1 00:00:15,307 --> 00:00:17,935 ¿Sabían que la canción de cuna más vieja 2 00:00:18,477 --> 00:00:21,480 es una canción babilónica que existe desde hace cinco mil años? 3 00:00:24,316 --> 00:00:29,154 "Pequeño niño en la casa oscura, has visto el amanecer. 4 00:00:30,322 --> 00:00:33,992 ¿Por qué lloras? ¿Por qué gritas? 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,995 Has molestado al dios de la casa. 6 00:00:39,540 --> 00:00:42,334 Cuéntenme su historia. Cada uno. 7 00:00:42,417 --> 00:00:46,839 Cuéntenme la historia de sus vidas y les diré quiénes son". 8 00:01:19,204 --> 00:01:22,249 ¿Qué secretos se quemaron en esa casa, Emma? 9 00:01:36,805 --> 00:01:40,350 THE CHANGELING: SOMBRAS DE NUEVA YORK 10 00:01:40,434 --> 00:01:42,436 BASADA EN LAS NOVELAS DE VICTOR LAVALLE 11 00:01:51,486 --> 00:01:52,529 ¿Hola? 12 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Emma. 13 00:02:01,914 --> 00:02:03,332 ¿Qué haces aquí? 14 00:02:03,415 --> 00:02:06,084 Te he enviado mensajes y llamado durante una semana. 15 00:02:06,585 --> 00:02:08,794 La revisión semestral para ti y para Brian. 16 00:02:08,878 --> 00:02:10,923 Él no está, y tengo algo que hacer. 17 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 ¿Qué? 18 00:02:13,133 --> 00:02:15,135 ¿Entiendes que necesita una revisión? 19 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Bueno, ¿a dónde vamos? 20 00:02:25,604 --> 00:02:29,608 Dejé de revisar mi teléfono, por eso no sabía que vendrías. 21 00:02:29,691 --> 00:02:31,109 ¿Cuándo dejaste de hacerlo? 22 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 Hace como un mes. 23 00:02:33,070 --> 00:02:34,363 ¡Emma! 24 00:02:39,576 --> 00:02:41,912 Apollo lleva al bebé al parque todas las mañanas. 25 00:02:42,496 --> 00:02:44,414 Ya tampoco duerme mucho. 26 00:02:44,498 --> 00:02:46,250 - ¿Brian? - Apollo. 27 00:02:46,333 --> 00:02:49,169 Tiene pesadillas, somos un completo desastre. 28 00:02:49,795 --> 00:02:52,464 Intenta tomar Difenhidramina para que te ayude a dormir. 29 00:02:52,548 --> 00:02:54,925 Puedes descansar mientras amamantas. 30 00:02:59,721 --> 00:03:05,102 Me preocupas, Emma. Te veo y me preocupo. 31 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 ¿Qué necesita? 32 00:03:24,955 --> 00:03:29,084 Supe de ti en el foro. Te avisaron que vendría. 33 00:03:34,047 --> 00:03:35,090 ¿Quién te envió? 34 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Fue Cal. 35 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Espero que te sirvan. 36 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 ¿Qué diablos hay ahí? ¿Emma? 37 00:04:07,289 --> 00:04:09,917 Cadenas. ¿Cadenas? 38 00:04:11,043 --> 00:04:13,962 Emma. 39 00:04:21,512 --> 00:04:23,514 6 MESES ANTES 40 00:04:28,393 --> 00:04:31,146 - Ya llegamos. - Ya llegaron mi mamá y tu hermana. 41 00:04:32,231 --> 00:04:34,233 Pequeño. 42 00:04:34,316 --> 00:04:38,654 Sopa de frijol rojo, pastel de carne, puré de papa, lasaña, 43 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 samosas, dos quiches y cola de res. 44 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 Gracias. 45 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 Amo a este pastelito. 46 00:04:49,581 --> 00:04:53,418 Apollo dice que tienes problemas. Yo tuve el mismo problema con él. 47 00:04:53,502 --> 00:04:57,172 Mi madre tampoco estuvo conmigo. Es como volar con los ojos cerrados. 48 00:04:57,256 --> 00:04:58,340 Volar a ciegas. 49 00:04:58,423 --> 00:05:00,843 - Sólo es cuestión de tiempo. - Sí. 50 00:05:00,926 --> 00:05:03,262 Te ayudaré. Déjame ver cómo lo haces. 51 00:05:05,055 --> 00:05:08,267 - Buenos días. ¿Está despierto? - Espera. 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Qué mal. 53 00:05:17,651 --> 00:05:19,361 - ¿Qué? - Tus pechos están mal. 54 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 - Mamá. - Lilian. 55 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Ven, por favor, no hagamos esto. 56 00:05:23,073 --> 00:05:25,075 Sólo vamos a la cocina, mamá. 57 00:05:29,955 --> 00:05:33,417 Todos lo saben. Una verdad triste es mejor que una mentira feliz. 58 00:05:35,711 --> 00:05:39,506 Mamá, gracias por la comida, pero… 59 00:05:40,674 --> 00:05:43,677 Patrice: Liquidación de patrimonio. Ven. Ya eres padre. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,179 Brian. 61 00:05:45,262 --> 00:05:46,346 Así se llama. 62 00:05:46,889 --> 00:05:48,098 Apollo: Demasiado Pronto. 63 00:05:48,182 --> 00:05:49,391 Brian. 64 00:05:50,100 --> 00:05:52,352 - Claro. - Honras a un hombre invisible. 65 00:05:53,937 --> 00:05:55,981 ¿Viniste a arruinarle el día a todos? 66 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 Eso parece. 67 00:06:08,994 --> 00:06:12,497 Cuando nace un bebé también nace una madre. 68 00:06:13,916 --> 00:06:15,501 Porque antes no existía. 69 00:06:17,753 --> 00:06:22,341 La mujer existía, pero la madre es algo totalmente nuevo. 70 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 Sólo quiero ser una madre perfecta. 71 00:06:32,476 --> 00:06:33,894 Eres su mamá perfecta. 72 00:06:35,062 --> 00:06:36,897 Bueno, aprendí de la mejor. 73 00:06:38,357 --> 00:06:42,361 Tenía un gallo 74 00:06:43,570 --> 00:06:46,490 Feliz me hacía 75 00:06:48,951 --> 00:06:54,998 Cerca de un Sauce, lo solía sujetar 76 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 Deja de quejarte. 77 00:06:58,919 --> 00:07:00,671 Sabes de quién estoy hablando. 78 00:07:03,841 --> 00:07:06,260 Tenía un gato 79 00:07:06,885 --> 00:07:09,429 Feliz me hacía 80 00:07:10,097 --> 00:07:16,228 Cerca de un Sauce, lo solía sujetar 81 00:07:34,621 --> 00:07:37,249 Después de dos meses de falta de sueño, 82 00:07:37,833 --> 00:07:40,335 una persona puede sufrir ataques de pánico, 83 00:07:40,419 --> 00:07:45,007 paranoia y fobias que ninguna canción de cuna pueden calmar. 84 00:07:50,429 --> 00:07:52,639 No lo entiendo, ¿y los botones? 85 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 - Aquí está. - Ya lo tengo. 86 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 Es un teléfono inteligente. 87 00:08:00,105 --> 00:08:01,190 ¿Ha dormido bien? 88 00:08:02,316 --> 00:08:05,527 Leí algo que decía que debe dormir entre seis y nueve horas. 89 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 Lo creeré cuando duerma. 90 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Hola. 91 00:08:09,823 --> 00:08:11,366 - Hola. - Amor. 92 00:08:11,450 --> 00:08:12,451 ¿Qué? 93 00:08:12,534 --> 00:08:14,369 - Déjame… Lo siento, voy a… - Claro. 94 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 Limitamos su exposición a las pantallas, no le hace bien. 95 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 ¿Un teléfono? 96 00:08:18,290 --> 00:08:20,042 Sí, es demasiado pequeño. 97 00:08:20,959 --> 00:08:24,087 Él es demasiado pequeño y yo demasiado vieja. 98 00:08:24,171 --> 00:08:28,675 Entonces, pasaremos toda la noche jugando 99 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 y abrazándonos. 100 00:08:31,386 --> 00:08:32,386 Bien. 101 00:08:34,890 --> 00:08:37,351 ¿Y dónde lo bautizaremos? 102 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 De hecho, no vamos… 103 00:08:39,561 --> 00:08:42,606 El que no nace de agua y del Espíritu no puede ser salvado. 104 00:08:42,731 --> 00:08:43,941 ¿Salvado de qué? 105 00:08:45,025 --> 00:08:46,777 De las criaturas oscuras del mundo. 106 00:08:48,362 --> 00:08:49,488 Gracias, mamá. 107 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 Sí, gracias, mamá. 108 00:08:54,868 --> 00:08:56,537 Espera, quédate ahí. 109 00:08:58,288 --> 00:08:59,957 Por Dios. 110 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Gracias. 111 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 ¿Me das la gracias por darme un regalo? 112 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 Eres un regalo. 113 00:09:09,049 --> 00:09:12,344 Te extrañé. No a ti, al vino. 114 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Está muy bueno. 115 00:09:20,310 --> 00:09:21,812 ¿Puedo…? Es que tienes… 116 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 - ¿Qué? - Tienes… 117 00:09:24,815 --> 00:09:26,233 - Listo. - Gracias. 118 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 ¿Y qué pasó con la evaluación? 119 00:09:31,029 --> 00:09:33,323 El sujeto es lento como una tortuga. 120 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 ¿Crees que puedes confiar en él? 121 00:09:35,576 --> 00:09:36,577 Porque, digo, 122 00:09:36,660 --> 00:09:39,705 se toma descansos cada cinco minutos seguramente para masturbarse 123 00:09:39,788 --> 00:09:44,668 con porno de marionetas o algo así. 124 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 Eso es. 125 00:09:49,006 --> 00:09:54,428 Todos te hablan de cómo amarás a tu bebé más que a nada en el mundo. 126 00:09:55,095 --> 00:09:56,346 Y es cierto. 127 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 Pero ahora tienes algo que amas tanto 128 00:10:00,350 --> 00:10:02,728 que tendrás que sacrificar tu vida si algo le pasa. 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,188 No te dicen eso. 130 00:10:05,480 --> 00:10:07,024 - Cierto. - No te lo dicen. 131 00:10:07,107 --> 00:10:09,276 Todo está bien excepto la parte de sacrificarte. 132 00:10:09,359 --> 00:10:10,360 No. 133 00:10:11,361 --> 00:10:12,613 Si se muere, yo me muero. 134 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 Lo siento, estarás solo. 135 00:10:14,531 --> 00:10:18,452 Bueno, si fueras a hacerlo, ¿cómo lo harías? 136 00:10:19,912 --> 00:10:21,788 Saltaría del puente George Washington. 137 00:10:22,748 --> 00:10:24,124 ¿Qué? ¿Tú? 138 00:10:24,208 --> 00:10:25,417 Sí, yo. 139 00:10:25,501 --> 00:10:28,378 No te consideraría el tipo de persona que saltaría de un puente. 140 00:10:28,462 --> 00:10:30,214 - ¿Por qué? Es seguro. - Perdón, es algo… 141 00:10:30,297 --> 00:10:32,466 Sólo quiero… caer. 142 00:10:32,549 --> 00:10:35,344 - ¿Sabes? - Caer de panza. 143 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Sí. 144 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 Oye, ¿quieres…? 145 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 ¿Quieres hacer algo? 146 00:10:59,284 --> 00:11:00,619 Me alegra que saliéramos. 147 00:11:03,997 --> 00:11:07,334 ¿Sabes? En verdad siento que lo superamos. 148 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 ¿Lo sabes? 149 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Qué apuesto eres. 150 00:11:35,904 --> 00:11:38,115 Oye, te tomaré una foto ahora mismo. 151 00:11:38,198 --> 00:11:39,658 Mira. 152 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 Por Dios, de tal palo tal astilla. Qué hermoso eres. 153 00:11:44,746 --> 00:11:45,914 Hola, Shoji. 154 00:11:46,540 --> 00:11:48,625 - Amigo, qué bueno verte. - Oye, di "Hola". 155 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 Buen día. 156 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 - Hola. - Hola. 157 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 - Hola, Imogen. - Hola, ¿cómo está Emma? 158 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - ¿Cómo le va con la lactancia? - Bien, está cansada. 159 00:11:55,340 --> 00:11:58,510 Estamos intentando, pero lo lograremos. 160 00:11:59,011 --> 00:12:00,804 - Oye. - Oye, mírate. 161 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 - ¿Un duelo? - ¿Listo? 162 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 - Sí, ahora. - Ahora. 163 00:12:06,476 --> 00:12:07,644 Mira. 164 00:12:08,145 --> 00:12:09,897 - Oye, mira eso. - Fue tu amigo. 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,357 - El que ganó el duelo de miradas. - Te conozco. 166 00:12:13,317 --> 00:12:14,318 Di: "Hola". 167 00:12:15,861 --> 00:12:16,862 ¿No? 168 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 Hoy cumples dos meses, pequeñín. 169 00:12:20,949 --> 00:12:22,075 Dos. 170 00:12:22,159 --> 00:12:24,453 Dos meses. 171 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 Oye, hay un nuevo papá, dijo que al empezar con sólidos 172 00:12:27,623 --> 00:12:29,374 debemos darle aguacate. 173 00:12:29,458 --> 00:12:32,711 Porque si le damos cosas dulces, como plátano y otras frutas, 174 00:12:33,378 --> 00:12:35,422 después solo va a querer cosas dulces. 175 00:12:36,048 --> 00:12:39,051 ¿Te asegurarías de que no le dé mucho el frío hoy? 176 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 - ¿Sí? - Sí. 177 00:12:41,595 --> 00:12:42,846 Y aceite de coco. 178 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 O mucho calor. 179 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 Se supone que es bueno para el sarpullido. 180 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Es muy pequeño. 181 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Él me necesita, Apollo. 182 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Lo sé. Lo sabemos. 183 00:12:55,108 --> 00:12:57,486 Pero necesitamos tu sueldo y tu seguro médico. 184 00:12:58,445 --> 00:13:00,989 Ocho semanas de maternidad es muy poco. 185 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Lo es. 186 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 Míralo. 187 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 - Ya sé. - Es perfecto. 188 00:13:09,915 --> 00:13:11,333 ¿Cómo se supone que respire? 189 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 Por la boca, tontita. 190 00:13:18,048 --> 00:13:21,510 Voy… Te pondré… Te sentaré… Así. 191 00:13:22,761 --> 00:13:25,097 Te pondré el cojín aquí. 192 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Muy bien, estarás seguro. Ahora regreso. 193 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 Listo. Vamos, hagamos esto. 194 00:13:47,286 --> 00:13:49,246 Emma: Ya lo extraño. 195 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 Oye, amiguito, ¿estás bien? 196 00:13:55,627 --> 00:13:56,628 Bien. 197 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 ¿Hola? 198 00:14:36,668 --> 00:14:39,213 Acabo de tener un bebé, pero tranquilos. 199 00:14:40,172 --> 00:14:42,090 - Este es el pan. - ¿Tenemos todo? 200 00:14:42,174 --> 00:14:43,759 Gracias. 201 00:14:43,842 --> 00:14:45,677 Toma, los mitad y mitad. 202 00:14:45,761 --> 00:14:46,970 - Se ve muy bien. - Hola. 203 00:14:48,931 --> 00:14:51,350 - ¡Bienvenida! - Bienvenida a casa, hermosa. 204 00:14:53,477 --> 00:14:54,645 Te extrañamos. 205 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Gracias. Mierda. 206 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 Claramente estoy vuelta loca. 207 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 - Nunca dejarás de llorar. - No. 208 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Café y pastel de zanahoria. 209 00:15:03,654 --> 00:15:06,365 Vimos las fotos que publicó Apollo, pero queremos ver más. 210 00:15:06,448 --> 00:15:08,367 - Me envió muchas, ya verán. - Enséñame. 211 00:15:08,450 --> 00:15:10,160 Apollo lo llevó al trabajo hoy. 212 00:15:10,244 --> 00:15:12,204 - Por Dios. - No es cierto. 213 00:15:13,664 --> 00:15:14,665 Ya llegamos. 214 00:15:16,667 --> 00:15:17,709 Bien. 215 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Vayamos a cazar libros. 216 00:15:26,760 --> 00:15:29,096 Ni en la guerra en Irak tenía tanto equipo. 217 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 Ahora estoy en mi propia mini guerra. 218 00:15:33,267 --> 00:15:34,351 Mira eso. 219 00:15:34,852 --> 00:15:35,978 - Sí. - Genial. 220 00:15:36,061 --> 00:15:38,146 Murió la abuela hace cuatro meses. 221 00:15:38,230 --> 00:15:41,066 Escucha esto, pedí usar el baño y dijeron que no tienen. 222 00:15:41,567 --> 00:15:43,402 Hay cuatro habitaciones, pero no un baño. 223 00:15:43,485 --> 00:15:44,570 - Imagínatelo. - Sí. 224 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 Bueno eso es algo que considerar 225 00:15:46,613 --> 00:15:48,657 - antes de comprar una casa, ¿no? - Exacto. 226 00:15:50,158 --> 00:15:53,662 - Parece que le gustaban los libros. - Aún no reviso el sótano. 227 00:15:54,580 --> 00:15:56,164 Pensé en dejarte algo. 228 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 El tío Patrice le tiene miedo a un sótano viejo y sucio. 229 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Dividiremos lo que encuentres 60 / 40. 230 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Mírame a los ojos. 231 00:16:03,380 --> 00:16:06,216 Cuéntanos qué pasó en Iskandariyah, tío Patrice. 232 00:16:06,925 --> 00:16:09,261 Dile a tu papá que dije: "Vete a la mierda". 233 00:16:11,763 --> 00:16:14,558 ¿Puedes decir "TEPT"? TEPT. 234 00:16:14,641 --> 00:16:16,393 Ya entiendo por qué te abandonó tu papi. 235 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 Vamos, eso fue un golpe bajo. 236 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Lo siento. 237 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Vaya. 238 00:16:47,841 --> 00:16:50,219 Bien, el misterio de las cajas. 239 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 Siempre me ha encantado. 240 00:16:53,847 --> 00:16:55,641 Es porque nunca sabes qué encontrarás. 241 00:16:55,724 --> 00:16:56,808 ¿Qué es eso? 242 00:16:58,101 --> 00:17:01,271 ¿Quieres oír una historia sobre una caja? Tengo una para ti. 243 00:17:02,439 --> 00:17:07,736 Mi padre, tu abuelo, se llamaba Brian West. 244 00:17:07,819 --> 00:17:09,279 Te llamas así en su honor. 245 00:17:09,905 --> 00:17:14,201 Cuando cumplí 12 dejó una caja en mi puerta. 246 00:17:15,827 --> 00:17:18,497 Y dentro de la caja había dos entradas para el cine 247 00:17:18,579 --> 00:17:21,333 de la primera cita que tuvo con tu abuela, 248 00:17:22,251 --> 00:17:26,046 un libro para niños que me leía y otras cosas. 249 00:17:26,630 --> 00:17:29,800 Lo sé, era como una capsula del tiempo. 250 00:17:34,471 --> 00:17:38,475 ¿Cuál es el nombre del libro? Ya que lo preguntas tan amablemente, 251 00:17:39,560 --> 00:17:41,937 La aventura salvaje. 252 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Es muy bueno. 253 00:17:49,820 --> 00:17:52,364 "Un bebé es un sueño hecho realidad. 254 00:17:52,447 --> 00:17:54,867 Pero los sueños son la comida favorita de las hadas. 255 00:17:55,909 --> 00:17:58,537 A través de la ventana, lo ven dormir. 256 00:17:59,830 --> 00:18:03,000 El niño es tan hermoso, sollozan las hadas". 257 00:18:07,379 --> 00:18:09,798 Veamos qué más hay aquí. 258 00:18:17,347 --> 00:18:18,640 Parece que sólo son más… 259 00:18:41,538 --> 00:18:42,664 Apollo 1 mensaje nuevo 260 00:18:55,052 --> 00:18:56,053 Hola. 261 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 - Hola. - ¿Qué buscas? 262 00:18:58,722 --> 00:19:00,974 The Imaginaries. Claro. 263 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 ¿Qué mierda? 264 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 GALERÍA DE FOTOS 265 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 ¿Dónde está? 266 00:19:38,011 --> 00:19:40,347 ¿Apollo? ¿Qué pasa? 267 00:19:40,848 --> 00:19:41,974 ¿Qué haces? 268 00:19:42,558 --> 00:19:44,142 Dámelo. Hola. 269 00:19:44,226 --> 00:19:47,062 - Por Dios. Sí. - ¿Qué pasa? ¿Qué? 270 00:19:47,145 --> 00:19:48,480 Pareciera que… 271 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 Por Dios, realmente está mamando. 272 00:19:52,734 --> 00:19:55,487 Gran día. 273 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Buen chico. 274 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 ¿Qué? 275 00:20:03,829 --> 00:20:06,123 - Matar a un Ruiseñor. - Así es. 276 00:20:06,206 --> 00:20:08,584 Una primera edición real. 277 00:20:08,667 --> 00:20:11,879 Portada original. Sin un rasguño. Está en perfectas condiciones. 278 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 Gran hallazgo. 279 00:20:13,422 --> 00:20:18,218 Y con un libro así, podríamos obtener unos diez mil dólares más o menos. 280 00:20:19,178 --> 00:20:21,597 ¿Diez? Espera ¿qué? 281 00:20:21,680 --> 00:20:24,141 Pero Harper Lee no firma libros. 282 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 Pero firmó este. 283 00:20:26,602 --> 00:20:28,604 Querido Pip Para el papá de nuestros sueños. 284 00:20:28,687 --> 00:20:31,899 - Espera, ¿quién es Pip? - Su mejor amigo de la infancia. 285 00:20:32,357 --> 00:20:34,318 Un nombre que tal vez te suene familiar. 286 00:20:35,861 --> 00:20:36,904 ¿Truman Capote? 287 00:20:37,696 --> 00:20:38,697 ¿Qué? 288 00:20:38,780 --> 00:20:40,324 Sí. 289 00:20:40,407 --> 00:20:41,408 Por Dios. 290 00:20:41,491 --> 00:20:43,827 Y eso ni siquiera es lo mejor, mira lo que le escribió. 291 00:20:43,911 --> 00:20:45,370 "El papá de nuestros sueños". 292 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 Sí. 293 00:20:47,372 --> 00:20:49,291 - Podemos comprar un apartamento. - Sí. 294 00:20:49,374 --> 00:20:50,584 Un lugar para vivir. 295 00:20:50,667 --> 00:20:53,212 Debemos pedir un avalúo antes de entrar a un fideicomiso. 296 00:20:53,295 --> 00:20:55,506 Pero sí, amor. 297 00:20:57,633 --> 00:20:59,968 Tú eres el dios, Apollo. 298 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 - Míralo. - Una vez más. 299 00:21:05,682 --> 00:21:09,061 Tú eres el dios, Apollo. 300 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Lo sé. 301 00:21:24,535 --> 00:21:26,537 ¿Qué pasa? 302 00:21:30,999 --> 00:21:33,710 Oye, ¿qué pasa? 303 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 ¿Qué pasa? 304 00:22:03,407 --> 00:22:04,491 Ahí estás. 305 00:22:05,117 --> 00:22:06,952 Me alegra mucho que trajeras al niño. 306 00:22:08,745 --> 00:22:10,205 Te ves como Master Blaster. 307 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 ¿Quién dirige Bartertown? 308 00:22:13,500 --> 00:22:16,044 Master Blaster dirige Bartertown. 309 00:22:17,337 --> 00:22:22,342 Aunque creo que Brian y yo somos más como Kuato y su hermano. 310 00:22:22,426 --> 00:22:24,928 ¿De verdad vas a comparar a tu bebé con el puto Kuato? 311 00:22:25,012 --> 00:22:29,433 Perdón, pero los marcianos aman a Kuato. Es como su George Washington. 312 00:22:30,309 --> 00:22:32,853 O su Martin Luther King. Oprah. 313 00:22:33,520 --> 00:22:34,938 Eres alguien muy raro, mi amigo. 314 00:22:35,022 --> 00:22:36,690 Sí, lo sé. 315 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 Colita apestosa. 316 00:22:48,619 --> 00:22:50,120 Hagámoslo. 317 00:22:50,204 --> 00:22:52,748 No te acostumbres, no lo haré toda la vida. 318 00:22:57,544 --> 00:22:58,545 ¿Algún problema? 319 00:23:01,423 --> 00:23:04,968 Al parecer nunca han visto que le cambien el pañal a un bebé. 320 00:23:06,678 --> 00:23:09,348 Listo, grandulón. Muy bien. 321 00:23:11,058 --> 00:23:12,976 ¿Te dije que me alegró que trajeras al niño? 322 00:23:14,686 --> 00:23:18,232 ¿Sabes? Dana y tú deberían pensar en tener un hijo, sólo digo. 323 00:23:18,315 --> 00:23:19,942 Sí, tal vez tengas razón. 324 00:23:20,025 --> 00:23:24,279 Digo, ¿de qué otra forma tendría el placer de sostener mierda humana tibia? 325 00:23:26,532 --> 00:23:28,158 Es muy joven para ese portabebés. 326 00:23:29,535 --> 00:23:33,455 Que las piernas se separen así podría causarle displasia de cadera. Sí. 327 00:23:33,539 --> 00:23:36,250 Entiendo. ¿Cuántos años tienen los tuyos? 328 00:23:37,543 --> 00:23:40,212 - Tus hijos. - No tengo hijos. 329 00:23:42,506 --> 00:23:43,757 Avísame cuando los tengas. 330 00:23:45,843 --> 00:23:46,927 "Largalatte". 331 00:23:47,594 --> 00:23:49,930 - ¿Qué? - Llámalo "largalatte". 332 00:23:50,013 --> 00:23:54,434 Es como un latte normal, pero en vez de sentarte a platicar sobre crianza, 333 00:23:54,518 --> 00:23:57,563 sólo te tomas una taza caliente de "lárgate de aquí". 334 00:23:59,356 --> 00:24:00,858 Me parece bien, estoy de acuerdo. 335 00:24:00,941 --> 00:24:04,111 ¿Podría ser entre las 6:00 y 9:00? 336 00:24:04,611 --> 00:24:07,281 - Era en serio. - Sí, no sé qué pasó. 337 00:24:07,364 --> 00:24:08,991 - Creo que no tenía sed. - Creo que no. 338 00:24:09,074 --> 00:24:10,993 - ¿Fue por cómo lo dijiste? - Tal vez. 339 00:24:12,703 --> 00:24:14,580 - Gracias. - Sí, de nada. 340 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 ¿Encontraste algo bueno en el sótano? 341 00:24:18,083 --> 00:24:19,751 No, sólo basura. 342 00:24:19,835 --> 00:24:22,212 Estaba buscando dónde tirar… 343 00:24:22,296 --> 00:24:25,716 ¿Sabes qué? Toma. Sostenlo por mí. Listo. 344 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 "Largalatte". 345 00:24:28,677 --> 00:24:32,431 - Creo que iría con los de Grisham. - ¿Quién quiere un "largalatte"? 346 00:24:52,868 --> 00:24:54,328 Olvidé algo. 347 00:24:57,581 --> 00:24:58,874 Estoy olvidando cosas. 348 00:24:59,833 --> 00:25:00,876 Es el cerebro de mamá. 349 00:25:01,543 --> 00:25:05,422 Olvidarás 20 cosas al día, recordarás cinco y la volverás a olvidar. 350 00:25:06,507 --> 00:25:07,925 Una vez olvidé a mi hijo. 351 00:25:08,425 --> 00:25:10,761 Lo dejé en su silla del auto, en el techo del auto. 352 00:25:10,844 --> 00:25:13,847 Entré a la casa y no me acordé hasta la hora de la cena. 353 00:25:16,099 --> 00:25:17,100 ¿Qué? 354 00:25:17,184 --> 00:25:20,354 Sí, estaba bien. Se durmió todo ese tiempo. 355 00:25:21,104 --> 00:25:22,189 - Qué bien. - Sí. 356 00:25:23,232 --> 00:25:25,817 Estás bien. Continúa, cariño. 357 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 - Gracias. - Sí. 358 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 FRIENDMORE - BUSCADOR APOLLO KAGWA 359 00:25:50,425 --> 00:25:52,719 GRUPOS - LAS MADRES SABIAS BEBÉS, BEBÉS POR DOQUIER 360 00:25:52,803 --> 00:25:56,807 LAS MADRES SABIAS 361 00:25:57,558 --> 00:26:00,644 MI BEBÉ DE DOS MESES SE DESPIERTA EN LAS NOCHES CADA HORA Y GRITA 362 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 MI ESPOSO ESTÁ ENOJADO PORQUE DUERME POCO 363 00:26:02,813 --> 00:26:03,856 TE DESEO QUE TODO MEJORE 364 00:26:03,939 --> 00:26:06,066 TE RECOMIENDO PAPEL ALUMINIO GRUESO Y MUCHO 365 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 TENDRÁS QUE CUBRIR TODAS LAS VENTANAS 366 00:26:21,623 --> 00:26:22,791 ¿Qué mierda? 367 00:26:32,926 --> 00:26:33,927 Disculpe. 368 00:27:03,040 --> 00:27:04,041 ¿Emma? 369 00:27:05,459 --> 00:27:07,878 Diablos, está oscuro. ¡Emma! 370 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Está bien. 371 00:27:13,675 --> 00:27:14,718 Emma. 372 00:27:16,261 --> 00:27:17,471 Eres tú. 373 00:27:18,597 --> 00:27:19,806 ¿Qué haces? 374 00:27:19,890 --> 00:27:22,684 Encontré un grupo en línea de mamás. 375 00:27:23,727 --> 00:27:25,145 Las Madres Sabias. 376 00:27:26,438 --> 00:27:29,399 Dijeron que es la mejor manera de oscurecer la habitación. 377 00:27:29,483 --> 00:27:32,486 Creí que aún no le enseñaríamos a dormir solo. 378 00:27:32,569 --> 00:27:35,906 - ¿Por qué dejaste a Brian en una entrada? - ¿Qué? 379 00:27:36,490 --> 00:27:38,242 Lo pusiste en el piso en una entrada. 380 00:27:40,369 --> 00:27:42,079 Quería hacer algo, 381 00:27:42,162 --> 00:27:45,040 y lo cargaba, así que lo bajé, sólo fueron unos segundos. 382 00:27:45,999 --> 00:27:47,793 Pero ¿cómo sabes eso? 383 00:27:48,460 --> 00:27:50,629 Me enviaste una foto y luego la borraste. 384 00:27:52,297 --> 00:27:53,423 No. 385 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 ¿Cómo? 386 00:27:54,800 --> 00:27:57,553 No dejas de enviarme fotos y luego las borras. 387 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 ¿De qué…? 388 00:27:58,929 --> 00:28:02,140 Amor, creo que en el teléfono no se puede hacer eso. 389 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 ¿Estás bien? 390 00:28:07,980 --> 00:28:08,981 Cariño. 391 00:28:12,442 --> 00:28:15,821 Oye, no saludaste a Brian. 392 00:28:17,114 --> 00:28:18,115 Toma. 393 00:28:21,493 --> 00:28:24,371 - Ven grandulón. - Sí, pero ya no está. 394 00:28:25,747 --> 00:28:28,166 - ¿Puedes verlo? Ya no está, no la tengo. - ¿Qué…? 395 00:28:29,585 --> 00:28:30,752 No lo sé, amor. 396 00:28:34,798 --> 00:28:38,552 Bueno, tal vez tu teléfono se descompuso. Pero se puede arreglar, es fácil. 397 00:28:46,310 --> 00:28:48,187 ¿Qué? 398 00:28:50,856 --> 00:28:52,024 Me mordió. 399 00:28:52,107 --> 00:28:54,776 ¿Qué? Ni siquiera tiene dientes. 400 00:28:54,860 --> 00:28:56,278 Pero ¿estás bien? 401 00:28:57,487 --> 00:29:02,910 ¿Cómo sabría que lo bajaste en una entrada si no me mandaste la foto? 402 00:29:04,912 --> 00:29:08,582 ¿Quién la tomó? ¿Quién tomó la foto? 403 00:29:09,374 --> 00:29:12,878 Porque salían los dos desde el otro lado de la calle. 404 00:29:15,339 --> 00:29:16,548 No lo sé, amor. 405 00:29:20,302 --> 00:29:24,890 Hola, pastelito. Estás bien. 406 00:29:29,436 --> 00:29:30,521 Es que es raro. 407 00:29:32,481 --> 00:29:33,732 Muy raro. 408 00:29:35,734 --> 00:29:36,735 Tal vez estoy… 409 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 Estoy muy cansada, tal vez lo imaginé. 410 00:29:41,365 --> 00:29:44,326 El otro día, me metí a la ducha con la ropa puesta. 411 00:29:45,911 --> 00:29:49,164 Calcetines, camiseta y gorro. 412 00:29:49,665 --> 00:29:50,832 Estamos cansados. 413 00:29:59,925 --> 00:30:01,635 - Gracias. - Por nada. 414 00:30:15,649 --> 00:30:16,650 Está dormido. 415 00:30:20,487 --> 00:30:21,822 ¿Deberíamos moverlo? 416 00:30:21,905 --> 00:30:23,490 No, estará bien aquí. 417 00:30:26,243 --> 00:30:28,453 Deja espacio para el guardián de los sueños. 418 00:30:35,794 --> 00:30:38,589 Es lo más lejos que hemos dormido de él desde que nació. 419 00:31:02,070 --> 00:31:04,823 Ten cuidado con lo que deseas, Emma. 420 00:31:34,478 --> 00:31:35,812 Vamos. 421 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 DESCONOCIDO 1 MENSAJE NUEVO 422 00:31:46,323 --> 00:31:47,324 ¡Apollo! 423 00:31:48,075 --> 00:31:50,827 Apollo, mira. 424 00:31:50,911 --> 00:31:52,663 - Claro, amor. Ya vi, son… - ¿Sí? 425 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 Son las 4 a. m., ¿debe comer? 426 00:31:55,374 --> 00:31:59,586 No, Apollo, mira. Aquí está, mírala. 427 00:32:00,921 --> 00:32:03,173 - No hay nada, amor. - Claro que sí. 428 00:32:03,257 --> 00:32:05,133 Había una foto, la acabo de ver. 429 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 - Ven, yo lo cargo. - ¿Qué? Había una foto. 430 00:32:08,804 --> 00:32:11,306 Ya estás bien, sólo era tu pañal. 431 00:32:11,390 --> 00:32:12,558 Estás bien. 432 00:32:13,851 --> 00:32:14,893 ¿Qué mierda? 433 00:32:15,978 --> 00:32:19,106 Está bien. Está bien, grandote. 434 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 - ¿Dónde está? - Estás bien. 435 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Está bien. 436 00:33:03,108 --> 00:33:05,819 Después de seis meses de no poder dormir 437 00:33:05,903 --> 00:33:09,823 hay episodios maníacos, alucinaciones y rápida pérdida de peso. 438 00:33:09,907 --> 00:33:11,033 Duerme, niño. 439 00:33:11,950 --> 00:33:16,079 Si tan sólo quisieras y pudieras cerrar esos ojos llorosos. 440 00:33:18,498 --> 00:33:20,292 ¿Brian Kagwa? 441 00:33:21,710 --> 00:33:23,420 ¿Brian Kagwa? 442 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Es encantador. 443 00:33:30,594 --> 00:33:32,054 ¿Ha dormido bien? 444 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 No ha dormido. 445 00:33:38,685 --> 00:33:39,937 ¿Ha comido bien? 446 00:33:41,688 --> 00:33:46,109 Bueno, al principio no quería pecho. 447 00:33:48,153 --> 00:33:51,114 Y después cambió completamente. 448 00:33:53,450 --> 00:33:54,743 Ahora es voraz. 449 00:33:55,452 --> 00:33:56,453 Eso es genial. 450 00:33:58,705 --> 00:33:59,706 Me mordió. 451 00:34:02,000 --> 00:34:05,671 Pero no creo… Déjame revisar. 452 00:34:07,381 --> 00:34:09,257 No, no tiene dientes. 453 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 Emma ¿cuál es tu preocupación? 454 00:34:14,554 --> 00:34:16,639 Bueno, son varias. 455 00:34:19,893 --> 00:34:20,978 No puedo explicarlas, 456 00:34:22,437 --> 00:34:27,609 pero básicamente sólo quiero saber que es normal. 457 00:34:28,193 --> 00:34:30,027 Claro, es completamente normal. 458 00:34:32,281 --> 00:34:33,991 ¿Cómo está tu humor, Emma? 459 00:34:36,034 --> 00:34:39,036 No lo sé. Bien. 460 00:34:40,746 --> 00:34:42,081 No te atrevas. 461 00:34:47,170 --> 00:34:50,174 Maldito pendejo. Maldito pequeño pendejo. 462 00:34:52,967 --> 00:34:55,929 ¿Has pensado en lastimarte? 463 00:34:57,431 --> 00:34:58,473 ¿O al bebé? 464 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 ¿Qué vamos a hacer, bebé? 465 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 ¿Qué vamos a hacer? Porque no podemos seguir así. 466 00:35:06,481 --> 00:35:07,482 ¿Sí? 467 00:35:08,650 --> 00:35:12,154 Ambos sabemos que algo está mal, ¿no? ¿Qué crees que sea? 468 00:35:12,237 --> 00:35:14,865 ¿Qué sugieres? Porque uno de los dos tendrá que cambiar. 469 00:35:14,948 --> 00:35:19,786 Uno de los dos tendrá que rendirse. Así que dímelo ya, ¿qué crees que sea? 470 00:35:19,870 --> 00:35:21,246 Jódase. 471 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 Mierda. Eres el diablo, ¿verdad? 472 00:35:23,415 --> 00:35:25,751 Eso creí. Quítense de mi camino. 473 00:35:27,211 --> 00:35:28,504 ¡No es un bebé! 474 00:35:29,588 --> 00:35:31,715 - ¡No es un bebé! - Mira, todos estamos gritando. 475 00:35:31,798 --> 00:35:34,176 - ¿Ya estás feliz? - ¡No es un bebé! 476 00:35:35,594 --> 00:35:37,763 Emma, ¿a dónde fuiste? 477 00:35:38,931 --> 00:35:40,390 Lo lleve a pasear. 478 00:35:40,474 --> 00:35:42,100 - Pensé que podía calmarlo. - Bien. 479 00:35:42,184 --> 00:35:44,978 - Pero no pasó. Tres, dos, uno. - Ya te tengo, está bien. 480 00:35:46,313 --> 00:35:47,314 Hijo de puta. 481 00:35:47,397 --> 00:35:51,109 - ¡Emma! No… Maldita sea. - ¡Es un pendejo! 482 00:35:51,193 --> 00:35:53,445 - No lo dice en serio, ¿sí? - Claro que sí. 483 00:35:53,529 --> 00:35:55,697 - ¡Es el diablo! - No lo dice en serio, ella… 484 00:35:59,535 --> 00:36:00,536 Hola. 485 00:36:12,381 --> 00:36:14,007 DESCONOCIDO 1 MENSAJE NUEVO 486 00:36:31,567 --> 00:36:32,818 ¿Qué te divierte, Emma? 487 00:36:36,488 --> 00:36:37,489 Nada. 488 00:36:39,700 --> 00:36:40,701 Bien. 489 00:36:41,743 --> 00:36:43,370 Era la Dra. Calero. 490 00:36:43,453 --> 00:36:46,164 Dijo que le llevaste a Brian en la mañana. 491 00:36:48,876 --> 00:36:51,461 Bueno, está preocupada por ti. 492 00:36:52,963 --> 00:36:54,131 Y por Brian. 493 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 Qué tierno. 494 00:37:00,053 --> 00:37:02,764 Sí, y yo también estoy preocupado. 495 00:37:03,891 --> 00:37:07,477 Creo que deberías ver a un doctor, ¿sí? 496 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 Sí. 497 00:37:15,694 --> 00:37:17,196 Sé que eso piensas. 498 00:37:22,075 --> 00:37:26,163 Sé que nadie me va a creer. 499 00:37:28,373 --> 00:37:30,000 Ahora lo sé. 500 00:37:31,793 --> 00:37:32,794 Así que… 501 00:37:35,547 --> 00:37:36,548 Iré. 502 00:37:38,509 --> 00:37:39,760 Bien. 503 00:37:39,843 --> 00:37:42,638 ¿Crees que podamos pagar… 504 00:37:42,721 --> 00:37:44,890 - Sí, claro. - …medicamentos si me los recetan? 505 00:37:44,973 --> 00:37:48,602 Lo resolveremos, ¿sí? Lo resolveremos. 506 00:38:01,615 --> 00:38:02,616 Gracias. 507 00:38:04,284 --> 00:38:09,081 Sí te amo, a ti y al bebé. 508 00:38:09,581 --> 00:38:10,999 Sí, y a Brian. 509 00:38:12,000 --> 00:38:13,085 Sí. 510 00:38:16,171 --> 00:38:17,172 Yo… 511 00:38:20,133 --> 00:38:24,304 Sólo necesito recuperar la cordura. 512 00:38:25,305 --> 00:38:28,767 - Sólo eso, después todo estará bien. - Lo sé. 513 00:38:28,851 --> 00:38:30,519 - Después todo estará bien. - Oye. 514 00:38:32,104 --> 00:38:37,818 Siempre te voy a apoyar. Mírame. Siempre. 515 00:38:59,214 --> 00:39:00,215 Cal me envió. 516 00:39:02,259 --> 00:39:03,635 Espero que te sirvan. 517 00:39:09,850 --> 00:39:12,269 ¿Qué diablos hay ahí? ¿Emma? 518 00:39:18,609 --> 00:39:21,236 Cadenas. ¿Cadenas? 519 00:39:22,362 --> 00:39:25,324 Emma. 520 00:39:35,209 --> 00:39:37,336 14 de abril de 1990. 521 00:39:41,507 --> 00:39:42,925 ¿No recuerdas ese día? 522 00:39:44,301 --> 00:39:45,886 Recuerdo lo que me dijiste. 523 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 ¿Qué dije? 524 00:39:48,555 --> 00:39:50,182 No quiero jugar este juego. 525 00:39:50,724 --> 00:39:51,725 ¿Qué? 526 00:39:56,647 --> 00:40:01,652 Tú y yo regresamos de la escuela y los camiones ya estaban ahí. 527 00:40:04,029 --> 00:40:05,405 La casa se incendiaba. 528 00:40:08,992 --> 00:40:14,248 Mamá y papá estaban atrapados adentro y el bombero nos llevó al hospital. 529 00:40:16,542 --> 00:40:18,460 No entiendo por qué nos llevó al hospital. 530 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Eso es lo que te dije, sí, pero ahora te contaré lo que pasó en verdad. 531 00:40:31,849 --> 00:40:35,352 Mamá dijo que faltáramos a la escuela y nos quedáramos en casa. 532 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Comimos cereal y vimos la televisión. 533 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 Vimos la televisión y comimos cereal. 534 00:40:43,986 --> 00:40:45,279 Después papá llego a casa. 535 00:40:46,780 --> 00:40:47,865 ¿Por qué están aquí? 536 00:40:49,199 --> 00:40:50,576 Quería tenerlas cerca. 537 00:40:50,659 --> 00:40:54,037 Acabo terminar el turno nocturno, necesito dormir, quiero silencio. 538 00:40:54,121 --> 00:40:55,664 ¡La necesito cerca! 539 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 Estás loca. 540 00:41:03,547 --> 00:41:05,132 Cariño, déjame peinarte. 541 00:41:09,303 --> 00:41:10,679 Me lo dijo a mí. 542 00:41:10,762 --> 00:41:14,516 Tenía un gallo 543 00:41:15,267 --> 00:41:16,268 No. 544 00:41:16,935 --> 00:41:20,439 Tenía un gallo 545 00:41:21,190 --> 00:41:24,067 Feliz me hacía 546 00:41:25,736 --> 00:41:26,904 Deja de quejarte. 547 00:41:29,114 --> 00:41:30,157 No lo recuerdo. 548 00:41:38,290 --> 00:41:40,000 Sabía que era un mal día. 549 00:41:42,878 --> 00:41:44,880 Oigan, despierten, la casa se incendia. 550 00:41:44,963 --> 00:41:46,465 Debemos irnos, vamos. 551 00:41:46,548 --> 00:41:48,008 Vamos. 552 00:41:49,426 --> 00:41:50,677 ¿Estábamos en la casa? 553 00:41:53,597 --> 00:41:55,432 ¿Papá también trató de cargar a mamá? 554 00:41:56,350 --> 00:41:58,352 Mamá inició el incendio. 555 00:41:59,728 --> 00:42:01,772 Vamos. 556 00:42:01,855 --> 00:42:02,981 - ¡No! - Déjala ir. 557 00:42:03,065 --> 00:42:04,191 No las dejaré huérfanas. 558 00:42:05,943 --> 00:42:07,861 Deberíamos irnos todos juntos. 559 00:42:08,362 --> 00:42:11,365 Miraste a mamá y le dijiste dos palabras. 560 00:42:13,784 --> 00:42:16,370 Déjame ir. 561 00:42:20,707 --> 00:42:22,125 Por favor. 562 00:42:36,807 --> 00:42:41,270 Pero él murió en el incendio, ¿verdad? 563 00:43:07,629 --> 00:43:11,341 Nos llevaron al hospital para que nos atendieran por inhalar humo. 564 00:43:12,801 --> 00:43:17,472 Estuvimos ahí cinco días y luego en un orfanato hasta que cumplí 18. 565 00:43:20,851 --> 00:43:23,312 ¿Por qué nunca me lo habías dicho? 566 00:43:23,395 --> 00:43:25,105 ¿Por qué decidiste hacerlo ahora? 567 00:43:30,402 --> 00:43:33,739 Porque tienes la misma mirada que tenía mamá esa mañana. 568 00:43:41,371 --> 00:43:44,499 A veces veo a Brian y creo que no es mi hijo. 569 00:43:47,586 --> 00:43:49,338 Tal vez son sus ojos. 570 00:43:52,257 --> 00:43:55,636 O… No lo sé. 571 00:43:58,180 --> 00:44:02,768 Porque se ve como Brian, 572 00:44:03,769 --> 00:44:08,440 pero parece que es el hijo de otra persona. 573 00:44:09,900 --> 00:44:12,569 Emma, estás cansada. 574 00:44:12,653 --> 00:44:14,863 Regresaste a trabajar muy pronto. 575 00:44:15,697 --> 00:44:17,533 Y cuando eras una bebé 576 00:44:17,616 --> 00:44:20,536 perdiste a tu padre y a tu madre. 577 00:44:20,619 --> 00:44:23,664 No me sorprende que te preocupe 578 00:44:23,747 --> 00:44:29,378 perder a la persona que más amas en el mundo. 579 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 Al final del sexto mes, 580 00:44:55,445 --> 00:44:59,199 las alucinaciones y los ataques de pánico se intensifican. 581 00:45:01,159 --> 00:45:03,912 La persona se vuelve muda o no responde. 582 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 Esta es la etapa final. 583 00:45:15,090 --> 00:45:18,051 Muy bien, campeón, vamos. 584 00:45:20,637 --> 00:45:21,638 Buenos días. 585 00:45:22,890 --> 00:45:24,183 Buenos días, mami. 586 00:45:25,809 --> 00:45:26,810 Papá. 587 00:45:27,936 --> 00:45:30,439 ¿Qué? Por Dios. Sí. 588 00:45:31,023 --> 00:45:34,359 Espera, dilo otra vez. Hazlo de nuevo. Dilo otra vez. 589 00:45:34,443 --> 00:45:37,446 Espera, listo, vamos. 590 00:45:37,529 --> 00:45:38,572 Papá. 591 00:45:41,742 --> 00:45:45,621 Sí. Eso es. Serás famoso en internet. 592 00:45:46,205 --> 00:45:49,041 Por Dios, eso es increíble. 593 00:45:49,958 --> 00:45:52,920 Bueno, el valuador con el que ha… 594 00:45:53,003 --> 00:45:54,755 Quiero bautizar al bebé. 595 00:45:58,133 --> 00:46:00,135 Brian, habla de ti. 596 00:46:02,346 --> 00:46:03,972 Ese es un niño grande. 597 00:46:05,015 --> 00:46:08,310 Tu madre lo ha pedido desde que nació. Pensé que deberíamos hacerlo. 598 00:46:08,393 --> 00:46:09,394 Bien hecho. 599 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 Su apetito se ha vuelto increíble. 600 00:46:12,481 --> 00:46:13,941 Ya come más que yo. 601 00:46:14,024 --> 00:46:16,860 Hice una cita en la iglesia que está a la vuelta de la esquina. 602 00:46:16,944 --> 00:46:20,864 En Holyrood, con el padre Hagen. Parece agradable. 603 00:46:22,699 --> 00:46:23,700 ¿Cuándo? 604 00:46:24,368 --> 00:46:25,827 Hoy, dentro de una hora. 605 00:46:29,164 --> 00:46:32,918 Claro, me alegra que me hayas tomado en cuenta. 606 00:46:33,001 --> 00:46:35,128 No tienes que ir, puedo llevarlo sola. 607 00:46:35,212 --> 00:46:38,090 ¿De qué hablas? No irás a ningún lado con mi hijo sin mí. 608 00:46:43,178 --> 00:46:45,305 Emma, ¿por qué tu celular está en la basura? 609 00:46:46,348 --> 00:46:49,184 - Recibí otro mensaje anoche. - Claro. 610 00:46:49,268 --> 00:46:51,645 - Una foto de ti y el bebé en el auto. - Claro. 611 00:46:52,563 --> 00:46:54,398 Estaba en su silla. 612 00:46:54,481 --> 00:46:57,109 Tomaron la foto por la ventana. 613 00:46:58,068 --> 00:47:00,112 Como si estuvieran junto al bebé, yo no…. 614 00:47:00,195 --> 00:47:01,613 ¡Brian! 615 00:47:01,697 --> 00:47:03,073 Se llama Brian. 616 00:47:05,492 --> 00:47:08,245 Lo siento, amor. Ya sé. 617 00:47:08,328 --> 00:47:10,372 Fue muy fuerte, lo fue. 618 00:47:16,795 --> 00:47:17,796 "Lo tengo". 619 00:47:19,006 --> 00:47:20,007 ¿Qué? 620 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Eso es lo que decía el mensaje. 621 00:47:23,635 --> 00:47:27,556 Debajo de la foto, en mayúsculas. "Lo tengo". 622 00:47:28,140 --> 00:47:30,142 Enséñame la foto, enséñame dónde dice eso. 623 00:47:30,225 --> 00:47:31,977 - Ya no están. - Siquiera uno que diga… 624 00:47:32,060 --> 00:47:33,604 - Ya no están. - Porque nunca pasó. 625 00:47:33,687 --> 00:47:35,022 Sólo vamos, preparémonos. 626 00:47:35,105 --> 00:47:36,982 No iremos a la iglesia contigo, Emma. 627 00:47:37,649 --> 00:47:40,360 Probablemente será un exorcismo y no un bautizo. 628 00:47:41,403 --> 00:47:44,114 En el foro dijeron que probemos la terapia o la iglesia y pode… 629 00:47:44,198 --> 00:47:48,327 Adoro que pienses que un montón de viejas pueden decirnos cómo criar a nuestro hijo. 630 00:47:48,535 --> 00:47:50,037 ¿Sabes cuál es el problema, Emma? 631 00:47:50,120 --> 00:47:53,332 ¿Sabes cuál es? Eres tú. Tú eres el maldito problema, ¿sí? 632 00:47:53,415 --> 00:47:55,792 ¿Por qué no vas a tomarte otra pastilla o algo? 633 00:48:05,511 --> 00:48:06,512 ¿A dónde vas? 634 00:48:27,449 --> 00:48:28,659 No te das cuenta. 635 00:48:30,827 --> 00:48:31,828 Pero lo harás. 636 00:48:47,678 --> 00:48:52,349 Oye, no importa lo que pase, tú vendrás conmigo. 637 00:48:56,937 --> 00:48:59,731 "¿Quién me molesta?" dijo el dios de la casa. 638 00:49:01,024 --> 00:49:05,112 Es el bebé quien te ha molestado. El bebé te asustó. 639 00:49:08,115 --> 00:49:13,328 Hace ruidos como un ebrio que no puede quedarse sentado en su lugar. 640 00:49:14,496 --> 00:49:16,790 Él ha interrumpido tu sueño. 641 00:49:20,002 --> 00:49:23,380 "Llama al bebé ahora", dijo el dios de la casa. 642 00:49:25,507 --> 00:49:26,800 Perdóname, Dios. 643 00:50:25,442 --> 00:50:27,444 Subtítulos: César Menéndez.