32,151 ...ile suç mahallindeki eşleşiyor. 9 00:00:32,235 --> 00:00:34,153 Aynı anda iki ayrı yerde olamaz. 10 00:00:34,237 --> 00:00:36,113 Güvenlik kayıtları ve tanıklarımız var. 11 00:00:36,197 --> 00:00:38,315 Bizimkilerin yanında onlarınkinin esamesi okunmaz. 12 00:00:38,399 --> 00:00:42,286 Terry Maitland masumsa, işimiz bitmedi demektir. 13 00:00:44,622 --> 00:00:45,748 Jessa. 14 00:00:46,791 --> 00:00:47,925 Hayır! 15 00:00:48,209 --> 00:00:51,337 Buradaydı. Bana kötü şeyler söyledi. 16 00:00:51,420 --> 00:00:53,589 Onu yakalamamız için yalvarıyor sanki. 17 00:00:53,673 --> 00:00:55,508 Hangi suçlu böyle bir şey yapar ki? 18 00:00:55,925 --> 00:00:59,095 Terry Maitland'ın o çocuğu öldürdüğüne inanıyor musun? 19 00:01:01,472 --> 00:01:03,099 İnan bilmiyorum. 20 00:01:33,296 --> 00:01:34,547 Ziyaret için geç bir saat. 21 00:01:35,673 --> 00:01:37,258 Can sıkıntısından gelmedim. 22 00:02:59,131 --> 00:03:01,717 - Kelepçeleri çıkarır mısın? - Protokole aykırı. 23 00:03:01,801 --> 00:03:03,219 Sorumluluğu alacağım. 24 00:03:03,302 --> 00:03:04,879 Hayır, alamazsınız. 25 00:03:17,400 --> 00:03:20,069 Howie Saloman seninle konuştuğumu öğrense... 26 00:03:20,152 --> 00:03:21,870 ...avukatlığımdan vazgeçer. 27 00:03:24,073 --> 00:03:25,941 Aynısı benim için de geçerli. 28 00:03:27,868 --> 00:03:30,587 Bölge savcısı bana ne yapar, biliyor musun? 29 00:03:32,748 --> 00:03:34,250 Neden geldin? 30 00:03:42,007 --> 00:03:44,885 New York plakalı minibüs... 31 00:03:44,969 --> 00:03:46,395 ...hâlâ kafamı kurcalıyor. 32 00:03:48,097 --> 00:03:51,559 Ömrümde hiç görmediğim minibüs mü? 33 00:03:51,642 --> 00:03:54,395 New York'a en son 16 yıl önce... 34 00:03:54,478 --> 00:03:55,771 ...balayım için gittim. 35 00:03:57,773 --> 00:03:59,984 Bunu bilmiyordum. 36 00:04:02,361 --> 00:04:05,139 Yakın zamanda oraya gitmediğini biliyordum ama. 37 00:04:06,991 --> 00:04:09,452 Son altı ay içindeki... 38 00:04:09,535 --> 00:04:10,911 ...hareketlerini araştırdık. 39 00:04:12,747 --> 00:04:16,959 Dayton'a ailecek gittiğiniz tatil hariç... 40 00:04:17,460 --> 00:04:18,919 ...bir şey bulamadık. 41 00:04:20,129 --> 00:04:23,174 Gidiş dönüş yaptığımızı da biliyorsunuzdur. 42 00:04:30,556 --> 00:04:31,640 Bu deliller karşısında... 43 00:04:33,225 --> 00:04:35,778 ...ben de en az senin kadar afallamış durumdayım. 44 00:04:38,981 --> 00:04:40,608 Neden geldiğini söyleyecek misin? 45 00:04:42,902 --> 00:04:46,530 Güvenlik kayıtlarına göre... 46 00:04:47,656 --> 00:04:50,868 ...Cap City'deki öğretmenler konferansındasın... 47 00:04:50,951 --> 00:04:54,455 ...Frankie Peterson'ın 100 km ötedeki cinayeti sırasında hem de. 48 00:04:55,456 --> 00:04:57,583 Ama seni... 49 00:04:57,666 --> 00:05:00,594 ...üstün Frankie Peterson'ın kanıyla kaplı hâlde gören... 50 00:05:00,677 --> 00:05:02,922 ...güvenilir tanıklarım var. 51 00:05:03,005 --> 00:05:06,942 Minibüsün her yerinde, olay mahallinde ve çocuğun cesedinde... 52 00:05:07,259 --> 00:05:08,302 ...parmak izlerin var. 53 00:05:13,349 --> 00:05:14,767 Bunları açıklamamı mı istiyorsun? 54 00:05:14,850 --> 00:05:17,394 - Hayır. - Güzel. - Açıklayamazsın diye mi? - Evet. 55 00:05:17,478 --> 00:05:19,146 Kimse de açıklayamaz. 56 00:05:22,399 --> 00:05:27,571 30 Mart 2019'da Frankie Peterson'la... 57 00:05:28,697 --> 00:05:32,167 ...fiziksel bir temasta bulundun mu ya da konuştun mu? 58 00:05:35,579 --> 00:05:36,580 Hayır. 59 00:05:41,544 --> 00:05:45,464 30 Mart 2019'da Frankie Peterson'ı kaçırdın mı? 60 00:05:45,548 --> 00:05:46,632 Hayır. 61 00:05:46,715 --> 00:05:50,219 30 Mart 2019'da Frankie Peterson'ı öldürdün mü? 62 00:05:53,222 --> 00:05:55,232 O çocuğu ben öldürmedim Ralph. 63 00:06:02,690 --> 00:06:03,732 Bu kadar mı? 64 00:06:05,192 --> 00:06:06,360 Bugünlük evet. 65 00:06:06,443 --> 00:06:07,987 - Tamam. - Sağ ol. 66 00:06:09,071 --> 00:06:13,242 Ralph, beni maçta onca insanın önünde... 67 00:06:14,410 --> 00:06:15,578 ...tutukladığında... 68 00:06:17,454 --> 00:06:19,873 ...oğlun Derek'e dokunup dokunmadığımı sormuştun. 69 00:06:19,957 --> 00:06:21,083 Hatırlıyor musun? 70 00:06:23,669 --> 00:06:26,897 Söyleyeceğin lafları dikkatli seç derim. 71 00:06:35,347 --> 00:06:38,058 Küçükler Birliğine koçluk yaptığım onca yılda... 72 00:06:38,142 --> 00:06:41,937 ...oğlun Derek sahip olduğum en iyi hız kesiciydi. 73 00:06:42,855 --> 00:06:44,406 Ve çok küçük biriydi... 74 00:06:44,489 --> 00:06:46,817 ...takımın en küçüğüydü... 75 00:06:47,568 --> 00:06:50,070 ...ama çok cesurdu. Kalede durmaktan korkmuyordu... 76 00:06:50,154 --> 00:06:52,740 ...karşısında usta bir atıcı olsa bile. 77 00:06:54,325 --> 00:06:57,411 Kısa çocuklardan çoğu sadece birinci kaleye gidebiliyordu. 78 00:06:57,494 --> 00:06:59,580 Onlar sadece bunu yapabiliyordu ama o yapmıyordu... 79 00:06:59,663 --> 00:07:02,124 ...topa vurup üç ıska yapıyordu... 80 00:07:02,207 --> 00:07:06,337 ...ve çocuklar ona "Iskalayıcı" dediler. 81 00:07:06,420 --> 00:07:08,297 Kendi aralarında ona "Iskalayıcı" dediler. 82 00:07:08,380 --> 00:07:11,091 Durmalarını söyledim ama 11-12 yaşında çocuklardı. 83 00:07:11,175 --> 00:07:13,969 Kaleye vardığı tek sefer ona top çarpmıştı... 84 00:07:14,762 --> 00:07:15,763 ...onları suçlayamam. 85 00:07:15,846 --> 00:07:17,723 Ama vazgeçmediğini... 86 00:07:17,806 --> 00:07:20,935 ...sopayı sallayıp üç ıska yaptığını gördüğümde... 87 00:07:21,018 --> 00:07:23,270 ...ona topun hızını kesmeyi öğrettim... 88 00:07:24,605 --> 00:07:27,274 ...ve çoğu çocuk bunu sevmez. 89 00:07:27,358 --> 00:07:29,485 Sopayı kaleye düşüreceklerinden... 90 00:07:29,568 --> 00:07:31,737 ...hızlı atış gelip parmaklarını ezeceğinden korkuyorlardı... 91 00:07:31,820 --> 00:07:33,405 ...ama o korkmadı. 92 00:07:33,489 --> 00:07:35,532 Bir kere bile korkmadı. 93 00:07:35,616 --> 00:07:36,909 Birinci kaleye gittiğinde... 94 00:07:36,992 --> 00:07:39,036 ...kaç kere atış yavaşlattı, hatırlıyor musun? 95 00:07:39,119 --> 00:07:40,496 Beklediğimden daha çok. 96 00:07:41,872 --> 00:07:45,467 O çocuklar da ona "Iskalayıcı" demeyi bırakıp "Hız Kesici" demeye başladı. 97 00:07:47,086 --> 00:07:50,965 Kaleye çıktığında köşedeki koşucular... 98 00:07:51,048 --> 00:07:53,050 ..."Hız Kesici Derek, hadi hız kes" derlerdi. 99 00:07:53,133 --> 00:07:56,536 Bölge şampiyonasını kazanmaya yaklaştığımız sene yeni bir lakabı olmuştu. 100 00:07:58,013 --> 00:08:02,226 Onda bir değişiklik fark etmişsindir. O yaz fark ettin mi? 101 00:08:02,309 --> 00:08:03,960 Ne kadar kendinden emin olduğunu? 102 00:08:07,147 --> 00:08:10,359 Ne kadar gururlu olduğunu? Koca yürekli bir çocuktu. 103 00:08:13,320 --> 00:08:15,447 Yanlış anlamanı istemiyorum... 104 00:08:15,531 --> 00:08:17,408 ...çok antrenman yaptı... 105 00:08:18,200 --> 00:08:19,868 ...ama ona bunu ben öğrettim. 106 00:08:20,536 --> 00:08:22,045 Ona hız kesmeyi öğrettim. 107 00:08:24,540 --> 00:08:27,034 Oğluna dokunup dokunmadığımı sordun ya... 108 00:08:36,385 --> 00:08:38,053 ...umarım dokunabilmişimdir. 109 00:08:52,067 --> 00:08:54,903 Şahsen ben büyük boy tabutu tercih ederim. 110 00:08:54,987 --> 00:08:57,573 Cilalı maun ağacı... 111 00:08:58,449 --> 00:09:01,243 ...ya da iç kısmı kadifeden bir şey... 112 00:09:01,326 --> 00:09:04,121 ...veya klasik sade bir renkte... 113 00:09:04,204 --> 00:09:08,083 ...çift kapaklı ve yatağı ayarlanabilir tabut. 114 00:09:09,543 --> 00:09:10,753 İki tane sipariş ettiğiniz için... 115 00:09:10,836 --> 00:09:14,757 ...size tahnit işleminde %20 indirim yapabilirim. 116 00:09:24,600 --> 00:09:27,561 Cherokee City'de muhabirlik yaptığım 18 yılda... 117 00:09:27,644 --> 00:09:30,522 ...daha önce hiç bu kadar yüksek profilli bir vakayla karşılaşmadık Bill. 118 00:09:30,606 --> 00:09:33,817 Her yer muhabir, polis... 119 00:09:33,901 --> 00:09:37,946 ...ve Terry Maitland'ı görmeye can atan kasaba sakinleriyle dolu. 120 00:09:38,030 --> 00:09:40,199 Kendisi bir çocuk katili... 121 00:09:40,282 --> 00:09:43,243 ...ve burada duruşmaya çıkacak. 122 00:09:43,327 --> 00:09:47,289 Çoğu cinayet zanlısı Terry Maitland'ın adalete teslim edilmesini görmek istiyor... 123 00:09:47,372 --> 00:09:49,500 ...ama diğerleri de onu desteklemek istiyor. 124 00:09:49,583 --> 00:09:52,878 Tüm bunlar Maitland'ın dün akşam internete... 125 00:09:52,961 --> 00:09:56,131 ...bomba gibi düşen görüntülerinin sonucu. 126 00:09:56,215 --> 00:09:59,218 Kayıtlara göre Frankie Peterson öldürüldüğü sırada... 127 00:09:59,301 --> 00:10:02,429 ...bir edebiyat konferansına gitmiş. 128 00:10:02,513 --> 00:10:05,766 Bölge Savcısı Hayes, tüm dikkatinizi Terry Maitland'a verdiğinizden dolayı... 129 00:10:05,849 --> 00:10:09,228 ...olası şüphelilere göz yumduğunuzu düşünüyor musunuz? 130 00:10:09,311 --> 00:10:10,562 Hiç de bile. 131 00:10:10,646 --> 00:10:12,714 Tutukladığımız adamın, 30 Mart öğleninde... 132 00:10:12,797 --> 00:10:15,984 ...Frankie Peterson'ı öldüren adam olduğuna şüphem yok. 133 00:10:16,068 --> 00:10:18,237 Biraz özel bir soru olarak da, söylentiler doğru mu? 134 00:10:18,320 --> 00:10:21,323 Gelecek Mart'ta adınızı oy pusulasında görebilecek miyiz? 135 00:10:21,406 --> 00:10:22,866 Bugün tek önemsediğim... 136 00:10:22,950 --> 00:10:25,810 ...sokakta evine giderken kendini güvende hisseden... 137 00:10:25,894 --> 00:10:28,914 ...ve vahşice öldürülen çocuk için adaleti sağlamak. 138 00:10:54,356 --> 00:10:55,649 Tamam, sorun yok. 139 00:11:07,703 --> 00:11:08,704 Gidelim. 140 00:11:15,919 --> 00:11:17,045 Katil! 141 00:11:23,385 --> 00:11:24,511 Geber puşt! 142 00:11:24,595 --> 00:11:26,463 İğrençsin! Döl israfı! 143 00:12:17,397 --> 00:12:18,440 Terry. 144 00:12:19,107 --> 00:12:21,026 Terry, Terry. 145 00:12:21,109 --> 00:12:23,403 Terry, göster bana. 146 00:12:24,947 --> 00:12:27,115 Olamaz. 911! 147 00:12:27,199 --> 00:12:29,284 - 911! - Terry. 148 00:12:40,087 --> 00:12:41,296 911'i arayın! 149 00:12:46,218 --> 00:12:47,511 Benimle nefes al. 150 00:12:47,594 --> 00:12:49,221 Bakayım. 151 00:12:49,304 --> 00:12:50,847 Bakayım, bakayım. 152 00:12:50,931 --> 00:12:52,057 Göster hadi. 153 00:12:52,140 --> 00:12:53,767 - Tanrım. - Gel şöyle. 154 00:12:53,850 --> 00:12:55,468 Elini şöyle koy. Sakın kaldırma. 155 00:12:55,552 --> 00:12:58,563 Ha şöyle. Bana bak Terry. 156 00:12:58,647 --> 00:13:00,891 Ben yapmadım. 157 00:13:02,150 --> 00:13:04,486 Orada değildim. 158 00:13:04,569 --> 00:13:05,821 Ben değildim. 159 00:13:06,738 --> 00:13:07,864 Ben değildim. 160 00:13:10,867 --> 00:13:12,202 Bana bak Terry. 161 00:13:12,285 --> 00:13:13,829 Bana bak. 162 00:13:13,912 --> 00:13:15,747 Ralph, doktor bulduk. 163 00:13:15,831 --> 00:13:17,499 Benimle kal Terry. 164 00:13:17,582 --> 00:13:20,252 Ben doktorum. Yardım edeceğim, tamam mı? 165 00:13:20,335 --> 00:13:21,795 Sana yardım edeceğiz. Bizimle kal. 166 00:13:21,878 --> 00:13:24,006 Bizimle kal dostum. 167 00:13:24,089 --> 00:13:26,466 Kanamayı kontrol altına aldım. 911'i aradınız mı? 168 00:13:26,550 --> 00:13:27,801 Evet. 169 00:13:31,513 --> 00:13:32,931 Adını söyler misin? 170 00:13:33,015 --> 00:13:34,182 - Adı ne? - Terry. 171 00:13:34,266 --> 00:13:36,435 Hadi ama Terry, bırakma bizi. 172 00:13:36,518 --> 00:13:38,228 - Nefes almalısın. - Terry. 173 00:13:38,311 --> 00:13:40,605 - Konuşabilir misin Terry? - Terry. 174 00:13:40,689 --> 00:13:41,815 Bizimle kal Terry. 175 00:13:41,898 --> 00:13:42,983 Yardım gelecek. 176 00:13:43,066 --> 00:13:44,568 Seni hastaneye götüreceğiz, tamam mı? 177 00:13:45,610 --> 00:13:47,529 Bırakma bizi. 178 00:13:55,729 --> 00:14:00,229 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 179 00:14:16,224 --> 00:14:17,601 Merhaba efendim. 180 00:14:18,560 --> 00:14:20,003 Şikâyetiniz var mı? 181 00:14:23,315 --> 00:14:24,824 Bir çocuğu öldürdüm. 182 00:14:27,486 --> 00:14:28,895 Vücudunuzda yani. 183 00:14:29,237 --> 00:14:30,580 Bir yeriniz ağrıyor mu? 184 00:14:31,239 --> 00:14:32,282 Hayır... 185 00:14:33,241 --> 00:14:34,584 ...biraz gerildim sadece. 186 00:14:36,244 --> 00:14:38,121 Bilmem gereken bir hastalığınız var mı? 187 00:14:41,083 --> 00:14:42,876 Yok. 188 00:14:47,756 --> 00:14:48,965 İlaç kullanıyor musunuz? 189 00:14:52,010 --> 00:14:53,512 Kolestrolüm için... 190 00:14:53,595 --> 00:14:54,763 ...Lipitor alıyorum. 191 00:14:56,181 --> 00:14:58,725 Şu an vücudunuzda başka bir ilaç var mı? 192 00:14:58,809 --> 00:15:00,102 Hayır efendim. 193 00:15:05,065 --> 00:15:06,149 Peki. 194 00:15:08,026 --> 00:15:11,655 Yüksek kan basıncınız var... 195 00:15:13,573 --> 00:15:15,492 ...o yüzden şöyle yapalım. 196 00:15:15,575 --> 00:15:17,994 Şu perdeyi çekip ışıkları kapatalım. 197 00:15:19,037 --> 00:15:20,872 Arkanıza yaslanıp gözlerinizi kapatın... 198 00:15:20,956 --> 00:15:25,001 ...ve nefes alıp verişinize odaklanın. Bakalım kendiliğinden inecek mi. 199 00:15:28,505 --> 00:15:29,589 Tamam. 200 00:15:32,134 --> 00:15:34,386 Başınız sağ olsun Bayan Maitland. 201 00:15:35,512 --> 00:15:39,516 Hazır her şeyi hâlâ hatırlıyorken size birkaç soru soracağım. 202 00:15:39,599 --> 00:15:40,892 Size uyar mı? 203 00:15:43,728 --> 00:15:44,813 Evet. 204 00:16:45,081 --> 00:16:46,500 Sikeceğim ama! 205 00:16:50,700 --> 00:16:53,000 Bir an önce buraya gel. 206 00:16:55,467 --> 00:16:56,718 Ağzına sıçayım! 207 00:17:29,084 --> 00:17:31,044 Merhaba Bayan Anderson. 208 00:17:42,180 --> 00:17:43,431 İyi akşamlar Yüzbaşı. 209 00:17:44,057 --> 00:17:45,100 Selam. 210 00:17:46,560 --> 00:17:47,769 Durumlar nasıl? 211 00:17:49,854 --> 00:17:51,439 İdari izin mi verdiler? 212 00:17:54,276 --> 00:17:56,570 Evet, iki haftalığına. 213 00:17:56,653 --> 00:17:59,823 Travma terapistiyle görüşmemi istediler. 214 00:18:01,616 --> 00:18:02,859 Görüşmelisin de. 215 00:18:04,411 --> 00:18:06,204 Silahımı ne zaman geri alacağım? 216 00:18:06,288 --> 00:18:08,123 Terapistinin ne diyeceğine bağlı. 217 00:18:12,794 --> 00:18:14,004 Tamika'nın durumu nasıl? 218 00:18:15,005 --> 00:18:16,172 Hastaneye kaldırıldı. 219 00:18:16,256 --> 00:18:19,634 Kırık kaval kemiğiyle Cherokee Springs Tıp Merkezi'ne kaldırıldı. 220 00:18:19,718 --> 00:18:21,636 En çok bebeği için endişeli. 221 00:18:22,804 --> 00:18:25,807 Mahkeme binasına gitmemeliydi, neden bilmiyorum... 222 00:18:28,852 --> 00:18:30,228 Benim kararımdı. 223 00:18:30,312 --> 00:18:32,981 Ona niye engel olmadım bilmiyorum. 224 00:18:35,317 --> 00:18:39,577 Tıpkı Terry Maitland'ı bir stadyum dolusu insanın önünde tutuklamanın... 225 00:18:39,661 --> 00:18:42,916 ...neden iyi bir fikir olduğunu düşündüğümü bilmediğim gibi. 226 00:18:44,993 --> 00:18:46,494 Kendi sebeplerin vardı. 227 00:19:01,092 --> 00:19:02,260 Haberin olsun... 228 00:19:02,344 --> 00:19:04,912 ...Econoline minübüsünü New York'ta kimin çaldığını bulduk. 229 00:19:07,140 --> 00:19:08,483 İlgini çeker mi? 230 00:19:12,020 --> 00:19:15,899 Chattanooga Emniyeti, Walmart otoparkındaki bir Chrysler'ın içinde... 231 00:19:15,982 --> 00:19:18,151 ...uyuyan bir çocuk bulmuş. 232 00:19:18,234 --> 00:19:19,944 Meğerse aylardır yollarda... 233 00:19:20,028 --> 00:19:22,489 ...sürekli araba çalıp bırakıyormuş. 234 00:19:22,572 --> 00:19:25,116 O minibüs ilkiymiş ama. 235 00:19:25,200 --> 00:19:28,036 New York'tan Ohio'ya kadar sürmüş, sonra Mini Cooper'a geçmiş... 236 00:19:28,119 --> 00:19:30,205 ...ondan da Chrysler'a geçmiş. 237 00:19:38,588 --> 00:19:42,217 Maitlandlar ailecek tatil için Ohio'ya gitmişti. 238 00:19:46,930 --> 00:19:48,390 O çocuk... 239 00:19:50,308 --> 00:19:53,228 ...minibüsten Mini Cooper'a ne zaman ve nerede geçtiğini biliyor mu? 240 00:19:54,521 --> 00:19:57,899 Tek bildiği, alışveriş merkezinde olduğu... 241 00:19:58,566 --> 00:20:02,303 ...ve o Mini Cooper'ın siyah şerit çıkartmalı, açık sarı renkte olduğu. 242 00:20:10,245 --> 00:20:11,913 İyi misin? 243 00:20:17,127 --> 00:20:19,254 Kaç haftalık iznin var? 244 00:20:22,132 --> 00:20:23,299 Ne? 245 00:20:23,383 --> 00:20:24,968 Benim kaç hafta, söyleyeyim mi? 246 00:20:26,302 --> 00:20:28,271 1426. 247 00:20:29,556 --> 00:20:31,224 Daha on gün olmadan... 248 00:20:31,307 --> 00:20:34,060 ...beni yedinci günde arayacak cesareti gösterdiler. 249 00:20:34,144 --> 00:20:36,146 Şu saçmalığa inanabiliyor musun? 250 00:20:36,229 --> 00:20:38,273 İş danışmanın mıyım lan ben? 251 00:20:46,489 --> 00:20:47,615 Ne oldu? 252 00:20:49,951 --> 00:20:53,663 Yüzüm yine bira atacak mısın yoksa seni döv... 253 00:20:53,747 --> 00:20:55,915 Orana ne oldu? 254 00:20:57,417 --> 00:20:59,043 Burana ne oldu? 255 00:21:00,795 --> 00:21:02,138 Orospu çocuğu! 256 00:21:04,132 --> 00:21:06,134 Hakladım! 257 00:21:06,217 --> 00:21:08,303 Hadi Jack, evine git. 258 00:21:08,386 --> 00:21:09,387 Hadi baş baş! 259 00:21:09,471 --> 00:21:11,055 - Taksiyle gönderin. - İyi geceler! 260 00:21:11,139 --> 00:21:14,309 Taksiyle mi? Şu dalyarağı polise ihbar edin asıl. 261 00:21:14,392 --> 00:21:17,437 Polismiş! Sen önce taşaklarına bak oğlum. 262 00:21:17,520 --> 00:21:19,764 - İyi misin? - Sierra, ona bira ver. 263 00:21:36,164 --> 00:21:37,957 - Senden nefret ediyorum! - Anne! 264 00:21:38,041 --> 00:21:42,253 - Hayır, sen defol! - Anne, acele et! 265 00:21:42,337 --> 00:21:44,339 - Anne, çabuk! - Geliyorum! 266 00:21:44,422 --> 00:21:46,966 - Senden nefret ediyorum! - Geliyorum! 267 00:21:47,050 --> 00:21:48,802 - Sen defol! - Beni korkutuyor anne. 268 00:21:48,885 --> 00:21:49,928 Ne oluyor? 269 00:21:50,011 --> 00:21:52,597 - Babam öldüğü için sevinmiş. - Ne yapıyorsun? 270 00:21:52,680 --> 00:21:55,099 - Kim? - Adam! 271 00:21:55,183 --> 00:21:57,393 - Onun nesi var? - Yok bir şey, kâbus görmüş işte. 272 00:21:57,477 --> 00:21:59,771 Geçti. Burada kimse yok. 273 00:21:59,854 --> 00:22:01,773 Gel bak, kimse yok. 274 00:22:03,817 --> 00:22:07,278 - Gitmiş, gitmiş. - Burada kimse yok, geçti. 275 00:22:07,362 --> 00:22:08,404 Kâbus görmüşsün. 276 00:22:08,488 --> 00:22:10,782 - Anne. - Efendim? - Onun nesi var? 277 00:22:10,865 --> 00:22:12,158 Hiç. Kâbus görmüş işte. 278 00:22:13,368 --> 00:22:14,369 Oldu. 279 00:22:16,704 --> 00:22:17,705 Uzan hadi. 280 00:22:20,458 --> 00:22:21,876 İyi misin? 281 00:22:21,960 --> 00:22:24,671 - İyiyim ben anne. - Geçti. Her şey yolunda. 282 00:22:37,934 --> 00:22:39,894 Kusura bakma, seni uyandırmak istemedim. 283 00:22:40,895 --> 00:22:42,355 Sigaran uyandırdı ama. 284 00:22:44,148 --> 00:22:47,318 Sadece birini veya ikisini beraber içeli ne kadar oldu, hatırlıyor musun? 285 00:22:47,402 --> 00:22:49,237 Beş yıl. 286 00:22:51,372 --> 00:22:53,199 Oha Ralph! 287 00:22:54,283 --> 00:22:56,160 Tadı taşlaşmış ağaç gibi. 288 00:22:56,244 --> 00:22:57,620 Evet, eskidiler biraz. 289 00:23:03,376 --> 00:23:05,295 Mavi bir kağıttı. 290 00:23:06,296 --> 00:23:07,380 Ne? 291 00:23:10,049 --> 00:23:12,844 Bir türlü bakamadığım şey. 292 00:23:12,927 --> 00:23:16,472 Yune geçen akşam minibüsten bahsettiğinde. 293 00:23:16,556 --> 00:23:18,349 Sileceğin altındaydı. 294 00:23:20,602 --> 00:23:24,439 Üstünde küçük bir hayvan kafası vardı... 295 00:23:25,690 --> 00:23:27,625 ...bir de birkaç şey yazıyordu. 296 00:23:28,151 --> 00:23:30,862 Teknisyenlerin onu poşete koyduğunu gördüm... 297 00:23:30,945 --> 00:23:33,781 ...kendim incelemek istiyordum ama... 298 00:23:33,865 --> 00:23:35,992 ...ortalık karıştığı için... 299 00:23:36,075 --> 00:23:38,369 ...yarın gidip bakacağım artık. 300 00:23:38,453 --> 00:23:39,662 Faydası olur mu bilmem. 301 00:23:41,956 --> 00:23:44,709 Ralph, sen izindesin. 302 00:23:44,792 --> 00:23:47,921 Hepsinden önce terapistle görüşmen gerekiyor. 303 00:23:50,173 --> 00:23:51,299 Gel yatalım. 304 00:23:53,217 --> 00:23:55,011 Bu gecelik uyku yeter bana. 305 00:23:57,805 --> 00:23:59,140 Hiç değilse yanıma uzan. 306 00:24:00,224 --> 00:24:01,267 Hadi. 307 00:25:19,086 --> 00:25:21,715 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 308 00:25:22,098 --> 00:25:23,516 İmdat! 309 00:25:24,142 --> 00:25:25,393 Yardım edin! 310 00:25:27,186 --> 00:25:28,521 Biri yardım etsin! 311 00:26:06,684 --> 00:26:09,061 Ralph, burada olmamalısın. 312 00:26:09,937 --> 00:26:12,023 Evet, biliyorum. 313 00:26:12,106 --> 00:26:14,066 Kanıt odasının anahtarları lazım. 314 00:26:17,111 --> 00:26:18,571 Neredeler bilmiyorum. 315 00:26:56,150 --> 00:26:57,235 Tekrardan hoş geldin. 316 00:26:57,318 --> 00:26:59,946 Selam Jack, izindesin sanıyordum. 317 00:27:00,029 --> 00:27:03,658 Siz dün mahkeme binasında ortalığın ağzına sıçana kadar öyleydim. 318 00:27:03,741 --> 00:27:05,618 Tamika kurşun yediği ve... 319 00:27:05,701 --> 00:27:07,328 ...sen de o çocuğu vurduğun için... 320 00:27:08,329 --> 00:27:11,082 ...departmanda bir ben kaldım, o yüzden evet... 321 00:27:11,165 --> 00:27:12,583 ...gördüğün gibi... 322 00:27:12,667 --> 00:27:15,336 ...el değmemiş ormandan yersiz zamanda koparıldım. 323 00:27:15,419 --> 00:27:16,671 Eksik olmayın. 324 00:27:16,754 --> 00:27:20,141 - Departmanla görüşüyorsunuz. - Bir şey avlayabildin mi bari? 325 00:27:20,591 --> 00:27:22,009 Ben mi? 326 00:27:22,093 --> 00:27:23,761 Buna karşılık çok iyi bir cevabım var... 327 00:27:23,845 --> 00:27:25,680 ...ama duymak istemezsin. 328 00:27:26,514 --> 00:27:28,266 Hiç de bile. 329 00:27:28,349 --> 00:27:30,768 Cevabını duymak isterim. 330 00:27:30,852 --> 00:27:34,321 Ralph, Bölge Savcılığından arıyorlar. Gidecek misin? 331 00:27:49,871 --> 00:27:51,664 Hiç değilse birimiz kahraman oldu. 332 00:27:52,748 --> 00:27:54,542 Bana bunu söylemek için mi çağırttın? 333 00:27:55,710 --> 00:27:56,711 Hayır. 334 00:27:58,337 --> 00:28:01,724 Yeniden seçime girmekten vazgeçtiğimi söylemek için çağırttım. 335 00:28:02,758 --> 00:28:03,843 Dün... 336 00:28:05,177 --> 00:28:08,355 ...işe olan tüm hevesimi söndürdü ve hayatıma devam etmeliyim. 337 00:28:09,765 --> 00:28:10,892 Anladım. 338 00:28:16,355 --> 00:28:17,899 Bununla birlikte... 339 00:28:18,941 --> 00:28:20,985 ...laboratuvardakiler... 340 00:28:21,068 --> 00:28:25,406 ...ısırık izlerindeki salya örneğini incelemiş. 341 00:28:26,073 --> 00:28:29,735 Terry Maitland'dan aldığımız doku örnekleriyle birebir uyuşuyor. 342 00:28:32,580 --> 00:28:33,706 Kendin söylemiştin. 343 00:28:33,789 --> 00:28:36,709 DNA bizi jüri konusunda bir yere kadar getirebilir. 344 00:28:38,628 --> 00:28:40,296 Hem artık ne fark eder ki? 345 00:28:41,213 --> 00:28:43,424 - Hâlâ önemli. - Nasıl? 346 00:28:44,759 --> 00:28:46,845 Çünkü Glory Maitland burayı... 347 00:28:46,928 --> 00:28:49,339 ...Şerif Departmanı ile Cherokee City Emniyetini... 348 00:28:49,422 --> 00:28:51,573 ...görevi ihmalden dava ettiğinde... 349 00:28:51,657 --> 00:28:54,043 ...hele Howie Saloman onun avukatlığını yaparken dava edeceği kesin... 350 00:28:54,936 --> 00:28:56,403 ...o zaman bu DNA eşleşmesi... 351 00:28:56,487 --> 00:28:59,023 ...tepesinin tası attığı için donumuza kadar almasını engelleyebilir. 352 00:28:59,106 --> 00:29:01,884 Alacağı her kuruşu hak edebilir. 353 00:29:03,152 --> 00:29:04,153 Ralph. 354 00:29:05,488 --> 00:29:06,906 Howie Saloman... 355 00:29:07,865 --> 00:29:09,450 ...beni davada yense bile... 356 00:29:10,284 --> 00:29:13,120 ...bu doğru adamı tutukladığımızı değiştirmez. 357 00:29:13,204 --> 00:29:15,206 Kapıdan içeri girdiğinde suçlu olduğunu düşünmüştüm... 358 00:29:15,289 --> 00:29:16,874 ...sen de öyle. Unutayım deme. 359 00:29:16,958 --> 00:29:19,835 Bunun olma ihtimali düşük. 360 00:29:24,215 --> 00:29:27,184 "Cennette ve dünyada sizin felsefenizin hayal ettiğinden... 361 00:29:27,268 --> 00:29:28,970 ...daha çok şey var Horatio." 362 00:29:33,933 --> 00:29:35,101 2. Dünya Savaşı'nda... 363 00:29:35,810 --> 00:29:39,396 ...bir Amerikan savaş filosu, Fransa'da açık gökyüzünde... 364 00:29:39,479 --> 00:29:42,233 ...bir bulut kümesine doğru uçtu... 365 00:29:42,316 --> 00:29:44,110 ...ama öbür tarafından çıkmadı. 366 00:29:45,111 --> 00:29:47,188 Onlara ne oldu? Kim bilir? 367 00:29:48,155 --> 00:29:50,891 1587, Roanoke Kolonisi, Kuzey Carolina. 368 00:29:51,074 --> 00:29:53,360 Vali daha çok erzak almak için İngiltere'ye yelken açtığında... 369 00:29:53,443 --> 00:29:55,037 ...orada yaklaşık 200 kişi yaşıyordu... 370 00:29:55,121 --> 00:29:57,665 ...ama geri döndüğünde ortadan kaybolmuşlardı... 371 00:29:57,748 --> 00:30:00,626 ...hiç kimse olmamasıyla beraber ortada hiçbir ipucu yoktu. 372 00:30:00,710 --> 00:30:02,169 Dört yüzyıl sonra... 373 00:30:02,253 --> 00:30:04,422 ...biz de hâlâ akıl sır erdiremiyoruz. 374 00:30:04,505 --> 00:30:07,174 Aynısı Terry Maitland için de geçerli. 375 00:30:08,175 --> 00:30:10,970 Ortada bir gizem mi var? Evet. 376 00:30:11,053 --> 00:30:13,264 Hep cevapsız sorular olacak mı? 377 00:30:13,347 --> 00:30:14,473 Büyük ihtimal. 378 00:30:15,683 --> 00:30:17,101 Bazen böyle şeyler olur... 379 00:30:17,184 --> 00:30:18,602 ...ve olduğunda da... 380 00:30:18,686 --> 00:30:22,023 ...onunla yaşayıp hayatına devam etmeyi öğrenmelisin. 381 00:30:24,150 --> 00:30:25,659 İşte onu yapmam zor. 382 00:30:38,247 --> 00:30:41,000 Aklına ilk ne geliyor? 383 00:30:46,464 --> 00:30:48,591 İlan parçası mı bu? 384 00:30:48,674 --> 00:30:50,509 Evet. 385 00:30:50,593 --> 00:30:52,928 Sana söylediğim minibüsteki. 386 00:30:54,388 --> 00:30:57,724 Adam arabaya binip ilanı görünce sileceği kaldırmak yerine... 387 00:30:57,807 --> 00:31:00,603 ...sinirlenip ilanı parçalıyor ve öylece bırakıyor. 388 00:31:04,065 --> 00:31:06,067 Nerenin ilanı peki? 389 00:31:06,150 --> 00:31:07,902 Domuz resmi var ve "Koca B" yazıyor. 390 00:31:07,985 --> 00:31:10,112 Güzellik salonu olmadığı kesin. 391 00:31:11,822 --> 00:31:14,366 Kasap olabilir mi? Şarküteri ya da restoran falan? 392 00:31:15,242 --> 00:31:16,744 Google amcaya mı sorsak? 393 00:31:18,204 --> 00:31:20,247 New York ile Ohio arasına baksana. 394 00:31:20,331 --> 00:31:22,333 New York, Ohio... 395 00:31:22,416 --> 00:31:26,003 Koca Dwayne'nin Araba Tamircisi, Albany... 396 00:31:26,087 --> 00:31:28,464 ...Koca Duke'un Havai Fişekleri, Pennsylvania... 397 00:31:28,547 --> 00:31:30,674 ...Koca Dee'nin Spor Malzemeleri... 398 00:31:30,758 --> 00:31:34,553 ...biraz açık bir yerde. Steubenville, Ohio'da. 399 00:31:35,763 --> 00:31:36,931 Ohio'ya bakmaya devam et. 400 00:31:38,974 --> 00:31:39,975 Ohio... 401 00:31:40,935 --> 00:31:42,186 Pekâlâ... 402 00:31:42,269 --> 00:31:44,897 ...Akron'da Koca Duff Tesisatçılık çıktı. 403 00:31:45,815 --> 00:31:46,982 Bir dakika. 404 00:31:47,066 --> 00:31:51,278 Dayton'da Koca Baba'nın Barbekü Yeri çıktı. 405 00:31:51,362 --> 00:31:53,614 - Dayton mı? - Evet, baksana. 406 00:31:55,241 --> 00:31:56,283 Al. 407 00:32:02,456 --> 00:32:03,499 Dayton... 408 00:32:44,832 --> 00:32:46,075 Jessa. 409 00:32:53,507 --> 00:32:55,209 Rüyanda yine o adamı mı gördün? 410 00:33:21,160 --> 00:33:22,494 Su vereyim mi? 411 00:33:22,578 --> 00:33:23,996 Gerek yok, sağ ol. 412 00:33:24,079 --> 00:33:26,290 Bana ihtiyacın olursa buradayım, tamam mı? 413 00:33:26,373 --> 00:33:27,666 Tamam. 414 00:33:29,710 --> 00:33:31,962 Bilmem, dünkü gibi emmiyor. 415 00:33:32,046 --> 00:33:33,797 Merhaba annesi. 416 00:33:33,881 --> 00:33:36,133 Pardon. 417 00:33:36,217 --> 00:33:38,594 Alt tarafı bir meme, Ralph. Daha önce de gördün. 418 00:33:38,677 --> 00:33:41,472 T, şimdi bile kabalık etmen şart mı? 419 00:33:41,555 --> 00:33:42,973 - Ben böyleyim anne. - Selam Jack. 420 00:33:43,057 --> 00:33:45,059 Başardın! 421 00:33:45,142 --> 00:33:46,727 - Teşekkür ederim. - Çok sevindim. 422 00:33:48,062 --> 00:33:50,272 Kızınız çok güzel. 423 00:33:50,356 --> 00:33:52,775 Aslına bakarsan kız değil. 424 00:33:52,858 --> 00:33:54,443 Jerome... 425 00:33:54,527 --> 00:33:57,613 Bay Anderson'a merhaba de. 426 00:33:57,696 --> 00:34:00,533 Jack amcasına çekmiş sanki. 427 00:34:00,616 --> 00:34:02,243 Bir şey söyleyeyim... 428 00:34:02,326 --> 00:34:05,412 ..."au naturel" doğumun aşırı acı verici olduğunu duymuşsunuzdur. 429 00:34:05,496 --> 00:34:07,331 Bir de ayağınız alçıdayken deneyin. 430 00:34:07,414 --> 00:34:08,666 Tahmin edebiliyorum. 431 00:34:08,749 --> 00:34:10,117 Edemezsin. 432 00:34:14,463 --> 00:34:15,548 Şu hâline bak. 433 00:34:15,631 --> 00:34:17,841 Şimdi pek sırası olmayabilir... 434 00:34:17,925 --> 00:34:19,843 ...ama vakayla ilgili gelişmeleri söyleyeyim mi? 435 00:34:19,927 --> 00:34:21,178 Gerek yok. 436 00:34:21,262 --> 00:34:23,305 Sen gelmeden Yunis her şeyi anlattı zaten. 437 00:34:23,389 --> 00:34:26,392 Karşılaşmadığınıza şaşırdım, daha demin çıktı. 438 00:34:30,771 --> 00:34:34,942 Dr. Davis, yoğun bakıma çağrılıyorsunuz. 439 00:34:35,901 --> 00:34:36,944 Selam Yune. 440 00:34:37,611 --> 00:34:38,654 Selam. 441 00:34:42,366 --> 00:34:44,418 Bu adamı tanıyor musun? Arkadaşın mı? 442 00:34:45,119 --> 00:34:46,420 Sen de tanıyorsun. 443 00:34:47,079 --> 00:34:48,589 Oradaki Fred Peterson. 444 00:34:53,627 --> 00:34:54,920 Ne oldu? 445 00:34:55,713 --> 00:34:56,755 Kurtulacak mı? 446 00:34:59,967 --> 00:35:02,761 Halat beynine giden oksijeni 10 dakikalığına kesmiş... 447 00:35:02,845 --> 00:35:04,972 ...o yüzden "kurtulma" anlayışına bağlı. 448 00:35:06,140 --> 00:35:07,600 Beş dakikadır buradayım. 449 00:35:07,683 --> 00:35:10,978 Ama şimdiden iki tane hemşire yanıma gelip organlarını çıkartmayı onaylamamı istedi. 450 00:35:11,061 --> 00:35:12,771 Başkasını bulamıyorlarmış. 451 00:35:13,772 --> 00:35:15,316 Bütün aile öldü. 452 00:35:15,399 --> 00:35:17,718 - Paramparça oldu. - Siktiğimin vakası. 453 00:35:21,989 --> 00:35:23,490 Tamika'nın bebeğini gördün mü? 454 00:35:24,491 --> 00:35:25,492 Evet. 455 00:35:27,536 --> 00:35:29,404 Başlangıçtan sona demek? 456 00:35:33,667 --> 00:35:36,653 Çocuğun minibüsü mangalcının yakınına bırakıp bırakmadığını... 457 00:35:36,836 --> 00:35:39,506 ...bıraktıysa da zamanını öğrenmeliyim. 458 00:35:39,590 --> 00:35:40,633 İdari izindesin Ralph. 459 00:35:40,716 --> 00:35:43,594 Bundan faydalanıp kendine vakit ayırman lazım. 460 00:35:43,677 --> 00:35:45,387 Toparlanacak mıyım yani? 461 00:35:45,471 --> 00:35:49,600 Öylece oturup bu delilin bir anlamı olmadığını düşünemem... 462 00:35:49,683 --> 00:35:51,644 - Terapistle görüştün mü? - Hayır. 463 00:35:52,478 --> 00:35:57,024 Maitlandlar 3 ile 7 Mart arası Dayton'daydı. 464 00:35:57,107 --> 00:36:01,612 Adamımız o günlerde minibüsü bıraktıysa... 465 00:36:01,695 --> 00:36:05,616 ...ve yolları kesişmeye yakın olduysa bile... 466 00:36:05,699 --> 00:36:08,077 ...öğrenmemiz iyi olmaz mı? 467 00:36:08,577 --> 00:36:09,977 Öyle değil mi? 468 00:36:10,537 --> 00:36:12,706 Çocuk hâlâ Chattanooga'da tutuklu mu? 469 00:36:12,790 --> 00:36:14,333 Tutuklu değil. 470 00:36:14,416 --> 00:36:18,295 Tutuklayan polisin ona kanı ısınmış ve onu koruyucu aileye vermiş. 471 00:36:18,379 --> 00:36:21,256 Çocuk istismarcı ailesinden kaçıyor, zarar görmesini kimse istemiyor. 472 00:36:21,340 --> 00:36:23,008 - Onunla konuşacağım. - Neden? 473 00:36:23,092 --> 00:36:24,968 Nerede olduğunu hatırlamadığını söyledi ki. 474 00:36:25,052 --> 00:36:26,303 Tamam, güzel. 475 00:36:26,387 --> 00:36:30,516 Birine ulaşıp ayarlayabilir misin? 476 00:36:32,017 --> 00:36:33,977 Seninle anlaşma yapalım Ralph. 477 00:36:34,061 --> 00:36:35,896 Benim için bir şey yaparsan... 478 00:36:36,689 --> 00:36:38,807 ...seni oraya kendim götürürüm. 479 00:36:42,486 --> 00:36:45,531 Daha önce terapiste gitmiş miydiniz Dedektif Anderson? 480 00:36:47,408 --> 00:36:51,745 Oğlum öldükten sonra bir yas danışmanına gitmiştik. 481 00:36:53,205 --> 00:36:54,415 Başınız sağ olsun. 482 00:36:54,998 --> 00:36:56,083 Kaç yaşındaydı? 483 00:36:56,166 --> 00:36:57,793 Onu konuşmaya gelmedim. 484 00:37:01,004 --> 00:37:03,340 - Adamın yardımı dokunmuş muydu? - Kadının. 485 00:37:03,424 --> 00:37:06,593 - Kadının yardımı dokunmuş muydu? - Hâlâ yas tutuyorum. 486 00:37:09,430 --> 00:37:10,806 İdare ederdi işte. 487 00:37:15,144 --> 00:37:16,395 Şu an nasılsınız? 488 00:37:17,896 --> 00:37:19,106 Sence nasılım? 489 00:37:25,863 --> 00:37:28,115 Kederli, öfkeli... 490 00:37:30,826 --> 00:37:32,911 - Uyuyabiliyor musunuz? - Pek değil. 491 00:37:34,872 --> 00:37:36,114 Rüya görüyor musunuz? 492 00:37:37,624 --> 00:37:39,517 Şimdiden rüyalara mı geçtik? 493 00:37:42,546 --> 00:37:44,930 10 terapiste yeni bir hastayı konuşturmanın... 494 00:37:45,014 --> 00:37:47,592 ...en iyi yolunu sorsanız 10 farklı cevap alırsınız. 495 00:37:50,095 --> 00:37:51,938 Evet, rüya görüyorum. 496 00:37:53,849 --> 00:37:55,309 Anlatır mısınız? 497 00:37:56,977 --> 00:37:58,061 Evet. 498 00:37:58,145 --> 00:38:00,481 İnsanlar kaçıyor, vuruluyor, yaralanıyor... 499 00:38:00,564 --> 00:38:03,108 ...ve yine vuruluyorlar ama... 500 00:38:04,485 --> 00:38:07,821 ...her şey ağır çekimde oluyor ve tuhaf sesler çıkıyor. 501 00:38:07,905 --> 00:38:10,616 O gün olanların aynısı yani. 502 00:38:10,699 --> 00:38:12,159 Birebir aynısı. 503 00:38:14,495 --> 00:38:18,332 Gördüğünüz rüyalarda, aklınıza takılan ayrıntılar oldu mu? 504 00:38:30,093 --> 00:38:31,336 Hayır. 505 00:38:33,680 --> 00:38:34,723 Dedektif... 506 00:38:38,519 --> 00:38:41,647 ...size ileride olacakları anlatayım. 507 00:38:41,730 --> 00:38:44,191 Olaylardan sonra bu kadar erken gelmeniz iyi oldu... 508 00:38:45,359 --> 00:38:47,644 ...fakat psikolojinizin gördüğü olası zararların... 509 00:38:47,727 --> 00:38:49,621 ...ortaya çıkması haftalar, aylar... 510 00:38:50,489 --> 00:38:52,282 ...ve hatta daha uzun sürebilir. 511 00:38:52,366 --> 00:38:54,868 Bir şey söyleyeyim doktor. 512 00:38:55,786 --> 00:38:57,788 Buraya gelmemin sözde "sebebi"... 513 00:38:57,871 --> 00:38:59,957 ...silahlı çatışmanın beni... 514 00:39:00,040 --> 00:39:02,251 ...işe dönemeyecek kadar delirtmesi... - Deli demek gereksiz. 515 00:39:02,334 --> 00:39:03,335 Neyse ne. 516 00:39:03,418 --> 00:39:07,339 Bakın, 20 yıldır uzman polisim. 517 00:39:07,422 --> 00:39:11,426 İyi olduğumu düşünebiliyor musunuz? 518 00:39:12,469 --> 00:39:13,762 İyi misiniz peki? 519 00:39:13,846 --> 00:39:17,933 Hiç de bile ama asıl mevzu bu değil. 520 00:39:18,016 --> 00:39:21,645 Burada olmak bana daha çok... 521 00:39:21,728 --> 00:39:23,405 ...ceza gibi geliyor. 522 00:39:27,150 --> 00:39:29,444 Gitmek istiyorsan sana engel olmam Ralph. 523 00:39:36,869 --> 00:39:40,956 Ne zaman biri "sana yardım edeceğim" dese... 524 00:39:41,039 --> 00:39:43,316 ...her şey daha da beter oluyor. 525 00:40:07,608 --> 00:40:11,361 - Hepsini istiyorum. - Sıra sıra yapalım. 526 00:40:11,445 --> 00:40:14,156 Evet! Lego otobüsü mü? 527 00:40:18,577 --> 00:40:19,620 Ben buradayım. 528 00:40:21,288 --> 00:40:22,497 Merlin. 529 00:40:23,290 --> 00:40:24,666 Merhaba, ben Ralph. 530 00:40:25,292 --> 00:40:27,085 Bu da Yunis. 531 00:40:27,169 --> 00:40:30,455 Sana elimizdeki bazı fotoğraflarla alakalı... 532 00:40:30,538 --> 00:40:32,633 ...sorular sormak istiyoruz. 533 00:40:34,635 --> 00:40:36,169 Burayı biliyor musun? 534 00:40:38,555 --> 00:40:39,598 Restoran burası. 535 00:40:39,681 --> 00:40:42,976 Evet. Dayton'da... 536 00:40:43,727 --> 00:40:45,812 ...ve... 537 00:40:45,896 --> 00:40:50,067 ...New York'tan getirdiğin minibüste... 538 00:40:50,150 --> 00:40:53,195 ...bunu bulduk. 539 00:40:53,278 --> 00:40:55,948 Senin yardımınla... 540 00:40:56,031 --> 00:40:58,742 ...o minibüsü tam olarak... 541 00:40:58,825 --> 00:41:03,205 ...nereye bıraktığını bulmak istiyorum. 542 00:41:03,288 --> 00:41:04,831 O yüzden... 543 00:41:04,915 --> 00:41:07,751 ...oturup bizimle konuşur musun? 544 00:41:07,834 --> 00:41:09,836 Bu restoranı hiç görmedim. 545 00:41:10,379 --> 00:41:12,005 Tamam. 546 00:41:12,089 --> 00:41:14,925 O zaman şu fotoğrafa bak. 547 00:41:15,008 --> 00:41:16,593 Acele etme. 548 00:41:16,677 --> 00:41:18,044 Acele etme. 549 00:41:20,472 --> 00:41:22,683 Evet, bu otoparka girmiştim. 550 00:41:23,600 --> 00:41:25,936 Şurası beyzbol kartı dükkânı. 551 00:41:26,019 --> 00:41:29,147 Oraya gitmek istemiştim ama orada dolaşmak için çok endişeliydim. 552 00:41:29,231 --> 00:41:31,108 Beyzbol seviyor musun Merlin? 553 00:41:31,191 --> 00:41:32,475 Kartlarını seviyorum. 554 00:41:32,559 --> 00:41:34,736 Onu Astros hayranı yapmaya çalışıyoruz da. 555 00:41:35,612 --> 00:41:37,080 Oraya ne zaman gittin peki? 556 00:41:40,450 --> 00:41:41,702 Üç araba önce. 557 00:41:42,285 --> 00:41:43,620 Peki... 558 00:41:43,704 --> 00:41:46,665 ...buradaki amacımız... 559 00:41:46,748 --> 00:41:50,560 ...seçenekleri oraya gittiğin güne ya da haftaya daraltmak. 560 00:41:50,644 --> 00:41:53,880 Oturmak ister misin? Oturup konuşmak istemiyor musun? 561 00:41:54,214 --> 00:41:55,340 Böyle iyiyim. 562 00:41:55,424 --> 00:41:58,552 Araba sürerken... 563 00:41:58,635 --> 00:42:00,795 ...radyo dinledin mi? - Hayır. 564 00:42:02,014 --> 00:42:03,724 Peki ya... 565 00:42:03,807 --> 00:42:06,400 ...bir bankanın önünde ya da benzin istasyonunda... 566 00:42:06,484 --> 00:42:09,396 ...gün ve saat yazan bir şey gördün mü? 567 00:42:10,731 --> 00:42:13,608 Belki de bir markete girdin de... 568 00:42:13,692 --> 00:42:17,153 ...gazete manşeti veya dergi kapağında... 569 00:42:17,236 --> 00:42:19,406 ...ya da televizyonda görmüşsündür? 570 00:42:19,489 --> 00:42:21,783 7-Eleven'da bir televizyon açıktı. 571 00:42:21,867 --> 00:42:24,870 Kasadaki kadının çocuğu ortalıkta koşturuyordu. 572 00:42:28,040 --> 00:42:30,751 Alnında kocaman bir leke vardı. 573 00:42:32,044 --> 00:42:33,587 Bana tuhaf gelmişti çünkü... 574 00:42:33,670 --> 00:42:35,422 ...tüm gün insanların parasını alıyordu... 575 00:42:35,505 --> 00:42:37,049 ...ama yüzünü hiç silmiyordu. 576 00:42:37,132 --> 00:42:39,843 Böyle bir leke miydi? 577 00:42:39,926 --> 00:42:42,012 Evet, X'e benziyordu. 578 00:42:42,095 --> 00:42:45,599 O gün öyle bir şeyi olan bir başkasını gördün mü? 579 00:42:46,683 --> 00:42:48,602 Otoparkta bir adam vardı... 580 00:42:49,019 --> 00:42:50,353 ...onda da vardı... 581 00:42:50,437 --> 00:42:52,397 ...ve bir kız... 582 00:42:52,481 --> 00:42:54,775 ...benim yaşlarımdaydı, McDonald's'tan çıkıyordu. 583 00:42:55,358 --> 00:42:56,935 KFC de olabilir. 584 00:43:04,576 --> 00:43:06,578 Kül Çarşambası, 6 Mart'a denk gelmiş... 585 00:43:07,871 --> 00:43:11,875 ...Maitlandlar da 3 ile 7 Mart arası Dayton'daydı. 586 00:43:11,958 --> 00:43:13,293 Ama gidiş dönüş yapmışlar. 587 00:43:14,211 --> 00:43:15,587 Terry o uçakta mıydı? 588 00:43:20,467 --> 00:43:22,511 Evet. 589 00:43:53,959 --> 00:43:56,253 - Glory. - Hayır. 590 00:43:56,336 --> 00:43:58,255 - Anlıyorum... - Burada olmamalısın. 591 00:43:58,338 --> 00:44:00,090 - Konuşmamız gerek. Lütfen. - Olmaz. 592 00:44:00,173 --> 00:44:02,092 Terry'i öyle tutuklamamalıydım... 593 00:44:02,175 --> 00:44:04,052 - Ayağını kapıdan çek. - Birçok hata yaptım. 594 00:44:04,136 --> 00:44:05,220 Çek ayağını kapıdan. 595 00:44:05,303 --> 00:44:06,555 - Glory, lütfen. - Seni tutuklatırım... 596 00:44:06,638 --> 00:44:07,931 ...çek ayağını. - Önce dinle beni. 597 00:44:08,014 --> 00:44:09,141 Ne yapayım? 598 00:44:12,602 --> 00:44:15,272 - Geri çekil lan! - Ya o yapmadıysa? 599 00:44:15,355 --> 00:44:16,523 Yapmadı ki zaten. 600 00:44:16,606 --> 00:44:18,400 Yapmadı da. 601 00:44:18,483 --> 00:44:20,235 Size yapmadığını söyledi. 602 00:44:20,318 --> 00:44:22,904 Kocamın son sözleri bana değil, sizeydi. 603 00:44:22,988 --> 00:44:26,199 Sizeydi ve yapmadığını söyledi. 604 00:44:26,283 --> 00:44:28,869 Daha ne istiyorsunuz? Tanrı'dan bir işaret falan mı? 605 00:44:30,203 --> 00:44:31,780 O yapmadıysa... 606 00:44:32,105 --> 00:44:33,648 ...bir başkası yapmıştır. 607 00:44:35,709 --> 00:44:37,377 Ya bu olay tekrar olursa? 608 00:44:38,545 --> 00:44:40,964 Benden yardım mı istiyorsun? 609 00:44:41,047 --> 00:44:42,340 Evet. 610 00:44:47,888 --> 00:44:50,473 Belki bana bir iki konuda yardımcı olabilirsin. 611 00:44:50,557 --> 00:44:51,683 Peki. 612 00:44:54,561 --> 00:44:57,731 Çocuklarımı okula her gün nasıl güvenli bir şekilde götüreceğim? 613 00:44:59,316 --> 00:45:03,361 Neden artık arkadaşları olmadığını nasıl açıklayacağım? 614 00:45:05,280 --> 00:45:08,283 İnsanların neden bize camdan küfredip... 615 00:45:08,366 --> 00:45:10,619 ...verandamıza bir şeyler attığını... 616 00:45:10,702 --> 00:45:12,078 ...ve taşınsak bile... 617 00:45:13,580 --> 00:45:15,832 ...tüm bunların... 618 00:45:15,916 --> 00:45:18,009 ...üstümüze damga olduğunu. 619 00:45:18,919 --> 00:45:20,386 Bu konuda ne yapacağım? 620 00:45:25,300 --> 00:45:29,284 Hayatını geri almanın tek yolu... 621 00:45:29,294 --> 00:45:32,766 ...Terry'nin adını temize çıkarmak. Bunun tek yolu da... 622 00:45:32,849 --> 00:45:36,428 ...Frankie Peterson'ı kimin öldürdüğünü bulmaktan geçiyor. 623 00:45:38,396 --> 00:45:40,106 Bunun için yardımına ihtiyacım var Glory. 624 00:47:19,289 --> 00:47:22,674 Rusya'da Stalin insanları evlerinden sürükleyerek götürüp... 625 00:47:22,758 --> 00:47:25,545 ...hapishane bodrumlarında öldürttüğünde... 626 00:47:25,628 --> 00:47:27,130 ...bunu nasıl taçlandırdı, biliyor musun? 627 00:47:28,673 --> 00:47:32,052 Kullanılan mermilerin faturasını merhumların ailelerine yollayarak. 628 00:47:35,430 --> 00:47:38,266 Senin Glory Maitland'dan yardım istemen de... 629 00:47:38,350 --> 00:47:40,234 ...benim için bundan farksız. 630 00:47:40,977 --> 00:47:43,104 Neden öyle düşündüğünü tahmin edebiliyorum. 631 00:47:44,230 --> 00:47:47,741 Onunla konuşarak seni, departmanını... 632 00:47:47,925 --> 00:47:52,697 ...Hayes'i veya başkasını dava etmeme engel olacağını sanıyorsan yanılıyorsun. 633 00:47:52,781 --> 00:47:54,732 Umurumda değil. 634 00:48:22,977 --> 00:48:26,773 Beni misafir ettiğin için teşekkür ederim Glory... 635 00:48:26,856 --> 00:48:28,024 Yeter. 636 00:48:28,108 --> 00:48:30,735 Bayan Maitland'a onunla konuşmak istediğini söylemişsin. 637 00:48:30,819 --> 00:48:32,445 - Konuş. - "Gerektiğini." 638 00:48:32,529 --> 00:48:33,822 Benimle konuşması gerektiğini söyledi. 639 00:48:33,905 --> 00:48:36,408 Onunla ne konuşman gerekiyor? 640 00:48:38,618 --> 00:48:42,122 Bazı yeni bilgiler edindim. 641 00:48:42,705 --> 00:48:44,082 Şimdi... 642 00:48:44,165 --> 00:48:48,169 ...hâliyle biraz mantıksız gelebilir ama... 643 00:48:48,253 --> 00:48:49,495 Sadede gel. 644 00:48:51,297 --> 00:48:54,801 Petersonların oğlunu kaçırmak için kullanılan minibüs... 645 00:48:54,884 --> 00:48:58,304 ...New York'ta 12 yaşındaki bir çocuk tarafından çalınmış. 646 00:48:58,388 --> 00:49:01,266 Çaldığı üç arabadan ilkiymiş... 647 00:49:01,349 --> 00:49:04,227 ...sonra Chattanooga'ya gelmiş, orada da yakalanmış... 648 00:49:04,310 --> 00:49:05,520 Oturabilir miyim? 649 00:49:09,232 --> 00:49:13,987 Ama o minibüsü 6 Mart'ta Dayton'da bırakmış. 650 00:49:14,446 --> 00:49:15,788 Ne olmuş yani? 651 00:49:16,448 --> 00:49:17,690 Glory... 652 00:49:18,867 --> 00:49:20,743 ...o zamanlar ailenle oradaydınız. 653 00:49:20,827 --> 00:49:22,787 Bunları hâlâ Terry'e mâl etmeye mi çalışıyorsun? 654 00:49:22,871 --> 00:49:23,913 Hayır, hayır. 655 00:49:23,997 --> 00:49:25,748 - Mesele o değil... - Bu kadarı yeter. 656 00:49:25,832 --> 00:49:28,835 Lütfen dinle beni. Bak. 657 00:49:28,918 --> 00:49:31,212 Ailenle gidiş dönüş yaptınız. 658 00:49:31,296 --> 00:49:33,631 Mesele bu değil... 659 00:49:33,715 --> 00:49:36,876 ...Terry de o minibüsü çalmayı bırak, hiç görmediğini söylemişti. 660 00:49:36,959 --> 00:49:38,595 Buna inanmak istiyorum... 661 00:49:38,678 --> 00:49:41,097 ...arabanın her yerinde parmak izleri var... 662 00:49:41,181 --> 00:49:42,307 ...ama inanmak istiyorum. 663 00:49:42,390 --> 00:49:45,852 - Ne demeye çalışıyorsun? - Bir şey demeye çalışmıyorum! Ama... 664 00:49:48,771 --> 00:49:50,698 ...bunun ne kadar tuhaf olduğunun farkında mısın? 665 00:49:53,109 --> 00:49:54,194 Dayton'dan... 666 00:49:55,361 --> 00:49:57,113 ...Cherokee City'e. 667 00:49:57,197 --> 00:49:59,616 Paris ile Londra arası gibi değil. 668 00:49:59,699 --> 00:50:01,326 Sanki bu minibüs... 669 00:50:03,578 --> 00:50:05,062 ...sizi eve kadar takip etmiş gibi. 670 00:50:05,330 --> 00:50:09,125 - Periliydi belki. - Aynen, "My Mother the Car" gibi. 671 00:50:09,209 --> 00:50:11,211 Lütfen beni iyice dinle. 672 00:50:13,129 --> 00:50:17,383 Ailecek tatil için neden Dayton'ı seçtiniz? Niye Orlando değil de... 673 00:50:17,467 --> 00:50:21,679 Çünkü Terry'nin babası Dayton'daki bir huzurevinde kalıyor... 674 00:50:21,763 --> 00:50:23,431 ...ama onunla yalnızca Terry görüşüyor... 675 00:50:23,515 --> 00:50:26,518 ...çünkü adam akıl hastası ve şiddete meyilli. 676 00:50:26,601 --> 00:50:27,810 Tamam. 677 00:50:27,894 --> 00:50:33,274 Tatilde Terry babasını görmeye gittiğinde, kızlarla ne yaptınız? 678 00:50:33,358 --> 00:50:35,318 Her gün yalnızca birkaç saatliğine giderdi. 679 00:50:35,401 --> 00:50:40,031 Biz de otel havuzunda kalır, AVM'ye gidip film izlerdik. 680 00:50:40,114 --> 00:50:42,784 Geri döndüğünde dışarıda yediğiniz oldu mu? 681 00:50:44,577 --> 00:50:45,662 Bir iki kez. 682 00:50:45,745 --> 00:50:48,373 Koca Baba'nın Barbekü Yeri diye bir yere gittiniz mi? 683 00:50:50,083 --> 00:50:51,751 Koca Baba'nın Barbekü Yeri mi? 684 00:50:51,834 --> 00:50:54,053 Barbekü restoranı, üstünde domuz amblemi var. 685 00:50:55,296 --> 00:50:57,090 Bu görüşme bitsin artık. 686 00:50:57,173 --> 00:50:59,509 Hayır, lütfen. Bir tane daha. 687 00:50:59,592 --> 00:51:04,180 Dayton'dayken tuhaf bir şey oldu mu? 688 00:51:04,264 --> 00:51:07,392 Kızlardan biri kısa bir süreliğine kayboldu mu? 689 00:51:07,475 --> 00:51:10,061 Terry eski bir arkadaşıyla buluşacağını söyledi mi? 690 00:51:10,144 --> 00:51:11,771 - Ya da... - Hiçbir şey olmadı! 691 00:51:12,605 --> 00:51:14,524 Terry babasını ziyarete gitti... 692 00:51:14,607 --> 00:51:16,693 ...dışarıda takılıp eve geldik... 693 00:51:16,776 --> 00:51:18,611 ...Koca Baba'nın Barbekü Yeri diye bir yerde... 694 00:51:18,695 --> 00:51:21,781 ...yemek yemedik ve o minibüsü çalmadı. 695 00:51:23,783 --> 00:51:24,784 İyi geceler. 696 00:51:25,493 --> 00:51:26,911 Babam yaralanmıştı. 697 00:51:35,503 --> 00:51:37,255 Burada ne işin var hayatım? 698 00:51:37,338 --> 00:51:39,424 Jessa rüya görüp bağırdı ve beni uyandırdı. 699 00:51:39,507 --> 00:51:42,385 - Gelecek sefer ona Benadryl ver. - Gel seni yukarı götüreyim. 700 00:51:45,930 --> 00:51:47,307 Gel hadi. 701 00:51:49,976 --> 00:51:51,811 Babamı öldüren adam sen misin? 702 00:51:56,232 --> 00:51:59,485 Hayır Maya, değilim ama... 703 00:52:00,987 --> 00:52:04,699 Onda çok kötü hatalar yaptım ve... 704 00:52:05,700 --> 00:52:09,662 ...ömrüm boyunca o hatalarla yaşayacağım. 705 00:52:12,206 --> 00:52:13,291 Gidelim. 706 00:52:15,126 --> 00:52:18,087 Maya, hazır yukarı çıkmadan... 707 00:52:18,171 --> 00:52:22,634 ...babanın nasıl yaralandığını anlatır mısın? 708 00:52:25,762 --> 00:52:27,605 Büyükbabamı ziyaret ederken oldu. 709 00:52:29,140 --> 00:52:31,851 Peki, neden hatırlıyorsun? 710 00:52:34,520 --> 00:52:35,688 Çünkü... 711 00:52:35,772 --> 00:52:38,424 ...bir hemşire yüzünden olduğunu söylemişti... 712 00:52:39,150 --> 00:52:40,360 ...ama hemşire erkekti. 713 00:52:43,696 --> 00:52:46,332 Doğrudur, erkek hemşireler de olabiliyor. 714 00:52:47,033 --> 00:52:48,701 Nasıl olduğunu söyledi mi? 715 00:52:50,870 --> 00:52:53,956 Koridorda yürürken... 716 00:52:54,040 --> 00:52:56,584 ...ıslak zeminde bir hemşireye çarpmış... 717 00:52:58,628 --> 00:53:01,214 ...düşerken de hemşirenin elini tutmuş... 718 00:53:01,297 --> 00:53:03,049 ...ayağa kalktığında ise... 719 00:53:04,133 --> 00:53:06,452 ...bileğinde bir yara olduğunu görmüş. 720 00:53:11,432 --> 00:53:12,767 Anne... 721 00:53:12,850 --> 00:53:17,522 ...otelimizin yakınındaki AVM'de bir domuz eti restoranı vardı. 722 00:53:18,690 --> 00:53:22,076 Jessa biz alışveriş yaparken oranın amblemini görmüştü... 723 00:53:22,735 --> 00:53:24,036 ...hatırlıyor musun? 724 00:53:25,571 --> 00:53:27,865 Hatırlamıyorum. Hadi yatalım. 725 00:53:27,949 --> 00:53:29,742 - Glory. - Gel. 726 00:53:29,826 --> 00:53:32,161 Glory, o yarayı hatırlıyor musun? 727 00:53:32,245 --> 00:53:33,996 Bir yaraydı işte... 728 00:53:34,080 --> 00:53:36,549 ...üstüne bir şey sürdü, o kadar. 729 00:53:37,583 --> 00:53:38,751 İyi geceler. 730 00:55:12,051 --> 00:55:16,951 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy 731 00:57:17,345 --> 00:57:19,171 Adımlarımızı tekrarlayıp... 732 00:57:19,180 --> 00:57:21,474 ...bu kâbusun nerede başladığını bulmalıyız. 733 00:57:21,674 --> 00:57:23,174 THE OUTSIDER'DA BU SEZON 734 00:57:24,310 --> 00:57:26,187 Holly Gibney'i yollasak ya? 735 00:57:26,812 --> 00:57:28,898 Onu bu işe dahil edebilir miyiz? Ondan iyisi yok. 736 00:57:29,523 --> 00:57:32,151 Tüm bu video ve delillerin... 737 00:57:32,401 --> 00:57:33,736 ...aralarında bir bağlantı var gibi. 738 00:57:34,904 --> 00:57:36,864 Bunun ne kadar tuhaf olduğunun farkında mısın? 739 00:57:40,493 --> 00:57:42,578 Bana neler olduğunu anlat Holly. 740 00:57:42,662 --> 00:57:44,664 Maalesef kimse bana inanmayacak. 741 00:57:46,832 --> 00:57:47,958 O yapmadı! 742 00:57:48,334 --> 00:57:51,921 İnsanlar aynı anda iki gerçeklikte... 743 00:57:52,004 --> 00:57:53,172 ...var olamaz. 744 00:57:54,423 --> 00:57:57,551 Açıklanamayan şeylere tahammülüm yoktur. 745 00:57:59,553 --> 00:58:02,139 Buna inanmaya çalışmazsan... 746 00:58:02,848 --> 00:58:04,558 ...herkes için tehlike arz edersin. 747 00:58:15,903 --> 00:58:18,197 Bence soruşturmayı bıraksan iyi olur. 748 00:58:19,573 --> 00:58:22,660 Yoksa kötü şeyler olacakmış gibi geliyor. 749 00:58:24,787 --> 00:58:26,664 Kötü şeyler oldu bile. 750 00:58:31,711 --> 00:58:33,045 O geldi. 751 00:58:34,658 --> 00:58:37,150 Senkron: Sacrer