1 00:00:15,307 --> 00:00:18,352 ¿Sabías que la nana más antigua que se conoce 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,438 es una canción babilónica de hace 5.000 años? 3 00:00:24,316 --> 00:00:29,154 "Pequeño bebé en la casa oscura, has visto el amanecer. 4 00:00:30,322 --> 00:00:33,992 ¿Por qué lloras? ¿Por qué gritas? 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,995 Has molestado al dios de la casa. 6 00:00:39,540 --> 00:00:42,334 Contadme vuestro viaje. Cada uno de vosotros. 7 00:00:42,417 --> 00:00:46,839 Contadme el viaje de vuestra vida y os diré quiénes sois". 8 00:01:19,204 --> 00:01:22,249 ¿QUÉ SECRETOS ARDIERON EN LA CASA, EMMA? 9 00:01:40,434 --> 00:01:42,436 BASADA EN LA NOVELA DE VICTOR LAVALLE 10 00:01:51,486 --> 00:01:52,529 ¡Hola! 11 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Emma. 12 00:02:01,914 --> 00:02:03,332 ¿Qué haces aquí? 13 00:02:03,415 --> 00:02:05,542 No atiendes a mis llamadas ni a mis mensajes. 14 00:02:06,627 --> 00:02:08,794 Revisión de los seis meses para ti y para Brian. 15 00:02:08,878 --> 00:02:10,923 No está aquí. Y yo tengo que irme. 16 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 ¿Qué? 17 00:02:13,133 --> 00:02:15,135 ¿Entiendes que necesita una revisión? 18 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Vale, ¿adónde vamos? 19 00:02:25,604 --> 00:02:29,608 Dejé de mirar el móvil. Por eso no sabía que venías. 20 00:02:29,691 --> 00:02:30,776 ¿Desde cuándo? 21 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 Hará un mes o así. 22 00:02:33,070 --> 00:02:34,363 ¡Emma! ¡Emma! 23 00:02:39,576 --> 00:02:41,912 Apollo lleva al bebé al parque todas las mañanas. 24 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 Tampoco es que duerma mucho ya. 25 00:02:44,331 --> 00:02:45,332 ¿Brian? 26 00:02:45,415 --> 00:02:49,169 Apollo. Tiene pesadillas. Estamos hechos polvo. 27 00:02:49,795 --> 00:02:52,464 Podrías probar con un poco de Benadryl para dormir. 28 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 Puedes tomar un poco mientras das el pecho. 29 00:02:59,721 --> 00:03:05,102 Estoy preocupada por ti, Emma. Te veo y me preocupo. 30 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 ¿Puedo ayudarte? 31 00:03:24,955 --> 00:03:29,084 He sabido de ti por el tablón de anuncios. Te dijeron que vendría. 32 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 ¿Quién te manda? 33 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Me manda Cal. 34 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Espero que te sirvan. 35 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 ¿Qué demonios hay dentro? ¿Emma? 36 00:04:07,289 --> 00:04:09,917 Cadenas. ¿Cadenas? 37 00:04:11,043 --> 00:04:13,962 Emma. Emma. 38 00:04:21,512 --> 00:04:22,513 6 MESES ANTES 39 00:04:28,393 --> 00:04:31,146 - ¡Hemos llegado! - Han venido mi madre y tu hermana. 40 00:04:32,231 --> 00:04:34,233 Cariño mío. 41 00:04:34,316 --> 00:04:36,652 Sopa de alubias rojas, pastel de carne, 42 00:04:36,735 --> 00:04:41,156 puré de patatas, lasaña, samosas, dos quiches, rabo de toro. 43 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 Gracias. 44 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 Adoro a este pequeñín precioso. 45 00:04:49,581 --> 00:04:53,418 Apollo me ha dicho que tienes problemas. Yo tuve el mismo problema con él. 46 00:04:53,502 --> 00:04:57,172 Tampoco tuve a mi madre a mi lado. Volar con los ojos cerrados. 47 00:04:57,256 --> 00:04:58,340 Volar a ciegas. 48 00:04:58,423 --> 00:05:00,843 - Es cuestión de tiempo. - Sí. 49 00:05:00,926 --> 00:05:03,262 Te ayudaré. Vamos a ver cómo lo haces. 50 00:05:05,055 --> 00:05:08,267 - Buenos días. ¿Estás despierto? - Espera. 51 00:05:15,566 --> 00:05:16,859 Vaya, qué pena. 52 00:05:17,651 --> 00:05:19,361 - ¿Qué? - Tus pechos están mal. 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 - Mamá. - Lillian. 54 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Venga ya. Va. Esto... mejor no. 55 00:05:23,073 --> 00:05:25,075 Vamos... a la cocina. 56 00:05:29,955 --> 00:05:33,417 Es mejor saberlo. Una verdad triste es mejor que una mentira alegre. 57 00:05:35,711 --> 00:05:39,506 Mamá. Gracias por traer la comida, de verdad, pero... 58 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 PATRICE: VENTA DE BIENES HOY. VEN CONMIGO. 59 00:05:42,551 --> 00:05:43,677 TIENES BOCAS QUE ALIMENTAR 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,179 Brian. 61 00:05:45,262 --> 00:05:46,346 Así se llama. 62 00:05:46,930 --> 00:05:48,098 APOLLO: DEMASIADO PRONTO 63 00:05:48,182 --> 00:05:49,391 Brian. Brian. 64 00:05:50,100 --> 00:05:52,436 - Basta. - Honras a un hombre invisible. 65 00:05:53,937 --> 00:05:55,981 ¿Has venido a fastidiarle el día a todo el mundo? 66 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 Eso parece. 67 00:06:08,994 --> 00:06:12,497 Cuando nace un bebé, también nace la madre. 68 00:06:13,916 --> 00:06:15,501 Ella antes no existía realmente. 69 00:06:17,753 --> 00:06:22,341 La mujer existía, pero una madre es algo totalmente nuevo. 70 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 Solo quiero ser la madre perfecta. 71 00:06:32,476 --> 00:06:33,894 Eres su madre perfecta. 72 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 Bueno, aprendí de la mejor, ¿no? 73 00:06:38,357 --> 00:06:41,527 Yo tuve un gallo 74 00:06:41,610 --> 00:06:43,487 Y la ruleta sigue girando... 75 00:06:43,570 --> 00:06:46,490 Me complacía 76 00:06:48,951 --> 00:06:54,998 Él se dejaba abrazar Junto al viejo sauce 77 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 Deja de quejarte. 78 00:06:58,919 --> 00:07:00,671 Tú ya sabes de quién hablo. 79 00:07:03,841 --> 00:07:06,260 Yo tuve un gato 80 00:07:06,885 --> 00:07:09,429 Me complacía 81 00:07:10,097 --> 00:07:16,228 Él se dejaba abrazar Junto al viejo sauce 82 00:07:34,621 --> 00:07:37,249 Tras dos meses de dormir poco o nada, 83 00:07:37,833 --> 00:07:40,335 una persona puede sufrir ataques de pánico, 84 00:07:40,419 --> 00:07:45,007 paranoia y fobias que ninguna nana puede calmar. 85 00:07:50,429 --> 00:07:52,347 No lo entiendo. ¿Dónde están los botones? 86 00:07:55,142 --> 00:07:56,643 - Aquí está mi pequeño. - Todo tuyo. 87 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Es un smartphone, mamá. 88 00:08:00,105 --> 00:08:01,190 ¿Cómo duerme? 89 00:08:02,316 --> 00:08:05,527 Leí que debería dormir entre 6 y 9 horas... 90 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 Lo creeré cuando lo duerma. 91 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Hola. 92 00:08:09,823 --> 00:08:11,325 - Hola. - Cariño. 93 00:08:11,408 --> 00:08:12,409 ¿Qué pasa? 94 00:08:12,492 --> 00:08:14,411 - Puedes... Perdona. Voy... - Ah, sí. 95 00:08:14,494 --> 00:08:17,122 Intentamos limitar el tiempo de pantallas. No es bueno para él. 96 00:08:17,206 --> 00:08:18,207 ¿Un teléfono? 97 00:08:18,290 --> 00:08:20,042 Sí, es demasiado pequeño. 98 00:08:20,959 --> 00:08:24,087 Es demasiado pequeño. Y yo demasiado mayor. 99 00:08:24,171 --> 00:08:28,675 Así que, en vez de eso, vamos a pasar toda la noche jugando... 100 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 - Oh, oh. - ...y abrazándonos. 101 00:08:31,386 --> 00:08:32,386 Genial. 102 00:08:34,890 --> 00:08:37,351 Entonces, ¿dónde lo vamos a bautizar? 103 00:08:38,143 --> 00:08:39,477 La verdad es que no íbamos a... 104 00:08:39,561 --> 00:08:42,606 Si uno no nace en el agua y el espíritu, no puede salvarse. 105 00:08:42,688 --> 00:08:43,941 ¿Salvarse de qué? 106 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 De las criaturas oscuras. 107 00:08:48,362 --> 00:08:49,488 Gracias, mamá. 108 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 Sí, gracias, mamá. 109 00:08:54,868 --> 00:08:56,537 Espera. Quieta ahí. 110 00:08:58,288 --> 00:09:01,458 Dios mío. 111 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Gracias. 112 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 ¿Me das las gracias por un regalo? 113 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 Tú eres un regalo. 114 00:09:09,049 --> 00:09:12,344 Te he echado de menos. A ti no, al vino. 115 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Qué bueno. 116 00:09:20,310 --> 00:09:21,812 ¿Puedo? En el labio tienes... 117 00:09:21,895 --> 00:09:23,272 - ¿Qué? - Un poco de... 118 00:09:24,815 --> 00:09:26,233 - Ya está. - Gracias. 119 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 ¿Y bien? ¿Qué pasa con la tasación? 120 00:09:31,029 --> 00:09:33,323 Ese tío es lento. Una tortuga. 121 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 ¿Puedes confiar en él? 122 00:09:35,576 --> 00:09:36,577 Porque seguro 123 00:09:36,660 --> 00:09:39,705 que hace pausas cada cinco minutos para masturbarse 124 00:09:39,788 --> 00:09:44,668 con porno de marionetas o algo así. 125 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 Esa es mi chica. 126 00:09:49,006 --> 00:09:51,717 La gente no para de decirte que querrás a tu bebé 127 00:09:51,800 --> 00:09:54,428 más que a otra cosa en el mundo, 128 00:09:55,095 --> 00:09:56,346 lo cual es cierto. 129 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 Pero ahora tienes a ese ser al que quieres tanto 130 00:10:00,350 --> 00:10:02,728 que tendrás que suicidarte si alguna vez le pasa algo. 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,188 Eso no te lo dicen. 132 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 - Cierto. - No te lo dicen. 133 00:10:07,191 --> 00:10:09,276 Todo está bien excepto la parte de suicidarte. 134 00:10:09,359 --> 00:10:10,360 No. 135 00:10:11,361 --> 00:10:12,613 Él muere, yo muero. 136 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 Lo siento, te quedas solo. 137 00:10:14,531 --> 00:10:18,452 Vale, si fueras a hacerlo, ¿cómo lo harías? 138 00:10:19,995 --> 00:10:21,788 Saltaría desde el puente George Washington. 139 00:10:22,748 --> 00:10:24,124 ¿Qué? ¿Tú? 140 00:10:24,208 --> 00:10:25,417 Sí. Yo. 141 00:10:25,501 --> 00:10:28,212 No te tenía para nada por alguien que se tiraría de un puente. 142 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 - ¿Por qué? - Perdona. 143 00:10:29,379 --> 00:10:32,466 Quiero algo limpio. Quiero que... Plof. 144 00:10:32,549 --> 00:10:35,344 - ¿Sabes? - Un planchazo. 145 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Sí. 146 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 ¿Te apetece...? 147 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 ¿Te apetece otra cosa? 148 00:10:59,284 --> 00:11:00,619 Me alegro de que hayamos salido. 149 00:11:03,997 --> 00:11:07,334 De verdad, siento que hemos dado un paso más. 150 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 ¿Sabes? 151 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Chico guapo. 152 00:11:35,904 --> 00:11:38,115 Oye, tengo que sacarte así ahora mismo. 153 00:11:38,198 --> 00:11:39,658 Así. 154 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 Oh, Dios mío. De tal palo, tal astilla, ¿eh? Guapo. 155 00:11:44,746 --> 00:11:45,914 Hola, Shoji. 156 00:11:46,540 --> 00:11:48,709 - Hola, tío. Me alegro de verte. - Di: "Hola". 157 00:11:48,834 --> 00:11:49,835 Buenos días. 158 00:11:49,918 --> 00:11:51,712 - Hola. - Hola, Imogen. 159 00:11:51,795 --> 00:11:53,046 - Ey, ¿cómo está Emma? - Bien. 160 00:11:53,130 --> 00:11:55,257 - ¿Cómo va la lactancia? - Cansada. Ya sabes. 161 00:11:55,340 --> 00:11:58,510 Lo estamos intentando. Lo vamos a conseguir. Sí. 162 00:11:59,011 --> 00:12:00,804 - Hola. - Eh, mira a tu colega. 163 00:12:00,888 --> 00:12:03,515 - ¿Concurso de miradas? Ya. - ¿Listo? Sí, ya. 164 00:12:06,476 --> 00:12:07,644 Hola. 165 00:12:08,145 --> 00:12:09,897 - Oye, ¿has visto? - Tu amigo... 166 00:12:09,980 --> 00:12:12,357 - Tu amigo ha ganado. - Te conozco. 167 00:12:13,317 --> 00:12:14,318 Di: hola. 168 00:12:15,861 --> 00:12:16,862 ¿Nada? 169 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 Hoy cumples dos meses, bebé. 170 00:12:20,949 --> 00:12:22,075 Dos. 171 00:12:22,159 --> 00:12:24,453 Dos, dos, dos meses. 172 00:12:25,078 --> 00:12:27,497 Un papá dice que cuando le demos sólidos, 173 00:12:27,581 --> 00:12:29,374 ...que sea aguacate. 174 00:12:29,458 --> 00:12:32,711 Porque si le damos cosas dulces como plátanos o fruta, 175 00:12:33,378 --> 00:12:35,422 entonces solo querrá cosas dulces. 176 00:12:36,048 --> 00:12:39,051 ¿Podrías intentar como sea que hoy no pase mucho frío? 177 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Sí. 178 00:12:41,595 --> 00:12:42,846 Y aceite de coco. 179 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 ¿O mucho calor? 180 00:12:44,056 --> 00:12:45,807 Es bueno para las erupciones. 181 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Es tan pequeño. 182 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Me necesita, ¿sabes, Apollo? 183 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Lo sé. Lo sabemos. 184 00:12:55,108 --> 00:12:57,486 Pero necesitamos tu trabajo y tu seguro médico. 185 00:12:58,445 --> 00:13:00,989 Ocho semanas de baja maternal es un crimen. 186 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Lo es. 187 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 Mírale. 188 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 - Lo sé. - Es tan perfecto. 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,250 ¿Cómo voy a respirar? 190 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 Por la boca, tonta. 191 00:13:18,048 --> 00:13:21,510 Vamos a sentarte... 192 00:13:22,761 --> 00:13:25,097 Luego un poco de amortiguación aquí. 193 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Muy bien, estás sano y salvo. Hablamos pronto. 194 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 Venga. Muy bien, en marcha. 195 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 EMMA: YA LE ECHO DE MENOS 196 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 Eh, colega. ¿Estás bien? 197 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Genial. 198 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 ¿Hola? 199 00:14:36,668 --> 00:14:39,213 Acabo de tener un bebé, pero guay. 200 00:14:40,172 --> 00:14:42,090 - El pan. - ¿Es todo? 201 00:14:42,174 --> 00:14:43,759 Gracias. 202 00:14:43,842 --> 00:14:45,677 Aquí tienes mitad y mitad. 203 00:14:45,761 --> 00:14:46,970 - Qué pinta. - Hola. 204 00:14:48,931 --> 00:14:51,350 - ¡Bienvenida, Emma! - Bienvenida, preciosa. 205 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 Te hemos echado de menos. 206 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Gracias. Joder. 207 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 Estoy como una cabra, está claro. 208 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 - Ahora nunca vas a dejar de llorar. - No. 209 00:15:02,236 --> 00:15:03,529 Café y tarta. 210 00:15:03,612 --> 00:15:06,365 Hemos visto las que ha publicado Apollo. Queremos más. 211 00:15:06,448 --> 00:15:08,367 - Pues me ha mandado un montón. - A ver. 212 00:15:08,450 --> 00:15:10,160 Apollo se lo ha llevado hoy al trabajo. 213 00:15:10,244 --> 00:15:12,204 - Oh, por favor. - Madre mía. 214 00:15:13,664 --> 00:15:14,665 Ya hemos llegado. 215 00:15:16,667 --> 00:15:17,709 Vale. 216 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Vamos a buscar libros. 217 00:15:26,760 --> 00:15:29,096 Cuando luchaba en Faluya no iba tan bien equipado. 218 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 Yo lucho en mi propia guerra sucia. 219 00:15:32,766 --> 00:15:34,101 Guau. Mira esto. 220 00:15:34,852 --> 00:15:35,978 - Sí. - Genial. 221 00:15:36,061 --> 00:15:38,146 La abuela. Murió hace cuatro meses. 222 00:15:38,230 --> 00:15:41,066 Escucha. Pedí usar el baño y me dijeron que no tenían. 223 00:15:41,608 --> 00:15:43,402 Una casa de cuatro habitaciones, sin baño. 224 00:15:43,485 --> 00:15:44,570 - Imagínatelo. - Sí. 225 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 Bueno, es algo en lo que deberías pensar 226 00:15:46,613 --> 00:15:48,574 - antes de comprar la casa, ¿no? - Yo al menos. 227 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 Ajá. 228 00:15:50,158 --> 00:15:52,202 Parece que a la abuela le gustan los libros. 229 00:15:52,286 --> 00:15:53,662 Aún no he revisado el sótano. 230 00:15:54,580 --> 00:15:56,582 He pensado que así te dejaba algo. 231 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 Al tío Patrice le asusta un sótano sucio y viejo. 232 00:15:59,459 --> 00:16:00,878 Dividimos lo que haya 60-40. 233 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Anda, mírame a los ojos. 234 00:16:03,380 --> 00:16:06,216 Cuéntanos qué pasó en Iskandariya, tío Patrice. 235 00:16:06,925 --> 00:16:09,261 Dile a tu padre de mi parte: "Que le folle un pez". 236 00:16:11,763 --> 00:16:14,558 ¿Sabes decir TEPT? ¿Eh? TEPT. 237 00:16:14,641 --> 00:16:16,393 Ya entiendo por qué tu padre te abandonó. 238 00:16:16,476 --> 00:16:19,479 Venga ya. Golpe bajo. 239 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Lo siento. 240 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Oh. Vale. 241 00:16:47,841 --> 00:16:50,219 Muy bien, el misterio de las cajas. 242 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 Siempre me ha encantado 243 00:16:53,847 --> 00:16:55,641 porque nunca sabes lo que hay dentro. 244 00:16:55,724 --> 00:16:56,808 ¿Cómo dices? 245 00:16:58,060 --> 00:17:01,271 ¿Quieres oír un cuento de una caja? Tengo uno para ti. 246 00:17:02,439 --> 00:17:07,736 Verás, mi padre, o sea tu abuelo, se llamaba Brian West. 247 00:17:07,819 --> 00:17:09,279 Por él te llamas así. 248 00:17:09,905 --> 00:17:14,201 Cuando cumplí 12 años, me dejó una caja en la puerta. 249 00:17:15,827 --> 00:17:18,622 Y dentro de esa caja había un par de entradas 250 00:17:18,704 --> 00:17:21,541 de la primera cita de la abuela y él, al cine, 251 00:17:22,251 --> 00:17:26,046 un libro infantil que me había leído y un montón de cosas más. 252 00:17:26,630 --> 00:17:29,800 Sí. Bueno, era una especie de cápsula del tiempo. 253 00:17:34,471 --> 00:17:38,892 ¿Cómo se llamaba el libro? Vale, como me lo preguntas con tanta amabilidad: 254 00:17:39,560 --> 00:17:41,937 A las aguas y a lo salvaje. 255 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 Es muy bueno. 256 00:17:49,820 --> 00:17:52,239 "Un bebé es un sueño hecho realidad. 257 00:17:52,322 --> 00:17:54,867 Pero los sueños son lo que más les gusta a las hadas. 258 00:17:55,909 --> 00:17:58,537 Allí, en la ventana, lo contemplan mientras duerme. 259 00:17:59,830 --> 00:18:03,000 El niño precioso, a las hadas teme". 260 00:18:07,379 --> 00:18:09,798 Veamos qué más hay aquí. 261 00:18:17,347 --> 00:18:18,599 Vaya, parece que más... 262 00:18:41,538 --> 00:18:42,789 APOLLO 1 MENSAJE NUEVO 263 00:18:55,052 --> 00:18:56,053 Hola. 264 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 - Hola. - ¿Qué estás buscando? 265 00:18:58,722 --> 00:19:00,974 Los Imaginarios. Claro. 266 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 ¿Pero qué coño...? 267 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 GALERÍA DE FOTOS 268 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 ¿Dónde está? 269 00:19:38,011 --> 00:19:40,347 ¿Apollo? ¿Qué? 270 00:19:40,848 --> 00:19:41,974 ¿Pero qué haces? 271 00:19:42,558 --> 00:19:44,142 Dámelo. Que... Hola... 272 00:19:44,226 --> 00:19:47,062 - Dios mío. Sí, sí, sí, sí. - ¿Qué pasa? ¿Qué? 273 00:19:47,145 --> 00:19:48,480 ¿Me vas a...? 274 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 Dios mío. Dios mío. Apollo, está mamando de verdad. 275 00:19:52,734 --> 00:19:55,487 ¡Menudo día! ¡Menudo día! 276 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 ¡Grandullón! 277 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 ¿Qué? 278 00:20:03,829 --> 00:20:06,123 - Matar a un ruiseñor. - Así es. 279 00:20:06,206 --> 00:20:08,584 Una auténtica primera edición. 280 00:20:08,667 --> 00:20:11,879 Cubierta original. Está en perfecto estado. Ni un rasguño. 281 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 Buen hallazgo. 282 00:20:13,422 --> 00:20:18,218 Por un libro así, podría sacar, ¿unos 10 000 dólares, más o menos? 283 00:20:19,178 --> 00:20:21,597 ¿Diez? No. ¿Qué? 284 00:20:21,680 --> 00:20:24,141 Pero Harper Lee nunca firmaba libros. 285 00:20:24,766 --> 00:20:26,727 Pues firmó este. 286 00:20:26,810 --> 00:20:28,604 QUERIDO PIP, POR EL PAPÁ DE NUESTROS SUEÑOS 287 00:20:28,687 --> 00:20:31,899 - ¿Quién es Pip? - Su mejor amigo. Escritor prolífico. 288 00:20:31,982 --> 00:20:34,318 Un nombre que seguro te sonará. 289 00:20:35,861 --> 00:20:36,904 ¿Truman Capote? 290 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 ¿En serio? 291 00:20:38,822 --> 00:20:41,408 - Sí. Sí. - Madre mía. 292 00:20:41,491 --> 00:20:43,702 Eso no es lo mejor. Mira lo que le escribió. 293 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 "El papá de nuestros sueños". 294 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 Sí. 295 00:20:47,372 --> 00:20:50,584 Entonces, ¿podemos comprarnos un piso? Un lugar donde vivir. 296 00:20:50,667 --> 00:20:53,212 Pediremos una tasación antes de hacer el depósito. 297 00:20:53,295 --> 00:20:55,506 Pero eso me temo. 298 00:20:57,633 --> 00:20:59,968 Eres un dios, Apollo. 299 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 - Mírale. - Una vez más. 300 00:21:05,682 --> 00:21:09,061 Eres un dios, Apollo. 301 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Ya. 302 00:21:24,535 --> 00:21:26,537 ¿Qué te pasa, cielo? 303 00:21:30,999 --> 00:21:33,710 ¿Por qué lloras? 304 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 Vamos, no llores más. 305 00:22:03,407 --> 00:22:04,491 Aquí está. 306 00:22:05,117 --> 00:22:06,910 Me encanta que hayas traído al niño. 307 00:22:08,745 --> 00:22:10,205 Te pareces a Maestro-Golpeador. 308 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 ¿Quién manda en Negociudad? 309 00:22:13,500 --> 00:22:16,044 El Maestro-Golpeador manda en Negociudad. 310 00:22:17,337 --> 00:22:20,924 Aunque me parece que Brian y yo nos parecemos más a... 311 00:22:21,008 --> 00:22:22,342 Kuato y su hermano. 312 00:22:22,426 --> 00:22:24,928 ¿Vas a comparar a tu bebé con el puto Kuato? 313 00:22:25,012 --> 00:22:29,433 Los marcianos adoran a Kuato, perdona. Es como su George Washington. 314 00:22:30,309 --> 00:22:32,853 O Martin Luther King. Oprah. 315 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Eres un tío muy raro. 316 00:22:35,022 --> 00:22:36,690 Sí, ya lo sé. 317 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 Culo apestoso. 318 00:22:48,619 --> 00:22:50,120 Muy bien. 319 00:22:50,204 --> 00:22:52,748 Oye, no te acostumbres. Es solo temporal. 320 00:22:57,544 --> 00:22:58,545 ¿Qué mira? 321 00:23:01,423 --> 00:23:04,968 Ya ves. Parece que la gente nunca ha visto cambiar el pañal a un bebé. 322 00:23:06,678 --> 00:23:09,348 Sí. Eso es, muchachote. 323 00:23:10,933 --> 00:23:12,935 ¿Te he dicho que me encanta que traigas al niño? 324 00:23:14,686 --> 00:23:18,232 Sabes, Dana y tú deberíais pensar en tener un hijo, no es por nada. 325 00:23:18,315 --> 00:23:19,942 Sí, puede que tengas razón. 326 00:23:20,025 --> 00:23:22,152 O nunca sabré lo guay que es pasear por ahí 327 00:23:22,236 --> 00:23:24,279 con un puñado de mierda humana caliente. 328 00:23:26,532 --> 00:23:28,158 El portabebés es demasiado grande. 329 00:23:29,409 --> 00:23:33,455 Llevar las piernas colgando así puede causar displasia de cadera. Sí. 330 00:23:33,539 --> 00:23:36,250 Ah, entendido. ¿Qué edad tienen los tuyos? 331 00:23:37,543 --> 00:23:40,212 - Tus hijos. - No tengo hijos. 332 00:23:42,506 --> 00:23:43,757 Llámame cuando los tengas. 333 00:23:45,843 --> 00:23:46,927 "Pircafé". 334 00:23:47,594 --> 00:23:48,846 ¿Qué? 335 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Llámale "pircafé". 336 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 Es como un café normal, pero en vez de sentarte a charlar 337 00:23:53,225 --> 00:23:54,434 de crianza de los mocosos, 338 00:23:54,518 --> 00:23:57,563 solo te tomas una taza caliente de "cállate la puta boca". 339 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 Suena genial. Me apunto. 340 00:24:00,899 --> 00:24:04,111 Podría a las 6:00... ¿O a las... 9:00? 341 00:24:04,611 --> 00:24:05,737 Lo decía en serio, ¿sabes? 342 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 Sí, no sé. 343 00:24:07,364 --> 00:24:08,991 - No tendría sed. - Eso parece. 344 00:24:09,074 --> 00:24:10,409 - ¿Será por el tono? - Puede. 345 00:24:12,703 --> 00:24:14,621 - Gracias. - Vale, vale, de nada. 346 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 ¿Algo bueno en aquel sótano? 347 00:24:18,083 --> 00:24:19,751 No, nada, un fiasco. 348 00:24:19,835 --> 00:24:22,212 Por cierto, no sé dónde tirar esto. 349 00:24:22,296 --> 00:24:25,716 ¿Sabes qué? ¿Sí? Toma. Sí. 350 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 "Pircafé". 351 00:24:28,677 --> 00:24:32,431 - Supongo que irá donde Grisham. - ¿Quién quiere un "pircafé"? 352 00:24:52,868 --> 00:24:54,328 Se me ha olvidado algo. 353 00:24:57,581 --> 00:24:58,874 Se me olvidan cosas. 354 00:24:59,833 --> 00:25:00,876 Es la maternidad. 355 00:25:01,543 --> 00:25:05,422 Olvidarás 20 cosas al día, recordarás cinco y las volverás a olvidar. 356 00:25:05,506 --> 00:25:07,925 Ajá. Una vez me olvidé a mi hijo. 357 00:25:08,425 --> 00:25:10,761 En su sillita, encima del coche. 358 00:25:10,844 --> 00:25:13,847 Entré en casa y no me acordé hasta la hora de cenar. 359 00:25:16,099 --> 00:25:17,100 ¿Qué? 360 00:25:17,184 --> 00:25:20,354 Sí, estaba fenomenal. Durmió todo el rato. 361 00:25:21,104 --> 00:25:22,189 - Bien. - Sí. 362 00:25:23,232 --> 00:25:25,817 Estás bien. Sigue adelante, mi amor. 363 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 - Gracias. - Vale. 364 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 BUSCADOR APOLLO KAGWA 365 00:25:50,425 --> 00:25:52,427 GRUPOS - MADRES SABIAS ¡BEBÉS POR TODOS LADOS! 366 00:25:52,511 --> 00:25:56,807 MADRES SABIAS 367 00:25:56,890 --> 00:25:59,560 MI HIJO DE DOS MESES SIEMPRE ME DESIPERTA A MITAD DE LA NOCHE 368 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 LLORA A CADA HORA 369 00:26:00,727 --> 00:26:02,771 MI MARIDO ESTÁ ENFADADO PORQUE NO PUEDE DORMIR 370 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 TE DESEO LO MEJOR 371 00:26:03,939 --> 00:26:06,108 RECOMIENDO PAPEL DE PLATA DE CALIDAD Y EN ABUNDANCIA 372 00:26:06,191 --> 00:26:08,193 PARA CUBRIR TODAS LAS VENTANAS 373 00:26:21,623 --> 00:26:22,791 ¿Pero qué coño? 374 00:26:32,926 --> 00:26:33,927 Disculpe. 375 00:27:03,040 --> 00:27:04,041 ¿Emma? 376 00:27:05,459 --> 00:27:07,878 Vaya, qué oscuridad. ¡Emma! 377 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Tranquilo. 378 00:27:13,675 --> 00:27:14,676 Emma. 379 00:27:16,261 --> 00:27:17,471 Eres tú. 380 00:27:18,597 --> 00:27:19,806 ¿Qué estás haciendo? 381 00:27:19,890 --> 00:27:22,684 He encontrado a un grupo de madres en internet, 382 00:27:23,727 --> 00:27:25,145 Madres Sabias. 383 00:27:26,438 --> 00:27:29,399 Y dicen que esta es la mejor forma de que no entre luz. 384 00:27:29,483 --> 00:27:32,486 Vale. ¿No íbamos a esperar a enseñarle a dormir? 385 00:27:32,569 --> 00:27:34,446 Dime, ¿por qué has tumbado a Brian 386 00:27:34,530 --> 00:27:35,906 - hoy en el suelo? - ¿Qué? 387 00:27:36,406 --> 00:27:38,200 En la entrada, lo has tumbado en el suelo. 388 00:27:40,369 --> 00:27:42,079 Es que quería hacer una cosa, 389 00:27:42,162 --> 00:27:45,040 pero le llevaba en la mochila. Lo he dejado solo unos segundos. 390 00:27:45,123 --> 00:27:47,793 Pero, ¿cómo te has enterado de eso? 391 00:27:48,460 --> 00:27:50,629 Me has mandado una foto y la has borrado. 392 00:27:52,297 --> 00:27:53,423 No, yo no. 393 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 ¿Qué quieres decir? 394 00:27:54,800 --> 00:27:57,553 No dejas de mandarme fotos y luego, las eliminas. 395 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 ¿Qué estás...? 396 00:27:58,929 --> 00:28:02,140 Cariño, no creo que eso se pueda hacer con el móvil. 397 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 ¿Te encuentras bien? 398 00:28:07,938 --> 00:28:08,939 Nena. 399 00:28:12,442 --> 00:28:15,821 Oye, oye, no has saludado a Brian. 400 00:28:17,114 --> 00:28:18,115 Toma. 401 00:28:21,493 --> 00:28:24,371 - Sí, grandullón. - Vale, pero... no está. 402 00:28:25,747 --> 00:28:28,166 - Mira, no está. Ha desaparecido. - ¿Qué...? 403 00:28:29,585 --> 00:28:30,752 No sé, cariño. 404 00:28:34,798 --> 00:28:38,552 Quizá se te ha estropeado el móvil. Haremos que lo arreglen. Es fácil. 405 00:28:46,310 --> 00:28:48,187 ¿Qué? ¿Qué? 406 00:28:50,856 --> 00:28:52,024 Me ha mordido. 407 00:28:52,107 --> 00:28:54,776 No, ni siquiera tiene dientes. 408 00:28:54,860 --> 00:28:56,278 ¿Pero estás bien? 409 00:28:57,487 --> 00:29:02,910 ¿Cómo iba a saber que lo has dejado en el suelo si no me la has mandado? 410 00:29:04,912 --> 00:29:08,582 ¿Quién la ha hecho? ¿Quién hizo la foto? 411 00:29:09,374 --> 00:29:12,878 Porque salíais los dos desde la acera de enfrente. 412 00:29:15,339 --> 00:29:16,548 Cariño, no lo sé. 413 00:29:20,302 --> 00:29:25,557 Hola, mi bebé. Tú estás bien. ¿No? ¿Hm? 414 00:29:29,436 --> 00:29:30,521 Es que es raro. 415 00:29:32,481 --> 00:29:33,732 Sí, muy raro. 416 00:29:35,734 --> 00:29:36,735 Tal vez... 417 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 Estoy muy cansada. Puede que me lo haya imaginado. 418 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 El otro día, me metí en la ducha con la ropa puesta. 419 00:29:45,911 --> 00:29:49,164 Calcetines, camiseta, gorro. 420 00:29:49,665 --> 00:29:50,832 Es agotador. 421 00:29:59,925 --> 00:30:01,635 - Gracias. - Sí. 422 00:30:15,649 --> 00:30:16,650 Está dormido. 423 00:30:20,404 --> 00:30:21,780 ¿Lo metemos en la cama? 424 00:30:21,905 --> 00:30:23,490 No, ahí estará bien. 425 00:30:26,243 --> 00:30:28,453 Abran paso al hombre de arena. 426 00:30:35,794 --> 00:30:38,589 Nunca hemos dormido tan lejos de él desde que nació. 427 00:31:02,070 --> 00:31:04,823 Ten cuidado con lo que deseas, Emma. 428 00:31:34,478 --> 00:31:35,771 Venga. 429 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 DESCONOCIDO (1): 430 00:31:46,323 --> 00:31:47,324 ¡Apollo! 431 00:31:48,075 --> 00:31:50,827 Apollo. Apollo, mira... Mira. 432 00:31:50,911 --> 00:31:52,663 - Vale, cariño, ya lo veo. - ¿Sí? 433 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 Son las 4:00. ¿Quiere comer? 434 00:31:55,374 --> 00:31:59,586 No. No, Apollo, ¿no lo ves? Está ahí. 435 00:32:00,921 --> 00:32:03,173 - No hay nada ahí, cariño. - Claro que sí. 436 00:32:03,257 --> 00:32:05,133 Hay una foto, la acabo de ver. 437 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 - Dame, yo me encargo. - ¿Qué? Había una foto. 438 00:32:08,804 --> 00:32:11,306 Ven con papá. Solo es el pañal. 439 00:32:11,390 --> 00:32:12,558 Nada más. 440 00:32:13,851 --> 00:32:14,935 ¿Pero qué coño...? 441 00:32:15,477 --> 00:32:19,106 Cálmate. Cálmate, grandullón. 442 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 - ¿Dónde está? - Tranquilo. 443 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 No es nada. 444 00:33:03,108 --> 00:33:05,444 Tras seis meses sin poder dormir, 445 00:33:05,527 --> 00:33:09,823 llega la paranoia, el delirio, la rápida pérdida de peso. 446 00:33:09,907 --> 00:33:11,033 Duerme, criatura. 447 00:33:11,116 --> 00:33:16,079 Ay, si lo hicieras y pudieras cerrar esos ojos cansados. 448 00:33:18,457 --> 00:33:20,292 ¿Brian Kagwa? 449 00:33:21,710 --> 00:33:23,420 ¿Brian Kagwa? 450 00:33:23,504 --> 00:33:24,588 ¡Mi jirafa! 451 00:33:27,799 --> 00:33:29,343 Es encantador. 452 00:33:30,594 --> 00:33:32,054 ¿Cómo duerme? 453 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 No duerme. 454 00:33:38,685 --> 00:33:39,937 ¿Come bien? 455 00:33:41,688 --> 00:33:46,109 Bueno, el bebé no acababa de agarrarse, al principio. 456 00:33:48,153 --> 00:33:51,114 Luego, un día, cambió por completo. 457 00:33:53,450 --> 00:33:54,743 Y ahora es voraz. 458 00:33:55,452 --> 00:33:56,453 Estupendo. 459 00:33:58,705 --> 00:33:59,706 Me mordió. 460 00:34:02,000 --> 00:34:05,671 Oye, no creo que él... Veamos. 461 00:34:07,381 --> 00:34:09,257 No. Sin dientes. 462 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 Entonces, Emma, ¿qué te preocupa? 463 00:34:14,513 --> 00:34:16,639 Bueno, unas cuantas cosas, de hecho. 464 00:34:19,893 --> 00:34:20,978 No sé cómo explicarlo. 465 00:34:22,437 --> 00:34:27,609 Pero sobre todo yo quería asegurarme de que es normal. 466 00:34:28,193 --> 00:34:30,027 Lo es. Es perfectamente normal. 467 00:34:32,281 --> 00:34:34,074 Emma, ¿qué tal estás de ánimo? 468 00:34:36,034 --> 00:34:39,036 Pues no lo sé. Bien. 469 00:34:40,746 --> 00:34:42,081 No te atrevas. 470 00:34:47,170 --> 00:34:50,174 Serás cabrón. Maldito cabrón. 471 00:34:52,967 --> 00:34:55,929 ¿Alguna vez has pensado en hacerte daño a ti misma? 472 00:34:57,431 --> 00:34:58,473 ¿O al bebé? 473 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 ¿Qué vamos a hacer, cariño? 474 00:35:04,271 --> 00:35:06,398 ¿Qué vamos a hacer? Porque no podemos seguir así. 475 00:35:06,481 --> 00:35:07,482 ¿Vale? 476 00:35:08,650 --> 00:35:12,154 Los dos sabemos que algo no va bien, ¿no? Entonces, ¿qué hacemos? 477 00:35:12,237 --> 00:35:13,363 ¿Qué sugieres que hagamos? 478 00:35:13,447 --> 00:35:14,907 Uno de nosotros tiene que cambiar. 479 00:35:14,990 --> 00:35:19,786 Uno de los dos tendrá que rendirse. Así que dime ahora mismo, ¿qué hacemos? 480 00:35:19,870 --> 00:35:21,246 ¡Que te den! 481 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 Joder. Eres el diablo en persona. 482 00:35:23,415 --> 00:35:25,751 Eso es lo que pensaba, joder. Apártate de mi camino. 483 00:35:27,211 --> 00:35:28,504 ¡No es un bebé! 484 00:35:29,588 --> 00:35:34,176 - ¡No es un bebé! ¡No lo es! - Ahora gritamos todos. ¿Contento? 485 00:35:35,594 --> 00:35:37,763 Emma. ¿Adónde has ido? 486 00:35:38,639 --> 00:35:40,057 Me lo he llevado de paseo. 487 00:35:40,140 --> 00:35:42,100 - Pensaba que así se calmaría, - Vale, cuidado. 488 00:35:42,184 --> 00:35:44,978 - Pero no. Se calla en tres, dos, uno. - Te tengo. 489 00:35:46,313 --> 00:35:47,314 Hijo de puta. 490 00:35:47,397 --> 00:35:51,109 - ¡Emma! No... Joder. - ¡Es un gilipollas! 491 00:35:51,193 --> 00:35:53,445 - No lo dice en serio, ¿vale? - Oh, sí. 492 00:35:53,529 --> 00:35:55,447 - ¡Es el demonio! - No va en serio, ¿vale? 493 00:35:59,535 --> 00:36:00,536 Hola. 494 00:36:12,381 --> 00:36:14,007 DESCONOCIDO 1 MENSAJE NUEVO 495 00:36:31,483 --> 00:36:32,818 ¿De qué te ríes, Emma? 496 00:36:36,488 --> 00:36:37,489 De nada. 497 00:36:39,700 --> 00:36:40,701 Vale. 498 00:36:41,743 --> 00:36:43,370 Era la Dra. Calero. 499 00:36:43,453 --> 00:36:46,164 Dice que habías llevado a Brian a verla, antes. 500 00:36:48,876 --> 00:36:51,461 Bueno, está preocupada por ti. 501 00:36:52,963 --> 00:36:54,131 Y por Brian. 502 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 Qué bonito. 503 00:37:00,053 --> 00:37:02,764 Sí, y yo también lo estoy. 504 00:37:03,891 --> 00:37:07,477 ¿Vale? Creo que deberías ver a un médico. 505 00:37:11,857 --> 00:37:12,858 Sí. 506 00:37:15,694 --> 00:37:17,196 Sé que eso es lo que piensas. 507 00:37:22,075 --> 00:37:26,163 Ya sé que nadie va a creerme. 508 00:37:28,373 --> 00:37:30,000 Ahora lo sé muy bien. 509 00:37:31,793 --> 00:37:32,794 Así que... 510 00:37:35,547 --> 00:37:36,548 Iré. 511 00:37:38,509 --> 00:37:39,760 Vale. 512 00:37:39,843 --> 00:37:42,638 ¿Crees que podremos permitírnoslo si... 513 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 - al final me recetan algo? - Sí, no pasa nada. 514 00:37:44,765 --> 00:37:48,602 No pasa nada. Lo solucionaremos. 515 00:38:01,615 --> 00:38:02,616 Gracias. 516 00:38:04,284 --> 00:38:09,081 Claro que te quiero, Apollo. Y al bebé. 517 00:38:09,581 --> 00:38:10,999 Sí, y a Brian. 518 00:38:12,000 --> 00:38:13,085 Sí. 519 00:38:16,171 --> 00:38:17,172 Solo... 520 00:38:20,133 --> 00:38:24,304 Solo necesito encontrar el camino de vuelta a mí misma. 521 00:38:25,305 --> 00:38:28,767 - Nada más. Entonces estaré bien. - Lo sé. Lo sé. 522 00:38:28,851 --> 00:38:30,519 - Estaremos bien. - Oye. 523 00:38:32,104 --> 00:38:37,818 Siempre te apoyaré, cariño. Mírame. Siempre. 524 00:38:59,214 --> 00:39:00,215 Me manda Cal. 525 00:39:02,259 --> 00:39:03,635 Espero que te sirvan. 526 00:39:09,850 --> 00:39:12,269 ¿Qué demonios hay dentro? ¿Emma? 527 00:39:18,609 --> 00:39:21,236 Cadenas. ¿Cadenas? 528 00:39:22,362 --> 00:39:25,324 Emma. Emma. 529 00:39:35,209 --> 00:39:37,336 El 14 de abril de 1990. 530 00:39:41,507 --> 00:39:42,925 ¿No recuerdas ese día? 531 00:39:44,259 --> 00:39:45,886 Recuerdo lo que me dijiste. 532 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 ¿El qué? 533 00:39:48,555 --> 00:39:50,182 No quiero jugar a esto. 534 00:39:50,724 --> 00:39:51,725 ¿Qué? 535 00:39:56,647 --> 00:40:01,652 Tú y yo volvimos del colegio y estaban los camiones. 536 00:40:04,029 --> 00:40:05,405 La casa estaba en llamas. 537 00:40:08,992 --> 00:40:14,248 Mamá y papá estaban atrapados dentro y los bomberos nos llevaron al hospital. 538 00:40:16,542 --> 00:40:18,669 Sigo sin entender por qué nos llevaron al hospital. 539 00:40:18,752 --> 00:40:22,130 Eso es lo que te dije, pero ahora te voy a contar lo que pasó de verdad. 540 00:40:31,849 --> 00:40:35,561 Mamá nos dijo que podíamos faltar a clase y quedarnos en casa. 541 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Comimos cereales y vimos la tele. 542 00:40:40,607 --> 00:40:42,568 Vimos la tele y comimos cereales. 543 00:40:43,986 --> 00:40:45,487 Luego papá llegó a casa. 544 00:40:46,780 --> 00:40:47,865 ¿Las niñas no han ido a clase? 545 00:40:49,199 --> 00:40:50,576 Las quiero cerca. 546 00:40:50,659 --> 00:40:52,744 Salgo del turno de noche. Necesito dormir. 547 00:40:52,828 --> 00:40:54,037 No quiero que hagan ruido. 548 00:40:54,121 --> 00:40:55,664 ¡Las necesito cerca! 549 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 Estás loca. 550 00:41:03,547 --> 00:41:05,132 Cariño, deja que te peine. 551 00:41:09,303 --> 00:41:10,679 Ese era mi pelo. 552 00:41:10,762 --> 00:41:14,516 Yo tuve un gallo 553 00:41:15,267 --> 00:41:16,268 No. 554 00:41:16,935 --> 00:41:20,439 Yo tuve un gallo 555 00:41:21,190 --> 00:41:24,067 Me complacía 556 00:41:25,736 --> 00:41:26,904 Deja de quejarte. 557 00:41:29,114 --> 00:41:30,157 No recuerdo eso. 558 00:41:38,290 --> 00:41:40,000 Intuía que el día iba mal. 559 00:41:42,878 --> 00:41:44,880 Eh, eh. Despertad, la casa se quema. 560 00:41:44,963 --> 00:41:46,465 Tenemos que irnos. Vamos. 561 00:41:46,548 --> 00:41:48,008 De prisa, de prisa. Vámonos 562 00:41:49,343 --> 00:41:50,677 ¿Estábamos en la casa? 563 00:41:53,597 --> 00:41:55,766 ¿Papá también quiso salvar a mamá? 564 00:41:56,350 --> 00:41:58,352 Mamá provocó el maldito incendio. 565 00:41:59,728 --> 00:42:01,772 Vamos, vamos, vamos, de prisa. 566 00:42:01,855 --> 00:42:03,065 - ¡No! - ¡Suéltala! 567 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 No puedo dejaros huérfanas. 568 00:42:05,943 --> 00:42:08,278 Deberíamos irnos todos juntos. 569 00:42:08,362 --> 00:42:11,365 Miraste a mamá y dijiste solo dos palabras. 570 00:42:13,784 --> 00:42:16,370 Suéltame ya. 571 00:42:20,707 --> 00:42:22,125 ¡Por favor! 572 00:42:36,807 --> 00:42:41,270 Pero él murió en el incendio. ¿Verdad? 573 00:43:07,629 --> 00:43:11,341 Nos llevaron al hospital para curarnos por inhalación de humo. 574 00:43:12,801 --> 00:43:14,303 Estuvimos allí cinco días 575 00:43:14,970 --> 00:43:17,931 y luego en un centro de acogida hasta que cumplí 18. 576 00:43:20,851 --> 00:43:23,312 ¿Por qué no me lo habías contado hasta ahora? 577 00:43:23,395 --> 00:43:25,022 ¿Por qué has cambiado de opinión? 578 00:43:30,402 --> 00:43:33,906 Porque tienes la misma mirada que tenía mamá aquella mañana. 579 00:43:41,371 --> 00:43:44,499 A veces miro a Brian y no creo que sea mi hijo. 580 00:43:47,586 --> 00:43:49,338 Quizá sean sus ojos. 581 00:43:52,257 --> 00:43:55,636 O... no lo sé. 582 00:43:58,180 --> 00:44:02,768 Porque él se parece a mi Brian, 583 00:44:03,769 --> 00:44:08,440 pero es como si fuera el hijo de otra mujer. 584 00:44:09,900 --> 00:44:12,569 Emma, estás agotada. 585 00:44:12,653 --> 00:44:14,863 Te reincorporaste al trabajo demasiado pronto. 586 00:44:15,697 --> 00:44:17,533 Y cuando eras solo una cría, 587 00:44:17,616 --> 00:44:20,536 te arrebataron a tu madre y a tu padre. 588 00:44:20,619 --> 00:44:23,664 No me sorprende nada que te preocupe tanto 589 00:44:23,747 --> 00:44:29,378 perder a la persona que más quieres en todo el mundo. 590 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 Al final del sexto mes, 591 00:44:55,445 --> 00:44:59,199 las alucinaciones y los ataques de pánico se acentúan. 592 00:45:01,159 --> 00:45:03,912 La persona se vuelve insensible o muda. 593 00:45:04,371 --> 00:45:06,456 Esta es la progresión final. 594 00:45:15,090 --> 00:45:20,554 Vamos, come, grandullón. Mmm. Ñam, ñam, ñam. 595 00:45:20,637 --> 00:45:21,638 Buenos días. 596 00:45:22,890 --> 00:45:24,183 Buenos días, mamá. 597 00:45:25,809 --> 00:45:26,810 Papá. 598 00:45:27,936 --> 00:45:30,439 ¿Qué? Dios mío. Vale. 599 00:45:31,023 --> 00:45:34,359 Dilo otra vez. Hazlo otra vez, vamos. Dilo otra vez. 600 00:45:34,443 --> 00:45:37,446 Espera, espera. Vale, vale, vale. Venga. 601 00:45:37,529 --> 00:45:38,572 Papá. 602 00:45:41,742 --> 00:45:45,621 Sí. Vale. ¿Sabes? Vas a ser famoso en internet. 603 00:45:46,205 --> 00:45:49,041 Dios mío. Es increíble. 604 00:45:49,958 --> 00:45:52,920 Entonces, la tasación... el tío ha dicho... 605 00:45:53,003 --> 00:45:54,755 Quiero bautizar al bebé. 606 00:45:58,133 --> 00:46:00,135 Brian. Está hablando de ti, Brian. 607 00:46:02,346 --> 00:46:04,932 Mi niño grande. 608 00:46:05,015 --> 00:46:06,850 Tu madre lo lleva pidiendo desde que nació. 609 00:46:06,934 --> 00:46:08,310 Creo que deberíamos hacerlo. 610 00:46:08,393 --> 00:46:09,394 Muy bien. 611 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 Cada vez tiene más apetito. 612 00:46:12,439 --> 00:46:13,941 Ahora ya come más que yo. 613 00:46:14,024 --> 00:46:16,860 He ido a pedir cita a la iglesia de la esquina. 614 00:46:16,944 --> 00:46:20,864 Holyrood. Padre Hagen. Parece majo. 615 00:46:22,699 --> 00:46:23,700 ¿Cuándo? 616 00:46:24,368 --> 00:46:25,827 Hoy, dentro de una hora. 617 00:46:27,162 --> 00:46:28,163 Guau. 618 00:46:29,164 --> 00:46:32,918 Vale. Me alegro de que hayas decidido incluirme. 619 00:46:33,001 --> 00:46:35,128 No hace falta que estés. Puedo llevarlo yo sola. 620 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 ¿Qué dices? 621 00:46:36,296 --> 00:46:38,423 No vas a ir a ninguna parte con mi hijo sin mí. 622 00:46:43,220 --> 00:46:45,222 Emma, ¿qué hace tu móvil en la basura? 623 00:46:46,348 --> 00:46:49,184 - Anoche recibí otro mensaje. - Vale. 624 00:46:49,268 --> 00:46:52,062 - Una foto tuya y del bebé en el Zipcar. - Vale. 625 00:46:52,563 --> 00:46:54,398 Estaba en el asiento del coche. 626 00:46:54,481 --> 00:46:57,109 La foto hizo a través de la ventanilla, 627 00:46:57,693 --> 00:47:00,112 como si alguien se hubiera acercado sigilosamente al bebé. 628 00:47:00,195 --> 00:47:01,613 ¡Brian! 629 00:47:01,697 --> 00:47:03,073 Se llama Brian. 630 00:47:05,492 --> 00:47:08,245 Lo siento, cariño. Lo sé. Lo sé. 631 00:47:08,328 --> 00:47:10,372 He gritado. He gritado mucho. 632 00:47:16,795 --> 00:47:17,796 "Lo tengo". 633 00:47:19,006 --> 00:47:20,007 ¿Qué? 634 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Eso decía el mensaje. 635 00:47:23,635 --> 00:47:27,556 Justo debajo de su foto, en mayúsculas: "Lo tengo". 636 00:47:27,973 --> 00:47:30,142 Enséñamela. Enséñame una foto. A ver dónde pone eso. 637 00:47:30,225 --> 00:47:32,477 - Enséñame dónde dice... - Desaparecen, lo sabes. 638 00:47:32,561 --> 00:47:33,604 Nunca han estado ahí. 639 00:47:33,687 --> 00:47:35,022 Vámonos. Vamos a vestirnos. 640 00:47:35,105 --> 00:47:36,982 No iremos a la iglesia contigo, Emma. 641 00:47:37,524 --> 00:47:40,360 Seguro que pretendes exorcizarle y no bautizarle. 642 00:47:41,445 --> 00:47:44,072 En el grupo dicen que probemos con terapia o ir a la iglesia... 643 00:47:44,156 --> 00:47:45,991 Ahora un puñado de viejas puede decirnos 644 00:47:46,074 --> 00:47:48,285 cómo vivir nuestras vidas y criar a nuestro hijo. 645 00:47:48,577 --> 00:47:50,037 Pero ¿sabes cuál es el problema? 646 00:47:50,120 --> 00:47:53,332 ¿Sabes cuál es? Eres tú. Tú eres el puto problema, ¿vale? 647 00:47:53,415 --> 00:47:55,292 ¿Por qué no te tomas otra pastilla o algo? 648 00:48:05,511 --> 00:48:06,512 ¿Adónde vas? 649 00:48:27,449 --> 00:48:28,659 Tú no lo ves. 650 00:48:30,827 --> 00:48:31,828 Pero lo verás. 651 00:48:47,678 --> 00:48:52,349 Oye. Pase lo que pase, te vienes conmigo. 652 00:48:56,937 --> 00:48:59,731 "¿Quién me ha perturbado?", dice el dios de la casa. 653 00:49:01,024 --> 00:49:05,112 Es el bebé quien te ha perturbado. El bebé te ha asustado. 654 00:49:08,115 --> 00:49:13,328 Hace ruidos como un borracho que ya no se aguanta en pie. 655 00:49:14,496 --> 00:49:16,790 Ha perturbado tu sueño. 656 00:49:20,002 --> 00:49:23,380 "Llama al bebé ahora", dice el dios de la casa. 657 00:49:25,507 --> 00:49:26,800 Dios, perdóname. 658 00:50:25,442 --> 00:50:27,444 Traducción: Noemí Cuevas