1 00:00:15,307 --> 00:00:21,438 Sabia que a canção de ninar mais antiga é uma canção babilônica de 5.000 anos? 2 00:00:24,316 --> 00:00:29,154 "Bebezinho na casa escura, você viu o sol nascer. 3 00:00:30,322 --> 00:00:33,992 Por que está chorando? Por que está gritando? 4 00:00:34,910 --> 00:00:36,995 Você perturbou o deus da casa. 5 00:00:39,540 --> 00:00:42,334 Contem-me sua jornada. Cada um de vocês. 6 00:00:42,417 --> 00:00:46,839 Conte-me a viagem de sua vida, e eu direi quem você é." 7 00:01:19,204 --> 00:01:22,249 Que segredos foram queimados naquela casa, Emma? 8 00:01:36,805 --> 00:01:40,350 THE CHANGELING SOMBRAS DE NOVA YORK 9 00:01:40,434 --> 00:01:42,436 BASEADO NO ROMANCE DE VICTOR LAVALLE 10 00:01:51,486 --> 00:01:52,529 Olá? 11 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Emma. 12 00:02:01,914 --> 00:02:03,332 O que está fazendo aqui? 13 00:02:03,415 --> 00:02:05,542 Eu telefonei e mandei mensagem. 14 00:02:06,627 --> 00:02:08,294 É o check-up de seis meses do Brian. 15 00:02:08,878 --> 00:02:11,006 Ele não está aqui. E eu estava de saída. 16 00:02:11,089 --> 00:02:12,007 O quê? 17 00:02:13,133 --> 00:02:15,135 Sabe que ele precisa da consulta? 18 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Para onde vamos? 19 00:02:25,604 --> 00:02:29,608 Eu parei de checar meu telefone. Não sabia que você vinha. 20 00:02:29,691 --> 00:02:30,776 Parou quando? 21 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 Mais ou menos um mês. 22 00:02:33,070 --> 00:02:34,363 Emma! 23 00:02:39,576 --> 00:02:41,912 Apollo leva o bebê ao parque de manhã. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,414 Ele também não dorme muito. 25 00:02:44,498 --> 00:02:45,332 Brian? 26 00:02:45,415 --> 00:02:49,169 Apollo. Ele tem tido pesadelos. Estamos uma bagunça. 27 00:02:49,795 --> 00:02:52,464 Devia tomar Benadryl pra ajudar a dormir. 28 00:02:52,548 --> 00:02:54,925 Pode tomar um pouco enquanto amamenta. 29 00:02:59,721 --> 00:03:05,102 Estou preocupada com você, Emma. Eu olho pra você e fico preocupada. 30 00:03:22,578 --> 00:03:23,412 O que querem? 31 00:03:24,955 --> 00:03:29,084 Eu soube de você no fórum. Avisaram que eu viria. 32 00:03:34,256 --> 00:03:35,090 Quem te mandou? 33 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 Cal. 34 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Espero que sirvam. 35 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 Que porra tem aí dentro? Emma? 36 00:04:07,289 --> 00:04:09,917 Correntes. Correntes? 37 00:04:11,043 --> 00:04:13,962 Emma. 38 00:04:21,512 --> 00:04:23,514 SEIS MESES ANTES 39 00:04:28,393 --> 00:04:31,146 - Chegamos. - Minha mãe e sua irmã chegaram. 40 00:04:32,231 --> 00:04:34,233 Bebê. 41 00:04:34,316 --> 00:04:41,156 Sopa de feijão, bolinho de carne, purê de batata, lasanha, dois quiches, rabada. 42 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 Obrigado. 43 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 Eu amo esse carinha. 44 00:04:49,581 --> 00:04:53,418 Apollo disse que você está tendo problemas. Tive o mesmo com ele. 45 00:04:53,502 --> 00:04:57,172 Minha mãe também não estava comigo. Voando de olhos fechados. 46 00:04:57,256 --> 00:04:58,340 Voando às cegas. 47 00:04:58,423 --> 00:05:00,843 - Ela só precisa de tempo. - Eu sei. 48 00:05:00,926 --> 00:05:03,262 Vou ajudar. Me mostre como está fazendo. 49 00:05:05,055 --> 00:05:08,267 - Bom dia. Acordou? - Espera. 50 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Nada bom. 51 00:05:17,651 --> 00:05:19,361 - O quê? - Seus peitos estão errados. 52 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 - Mãe. - Lillian. 53 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Vamos. Por favor, não faz isso. 54 00:05:23,073 --> 00:05:25,075 Vem pra cozinha, mãe. 55 00:05:29,955 --> 00:05:33,417 É melhor falar a verdade do que deixá-la iludida. 56 00:05:35,711 --> 00:05:39,506 Mãe, obrigado por trazer a comida. De verdade. Mas… 57 00:05:40,674 --> 00:05:42,509 Patrice: Leilão público hoje. Vem comigo. 58 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 Tem bocas pra alimentar. 59 00:05:43,760 --> 00:05:45,179 Brian. 60 00:05:45,262 --> 00:05:46,346 É o nome dele. 61 00:05:46,930 --> 00:05:48,098 Apollo: Ainda é cedo. 62 00:05:48,182 --> 00:05:49,391 Brian. 63 00:05:50,100 --> 00:05:52,352 - Tá. - Você honra um homem invisível. 64 00:05:53,937 --> 00:05:55,981 Veio aqui pra estragar nosso dia? 65 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 Parece que sim. 66 00:06:08,994 --> 00:06:12,497 Quando um bebê nasce, uma mãe também nasce. 67 00:06:13,916 --> 00:06:15,501 Ela não existia antes. 68 00:06:17,753 --> 00:06:22,341 A mulher existia, mas a mãe é algo totalmente novo. 69 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 Eu só quero ser a mãe perfeita. 70 00:06:32,476 --> 00:06:33,894 É a mãe perfeita dele. 71 00:06:35,062 --> 00:06:36,897 Eu aprendi com a melhor. 72 00:06:38,357 --> 00:06:42,361 Eu tinha um galo 73 00:06:43,570 --> 00:06:46,490 O galo me fazia feliz 74 00:06:48,951 --> 00:06:54,998 Eu abraçava o meu galo Embaixo do salgueiro 75 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 Pare de reclamar. 76 00:06:58,919 --> 00:07:00,671 Sabe de quem estou falando. 77 00:07:03,841 --> 00:07:06,260 Eu tinha um gato 78 00:07:06,885 --> 00:07:09,429 Meu gato me fazia feliz 79 00:07:10,097 --> 00:07:16,228 Eu abraçava o meu gato Embaixo do salgueiro 80 00:07:34,621 --> 00:07:37,249 Após dois meses quase sem dormir, 81 00:07:37,833 --> 00:07:40,335 uma pessoa pode ter ataques de pânico, 82 00:07:40,419 --> 00:07:45,007 paranoia e fobias que nenhuma canção de ninar pode acalmar. 83 00:07:50,429 --> 00:07:52,639 Eu não entendo. Onde estão os botões? 84 00:07:55,267 --> 00:07:56,643 - Toma ele. - Vem cá. 85 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 É um smartphone, mãe. 86 00:08:00,105 --> 00:08:01,190 Ele tem dormido bem? 87 00:08:02,316 --> 00:08:05,527 Eu li que ele deveria dormir de seis a nove horas. 88 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 Vou acreditar quando eu dormir isso. 89 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Oi. 90 00:08:09,823 --> 00:08:11,408 - Oi. - Querido. 91 00:08:11,491 --> 00:08:12,367 Que foi? 92 00:08:12,451 --> 00:08:14,369 - Ei, você pode… - Sim, claro. 93 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 Limitamos o tempo de tela. Não é bom pra ele. 94 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 Um telefone? 95 00:08:18,290 --> 00:08:20,042 Ele é muito novo ainda. 96 00:08:20,959 --> 00:08:24,087 Ele é muito novo. Eu sou muito velha. 97 00:08:24,171 --> 00:08:28,675 Então, em vez disso, vamos passar a noite toda brincando 98 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 e dando abracinhos. 99 00:08:31,386 --> 00:08:32,386 Legal. 100 00:08:34,890 --> 00:08:37,351 Onde vamos batizá-lo? 101 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 A gente não estava… 102 00:08:39,561 --> 00:08:42,606 Ele só pode ser salvo se nascer da água e do espírito. 103 00:08:42,688 --> 00:08:43,941 Salvo de quê? 104 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 Das criaturas malignas. 105 00:08:48,362 --> 00:08:49,488 Valeu, mãe. 106 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 É, obrigada, mãe. 107 00:08:54,868 --> 00:08:56,537 Esperem. Não se mexam. 108 00:08:58,288 --> 00:08:59,957 Caramba. 109 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Obrigada. 110 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 Está me agradecendo por este presente? 111 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 Você é um presente. 112 00:09:09,049 --> 00:09:12,344 Que saudade. Não de você. Do vinho. 113 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Que delícia. 114 00:09:20,310 --> 00:09:21,812 Deixa eu… Tem um pouco… 115 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 - O quê? - Uma sujeirinha… 116 00:09:24,815 --> 00:09:26,233 - Pronto. - Obrigado. 117 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 Como anda a avaliação? 118 00:09:31,029 --> 00:09:33,323 O cara é lento. Parece uma tartaruga. 119 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 Ele é de confiança? 120 00:09:35,576 --> 00:09:36,493 Sabe como é, 121 00:09:36,577 --> 00:09:39,705 ele deve parar a cada cinco minutos pra bater uma 122 00:09:39,788 --> 00:09:44,668 com fantoches pornográficos ou algo assim. 123 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 Está de bom humor. 124 00:09:49,006 --> 00:09:51,717 Todo mundo fala que você vai amar seu bebê 125 00:09:51,800 --> 00:09:54,428 mais do que qualquer coisa no mundo, 126 00:09:55,095 --> 00:09:56,346 e é mesmo verdade. 127 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 Mas quando você tem esse ser que você ama tanto, 128 00:10:00,350 --> 00:10:02,728 vai ter que se matar se algo acontecer com ele. 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,188 Ninguém te conta isso. 130 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 - Sei. - Escondem essa parte. 131 00:10:07,191 --> 00:10:09,276 Concordo, menos a parte sobre se matar. 132 00:10:09,359 --> 00:10:10,360 Não. 133 00:10:11,361 --> 00:10:12,613 Ele morre, eu morro. 134 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 Lamento, se vira. 135 00:10:14,531 --> 00:10:18,452 Se você fosse se matar, como faria? 136 00:10:20,162 --> 00:10:21,788 Pularia da ponte George Washington. 137 00:10:22,748 --> 00:10:24,124 O quê? Você? 138 00:10:24,208 --> 00:10:25,417 É. Eu. 139 00:10:25,501 --> 00:10:28,462 Você não é do tipo que pularia de uma ponte. 140 00:10:28,545 --> 00:10:30,130 - Por quê? É prático. - É que… 141 00:10:30,214 --> 00:10:32,466 Eu só quero… puf! 142 00:10:32,549 --> 00:10:35,344 - Entende? - Mergulhar de barriga. 143 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Pois é. 144 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 Ei, está a fim… 145 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 Quer fazer uma coisa? 146 00:10:59,284 --> 00:11:00,619 Que bom que nós saímos. 147 00:11:03,997 --> 00:11:07,334 Parece que superamos a parte mais difícil. 148 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Concorda? 149 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Está bonitão. 150 00:11:35,904 --> 00:11:38,115 Preciso tirar uma foto sua agora. 151 00:11:38,198 --> 00:11:39,658 Aqui. 152 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 Caramba. Tal pai, tal filho. Bonitão. 153 00:11:44,746 --> 00:11:45,914 Oi, Shoji. 154 00:11:46,540 --> 00:11:48,709 - E aí, cara? Bom te ver. - Diga "oi". 155 00:11:48,792 --> 00:11:49,626 Bom dia. 156 00:11:49,710 --> 00:11:50,794 - Olá. - Oi. 157 00:11:50,878 --> 00:11:51,712 Oi, Imogen. 158 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 - Como vai Emma? - Viu? 159 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Está amamentando? - Ela está bem. 160 00:11:55,340 --> 00:11:58,510 Estamos tentando, mas a gente chega lá. 161 00:11:59,011 --> 00:12:00,804 - Oi. - Olha o seu amiguinho. 162 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 - Vai encarar? - Prontos? 163 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 - Tá. Vai. - Vai. 164 00:12:06,476 --> 00:12:07,644 Ei. 165 00:12:08,145 --> 00:12:09,897 - Olha. - É o seu amigo 166 00:12:09,980 --> 00:12:12,357 - que ganhou a brincadeira. - Te conheço. 167 00:12:13,317 --> 00:12:14,318 Diga: "Oi." 168 00:12:15,861 --> 00:12:16,862 Nada? 169 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 Dois meses hoje, bebezinho. 170 00:12:20,949 --> 00:12:22,075 Dois. 171 00:12:22,159 --> 00:12:24,453 Dois meses. Nossa. 172 00:12:25,162 --> 00:12:27,497 Um pai disse que deveríamos dar abacate 173 00:12:27,581 --> 00:12:29,374 quando começarmos com sólidos. 174 00:12:29,458 --> 00:12:32,711 Se dermos coisas doces, tipo bananas, frutas… 175 00:12:33,378 --> 00:12:35,422 ele só vai querer coisas doces. 176 00:12:36,048 --> 00:12:39,051 Não deixa ele pegar friagem hoje, tá? 177 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 Tá. 178 00:12:41,595 --> 00:12:42,846 E óleo de coco. 179 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 Nem suar demais. 180 00:12:44,056 --> 00:12:45,724 Dizem que é bom pra brotoeja. 181 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Ele é tão pequenino. 182 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Ele precisa de mim, Apollo. 183 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 Eu sei. Nós sabemos. 184 00:12:55,108 --> 00:12:57,486 Mas precisamos do seu emprego e do plano de saúde. 185 00:12:58,445 --> 00:13:00,989 Licença-maternidade de 8 semanas é um crime. 186 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 É, sim. 187 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 Olhe pra ele. 188 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 - Eu sei. - É tão perfeitinho. 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,250 Como vou respirar? 190 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 Pela boca, bobinha. 191 00:13:18,048 --> 00:13:21,510 Eu vou te sentar aqui. Isso. 192 00:13:22,761 --> 00:13:25,097 Uma almofada aqui. 193 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Vai ficar são e salvo. Até já. 194 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 Beleza. Vamos nessa. 195 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Emma: Já sinto falta dele. 196 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 Ei, carinha. Tudo bem? 197 00:13:55,752 --> 00:13:56,587 Beleza. 198 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Olá? 199 00:14:36,668 --> 00:14:39,213 Eu acabei de ter um bebê, mas tranquilo. 200 00:14:40,172 --> 00:14:42,090 - Esse é o pão. - Trouxemos tudo? 201 00:14:42,174 --> 00:14:43,759 Obrigada. 202 00:14:43,842 --> 00:14:45,677 Aqui, os cafés com leite. 203 00:14:45,761 --> 00:14:46,970 - Que delícia. - Oi. 204 00:14:48,931 --> 00:14:51,350 - Bem-vinda de volta! - Bem-vinda, linda. 205 00:14:53,477 --> 00:14:54,645 Que saudade. 206 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Obrigada. Caramba. 207 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 Eu estou parecendo uma louca. 208 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 - Vai começar a chorar agora. - É. 209 00:15:02,236 --> 00:15:03,529 Café e bolo. 210 00:15:03,612 --> 00:15:06,365 Vimos todas que Apollo postou, mas queremos mais. 211 00:15:06,448 --> 00:15:08,367 - Ele me mandou muitas. - Mostra. 212 00:15:08,450 --> 00:15:10,160 Ele o levou pro trabalho hoje. 213 00:15:10,244 --> 00:15:12,204 - Ai, meu Deus. - Muito fofo. 214 00:15:13,664 --> 00:15:14,665 Chegamos. 215 00:15:16,667 --> 00:15:17,709 Muito bem. 216 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Vamos caçar livros. 217 00:15:26,760 --> 00:15:29,096 Tem mais equipamento do que um soldado na guerra. 218 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 Tenho minha própria guerra agora. 219 00:15:33,267 --> 00:15:34,351 Olha só isso. 220 00:15:34,852 --> 00:15:35,978 - Pois é. - Legal. 221 00:15:36,061 --> 00:15:38,146 Avó. Morreu há quatro meses. 222 00:15:38,230 --> 00:15:41,066 Saca só. Pedi pra usar o banheiro, e disseram que não tem. 223 00:15:41,650 --> 00:15:43,402 Quatro quartos, sem banheiro. 224 00:15:43,485 --> 00:15:44,570 - Imagina. - É. 225 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 É o tipo de coisa que se checa 226 00:15:46,613 --> 00:15:48,448 - antes de comprar uma casa, né? - É. 227 00:15:50,158 --> 00:15:53,662 - A vovó gostava de livros. - Ainda não chequei o porão. 228 00:15:54,580 --> 00:15:56,164 Deixei pra você. 229 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 O tio Patrice tem medo de porões escuros. 230 00:15:59,459 --> 00:16:00,878 Vamos dividir em 60-40. 231 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 Olhe-me nos olhos. 232 00:16:03,380 --> 00:16:06,216 Diga o que aconteceu em Iskandariyah, tio Patrice. 233 00:16:06,925 --> 00:16:09,261 Diga ao papai que mandei ele se foder. 234 00:16:11,763 --> 00:16:14,766 Sabe dizer "TEPT"? TEPT. 235 00:16:14,850 --> 00:16:16,393 Por isso seu pai se mandou. 236 00:16:16,476 --> 00:16:19,479 Ei, pega leve. Isso é golpe baixo. 237 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Foi mal. 238 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Muito bem. 239 00:16:47,841 --> 00:16:50,219 O mistério das caixas. 240 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 Sempre amei isso. 241 00:16:53,847 --> 00:16:55,641 Nunca se sabe o que tem dentro. 242 00:16:55,724 --> 00:16:56,808 Que foi? 243 00:16:58,101 --> 00:17:01,271 Quer ouvir uma história sobre uma caixa? Eu tenho uma. 244 00:17:02,439 --> 00:17:07,736 Meu pai, seu avô, se chamava Brian West. 245 00:17:07,819 --> 00:17:09,279 Você tem o nome dele. 246 00:17:09,905 --> 00:17:14,201 Quando eu fiz 12 anos, ele deixou uma caixa na minha porta. 247 00:17:15,827 --> 00:17:21,333 E dentro havia dois ingressos do primeiro encontro com a vovó, filmes, 248 00:17:22,251 --> 00:17:26,046 um livro infantil que ele lia pra mim, e um monte de outras coisas. 249 00:17:26,630 --> 00:17:29,800 É, eu sei. Era tipo uma cápsula do tempo. 250 00:17:34,471 --> 00:17:38,475 Qual é o nome do livro? Bom, como perguntou com tanta educação, 251 00:17:39,560 --> 00:17:41,937 Às Águas e à Natureza. 252 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 É um bom livro. 253 00:17:49,820 --> 00:17:54,867 "Um bebê é um sonho real. Mas, para fadas, sonhos são a refeição ideal. 254 00:17:55,909 --> 00:17:58,537 Elas o observam na janela enquanto ele dorme. 255 00:17:59,830 --> 00:18:03,000 A criança é tão linda, que as fadas choram." 256 00:18:07,379 --> 00:18:09,798 Vejamos o que mais tem aqui. 257 00:18:17,347 --> 00:18:18,599 Parece só mais… 258 00:18:41,538 --> 00:18:42,664 APOLLO - 1 NOVA MENSAGEM 259 00:18:55,052 --> 00:18:56,053 Oi. 260 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 - Oi. - O que está procurando? 261 00:18:58,722 --> 00:19:00,974 The Imaginaries. Claro. 262 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 Como assim? 263 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 GALERIA DE FOTOS 264 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 Cadê? 265 00:19:38,011 --> 00:19:40,347 Apollo? Que foi? 266 00:19:40,848 --> 00:19:41,974 O que está fazendo? 267 00:19:42,558 --> 00:19:44,142 Me dá ele. O que… Oi. 268 00:19:44,226 --> 00:19:47,062 - Meu Deus. Sim. - O que foi? Fala. 269 00:19:47,145 --> 00:19:48,480 Parecia que… 270 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 Ai, Meu Deus. Apollo, ele está mamando. 271 00:19:52,734 --> 00:19:55,487 Que dia. 272 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Bom garoto. 273 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Que foi? 274 00:20:03,829 --> 00:20:06,123 - O Sol é para Todos. - Exatamente. 275 00:20:06,206 --> 00:20:08,584 Primeira edição original. 276 00:20:08,667 --> 00:20:11,879 Capa original. Em perfeitas condições. Nem um arranhão. 277 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 Belo achado. 278 00:20:13,422 --> 00:20:18,218 Um livro como esse pode valer uns dez mil dólares. 279 00:20:19,178 --> 00:20:21,597 Dez? Fala sério. 280 00:20:21,680 --> 00:20:24,141 Mas Harper Lee não autografa livros. 281 00:20:24,766 --> 00:20:26,727 No entanto, ela autografou este. 282 00:20:26,810 --> 00:20:27,686 Querido Pip, 283 00:20:27,769 --> 00:20:28,604 para o pai dos nossos sonhos. 284 00:20:28,687 --> 00:20:31,899 - Quem é Pip? - Melhor amigo de infância. Escritor. 285 00:20:31,982 --> 00:20:34,318 Você deve ter ouvido falar. 286 00:20:35,861 --> 00:20:36,904 Truman Capote? 287 00:20:37,738 --> 00:20:38,697 Sério? 288 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 Sim. Sério. 289 00:20:40,574 --> 00:20:41,408 Caramba. 290 00:20:41,491 --> 00:20:43,702 E a melhor parte é o que ela escreveu pra ele. 291 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 "O pai dos nossos sonhos." 292 00:20:45,954 --> 00:20:46,872 É. 293 00:20:47,372 --> 00:20:50,584 - Podemos comprar um apartamento. - Sim. 294 00:20:50,667 --> 00:20:53,212 Vamos pedir uma avaliação antes de fechar um contrato. 295 00:20:53,295 --> 00:20:55,506 Mas, sim, amor. 296 00:20:57,633 --> 00:20:59,968 Você é o deus, Apollo. 297 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 - Olha pra ele. - Repete. 298 00:21:05,682 --> 00:21:09,061 Você é o deus, Apollo. 299 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Eu sei. 300 00:21:24,535 --> 00:21:26,537 Qual é o problema? 301 00:21:30,999 --> 00:21:33,710 O que houve? 302 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 O que houve? 303 00:22:03,407 --> 00:22:04,491 Olha ele aí. 304 00:22:05,117 --> 00:22:06,910 Que bom que trouxe o garoto. 305 00:22:08,745 --> 00:22:10,205 Parecem Master Blaster. 306 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 Quem manda em Bartertown? 307 00:22:13,500 --> 00:22:16,044 Master Blaster manda em Bartertown. 308 00:22:17,337 --> 00:22:22,342 Brian e eu estamos mais pra Kuato e seu irmão. 309 00:22:22,426 --> 00:22:24,928 Vai comparar seu bebê com a porra do Kuato? 310 00:22:25,012 --> 00:22:29,433 Os marcianos adoram o Kuato. É como o George Washington deles. 311 00:22:30,309 --> 00:22:32,853 Ou Martin Luther King. Oprah. 312 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Você é estranho, cara. 313 00:22:35,022 --> 00:22:36,690 Pois é. Eu sei. 314 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 Bumbum fedorento. 315 00:22:48,619 --> 00:22:50,120 Vamos lá. 316 00:22:50,204 --> 00:22:52,748 Não acostuma. Não vou fazer isso pra sempre. 317 00:22:57,544 --> 00:22:58,545 Algum problema? 318 00:23:01,423 --> 00:23:04,968 Parece que nunca viram alguém trocar a fralda de um bebê. 319 00:23:06,678 --> 00:23:09,348 Muito bem, garotão. Beleza. 320 00:23:11,099 --> 00:23:12,935 Mandou bem trazendo o garoto, sabe? 321 00:23:14,686 --> 00:23:18,232 Você e a Dana deviam pensar em ter um filho. 322 00:23:18,315 --> 00:23:19,942 É, talvez você tenha razão. 323 00:23:20,025 --> 00:23:22,152 Senão, como terei o prazer 324 00:23:22,236 --> 00:23:24,279 de sair carregando um punhado de cocô humano? 325 00:23:26,532 --> 00:23:28,158 Ele é pequeno pra esse canguru. 326 00:23:29,535 --> 00:23:33,455 As pernas afastadas podem causar displasia de quadril. 327 00:23:33,539 --> 00:23:36,250 Entendi. Qual a idade dos seus? 328 00:23:37,543 --> 00:23:40,212 - Seus filhos. - Eu não tenho filhos. 329 00:23:42,506 --> 00:23:43,757 Me liga quando tiver. 330 00:23:45,843 --> 00:23:46,927 Toma um semancol. 331 00:23:47,594 --> 00:23:48,846 O quê? 332 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Um semancol. 333 00:23:50,013 --> 00:23:54,434 É como chá comum, mas em vez de papear e dar pitaco sobre o filho dos outros, 334 00:23:54,518 --> 00:23:57,563 você toma uma xícara quente de "se manca". 335 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 Gostei. Eu concordo. 336 00:24:00,899 --> 00:24:04,111 Acho que servem um desses às 18h… 21h? 337 00:24:04,611 --> 00:24:05,737 Falei sério. 338 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 É. Não entendi. 339 00:24:07,364 --> 00:24:08,991 - Não estava com sede. - Não. 340 00:24:09,074 --> 00:24:10,993 - Foi o jeito que você falou? - Talvez. 341 00:24:12,703 --> 00:24:14,580 - Valeu. - De nada. 342 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 Tinha alguma coisa no porão? 343 00:24:18,083 --> 00:24:19,751 Não, nada que valesse a pena. 344 00:24:19,835 --> 00:24:22,212 Eu estava procurando um lugar pra jogar… 345 00:24:22,296 --> 00:24:25,716 Quer saber? Segura isso pra mim. 346 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 "Semancol." 347 00:24:28,677 --> 00:24:32,431 - Vou pôr aqui com o Grisham. - Quem quer semancol? 348 00:24:52,868 --> 00:24:54,328 Esqueci uma coisa. 349 00:24:57,581 --> 00:24:58,874 Estou esquecendo coisas. 350 00:24:59,833 --> 00:25:00,876 É cérebro de mãe. 351 00:25:01,543 --> 00:25:05,422 Vai esquecer 20 coisas no dia, lembrar de cinco e esquecer de novo. 352 00:25:06,507 --> 00:25:07,925 Esqueci meu filho uma vez. 353 00:25:08,425 --> 00:25:10,761 Na cadeirinha, em cima do carro. 354 00:25:10,844 --> 00:25:13,847 Entrei em casa e só lembrei na hora do jantar. 355 00:25:16,266 --> 00:25:17,100 O quê? 356 00:25:17,184 --> 00:25:20,354 Ele estava bem. Dormiu o tempo todo. 357 00:25:21,104 --> 00:25:22,189 - Que bom. - É. 358 00:25:23,232 --> 00:25:25,817 Você vai ficar bem. Força, querida. 359 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 - Obrigada. - Ok. 360 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 NAVEGADOR DE BUSCA 361 00:25:50,425 --> 00:25:52,427 GRUPOS - MÃES SÁBIAS BEBÊS EM TODA PARTE! 362 00:25:52,511 --> 00:25:56,807 MÃES SÁBIAS 363 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 Meu bebê sempre me acorda à noite 364 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 a cada uma hora. 365 00:26:00,727 --> 00:26:01,562 Meu marido fica bravo 366 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 porque não consegue dormir. 367 00:26:02,813 --> 00:26:03,856 Espero que melhore. 368 00:26:03,939 --> 00:26:04,857 Recomendo laminado. 369 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 Um rolo grande 370 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 pra cobrir todas as janelas. 371 00:26:21,623 --> 00:26:22,791 Que porra é essa? 372 00:26:32,926 --> 00:26:33,927 Desculpe. 373 00:27:03,040 --> 00:27:04,041 Emma? 374 00:27:05,459 --> 00:27:07,878 Cara, que escuridão. Emma! 375 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Tudo bem. 376 00:27:13,675 --> 00:27:14,676 Emma. 377 00:27:16,261 --> 00:27:17,471 É você. 378 00:27:18,597 --> 00:27:19,806 O que está fazendo? 379 00:27:19,890 --> 00:27:22,684 Eu achei um grupo pra mães na internet. 380 00:27:23,727 --> 00:27:25,145 Mães Sábias. 381 00:27:26,438 --> 00:27:29,399 Disseram que é a melhor forma de bloquear a luz. 382 00:27:29,483 --> 00:27:32,486 Achei que ainda era cedo pra ensiná-lo a dormir. 383 00:27:32,569 --> 00:27:34,446 Por que deitou o Brian 384 00:27:34,530 --> 00:27:35,906 - na calçada? - O quê? 385 00:27:36,490 --> 00:27:38,200 Na calçada, você deitou ele. 386 00:27:40,369 --> 00:27:42,079 Eu precisei fazer uma coisa, 387 00:27:42,162 --> 00:27:45,040 e ele estava preso em mim. Então o deitei só por uns segundos. 388 00:27:45,123 --> 00:27:47,793 Mas como você sabe disso? 389 00:27:48,460 --> 00:27:50,629 Você mandou uma foto e depois apagou. 390 00:27:52,297 --> 00:27:53,423 Não mandei, não. 391 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 Como assim? 392 00:27:54,800 --> 00:27:57,553 Você sempre manda fotos e depois apaga. 393 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 O que você está… 394 00:27:58,929 --> 00:28:02,140 Amor, acho que nem é possível fazer isso no telefone. 395 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 Você está bem? 396 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 Amor. 397 00:28:12,442 --> 00:28:15,821 Ei, você não falou com o Brian. 398 00:28:17,114 --> 00:28:18,115 Toma. 399 00:28:21,493 --> 00:28:24,371 - Muito bem, garotão. - Tá, mas sumiu. 400 00:28:25,747 --> 00:28:28,166 - Pode olhar? Sumiu. Não está aqui. - Que… 401 00:28:29,585 --> 00:28:30,752 Eu não sei, querida. 402 00:28:34,798 --> 00:28:38,552 Talvez seu telefone esteja quebrado. É só mandar consertar. Fácil. 403 00:28:46,310 --> 00:28:48,187 O que foi? 404 00:28:50,856 --> 00:28:52,024 Ele me mordeu. 405 00:28:52,107 --> 00:28:54,776 Ele não tem dentes. 406 00:28:54,860 --> 00:28:56,278 Você está bem mesmo? 407 00:28:57,487 --> 00:29:02,910 Como saberia que você o deitou na calçada se você não tivesse mandado a foto? 408 00:29:04,912 --> 00:29:08,582 Quem tirou? Quem tirou a foto? 409 00:29:09,374 --> 00:29:12,878 Era uma foto dos dois do outro lado da rua. 410 00:29:15,339 --> 00:29:16,548 Amor, eu não sei. 411 00:29:20,302 --> 00:29:24,890 Oi, bebezinho. Que bom que você está bem. 412 00:29:29,436 --> 00:29:30,521 Que estranho. 413 00:29:32,481 --> 00:29:33,732 Muito estranho. 414 00:29:35,734 --> 00:29:36,735 Talvez eu… 415 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 Eu estou tão cansada. Talvez tenha imaginado. 416 00:29:41,365 --> 00:29:44,326 Outro dia, eu entrei no chuveiro de roupa. 417 00:29:45,911 --> 00:29:49,164 Meias, camiseta, gorro. 418 00:29:49,665 --> 00:29:50,832 Estamos cansados. 419 00:29:59,925 --> 00:30:01,635 - Obrigada. - De nada. 420 00:30:15,649 --> 00:30:16,650 Ele dormiu. 421 00:30:20,487 --> 00:30:21,822 Vamos tirá-lo daí? 422 00:30:21,905 --> 00:30:23,490 Não, ele vai ficar bem. 423 00:30:26,243 --> 00:30:28,453 Abra o caminho para o Sandman. 424 00:30:35,794 --> 00:30:38,589 Nunca dormimos tão longe dele desde que nasceu. 425 00:31:02,070 --> 00:31:04,823 Cuidado com o que deseja, Emma. 426 00:31:34,478 --> 00:31:35,771 Vem cá. 427 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 DESCONHECIDO 428 00:31:46,323 --> 00:31:47,324 Apollo! 429 00:31:48,075 --> 00:31:50,827 Apollo, olha. 430 00:31:50,911 --> 00:31:52,663 - Tá, amor. Estou vendo. - É? 431 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 São quatro da manhã. Ele precisa mamar? 432 00:31:55,374 --> 00:31:59,586 Não, Apollo, olha isso aqui. Olha. 433 00:32:00,921 --> 00:32:03,173 - Não tem nada aí, amor. - Tem, sim. 434 00:32:03,257 --> 00:32:05,133 Eu acabei de ver uma foto. 435 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 - Dá ele pra mim. - Que foi? Tinha uma foto. 436 00:32:08,804 --> 00:32:11,306 Vem cá. É só a sua fralda. 437 00:32:11,390 --> 00:32:12,558 Vai ficar bem. 438 00:32:13,851 --> 00:32:14,893 Que porra é essa? 439 00:32:15,477 --> 00:32:19,106 Tudo bem, garotão. 440 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 - Onde ela está? - Tudo bem. 441 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 Calma. 442 00:33:03,108 --> 00:33:09,823 Após seis meses sem conseguir dormir, vem mania, ilusão, perda rápida de peso. 443 00:33:09,907 --> 00:33:11,033 Dorme, criança. 444 00:33:11,950 --> 00:33:16,079 Se ao menos você pudesse fechar esses olhos chorosos. 445 00:33:18,498 --> 00:33:20,292 Brian Kagwa? 446 00:33:21,710 --> 00:33:23,420 Brian Kagwa? 447 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 Ele é uma graça. 448 00:33:30,594 --> 00:33:32,054 Como é o sono dele? 449 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Ele não dorme. 450 00:33:38,685 --> 00:33:39,937 Como ele se alimenta? 451 00:33:41,688 --> 00:33:46,109 No começo, o bebê não queria o peito. 452 00:33:48,153 --> 00:33:51,114 De repente, ele mudou totalmente. 453 00:33:53,450 --> 00:33:54,743 Virou um esfomeado. 454 00:33:55,452 --> 00:33:56,453 Isso é ótimo. 455 00:33:58,705 --> 00:33:59,706 Ele me mordeu. 456 00:34:02,000 --> 00:34:05,671 Tá, eu não acho… Deixa eu ver. 457 00:34:07,381 --> 00:34:09,257 Não. Nada de dentes. 458 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 Então, Emma, com o que está preocupada? 459 00:34:14,554 --> 00:34:16,639 Com algumas coisas. 460 00:34:19,893 --> 00:34:20,978 Não sei explicar. 461 00:34:22,437 --> 00:34:27,609 O principal é que quero ter certeza de que ele é normal. 462 00:34:28,193 --> 00:34:30,027 Ele é perfeitamente normal. 463 00:34:32,281 --> 00:34:33,991 Emma, como anda o seu humor? 464 00:34:36,034 --> 00:34:39,036 Bem, eu acho. 465 00:34:40,746 --> 00:34:42,081 Não se atreva. 466 00:34:47,170 --> 00:34:50,174 Seu merdinha. Seu pirralho de merda. 467 00:34:52,967 --> 00:34:55,929 Tem tido desejos de se machucar? 468 00:34:57,431 --> 00:34:58,473 Ou o bebê? 469 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 O que a gente vai fazer? 470 00:35:04,271 --> 00:35:06,398 Porque assim não dá pra continuar. 471 00:35:06,481 --> 00:35:07,482 Entendeu? 472 00:35:08,650 --> 00:35:12,154 Nós sabemos que algo está errado, né? Então como vai ser? 473 00:35:12,237 --> 00:35:13,322 O que você sugere? 474 00:35:13,405 --> 00:35:14,865 Um de nós vai ter que mudar. 475 00:35:14,948 --> 00:35:19,786 Um de nós vai ter que desistir. Então me diga agora, como vai ser? 476 00:35:19,870 --> 00:35:21,246 Vai se foder. 477 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 Puta merda. Você é o capeta mesmo. 478 00:35:23,415 --> 00:35:25,751 Foi o que eu pensei. Sai da frente. 479 00:35:27,211 --> 00:35:28,504 Não é um bebê! 480 00:35:29,588 --> 00:35:31,548 - Não é um bebê! - Estão todos gritando. 481 00:35:31,632 --> 00:35:34,176 - Satisfeito? - Não é um bebê! 482 00:35:35,594 --> 00:35:37,763 Emma. Aonde você foi? 483 00:35:38,555 --> 00:35:40,390 Levar o bebê pra passear. 484 00:35:40,474 --> 00:35:42,100 - Achei que o acalmaria. - Ok. 485 00:35:42,184 --> 00:35:44,978 - Não acalmou. Três, dois, um. - Vem cá. Calma. 486 00:35:46,313 --> 00:35:47,314 Filho da mãe. 487 00:35:47,397 --> 00:35:51,109 - Emma! Não… Mas que droga. - Ele é um babaca! 488 00:35:51,193 --> 00:35:53,445 - Ela não falou sério, tá? - Falei, sim. 489 00:35:53,529 --> 00:35:55,447 - Ele é o capeta! - Não é a sério. 490 00:35:59,535 --> 00:36:00,536 Alô. 491 00:36:12,381 --> 00:36:14,007 DESCONHECIDO - 1 MENSAGEM NOVA 492 00:36:31,567 --> 00:36:32,818 Qual é a graça, Emma? 493 00:36:36,488 --> 00:36:37,489 Nada. 494 00:36:39,700 --> 00:36:40,701 Sei. 495 00:36:41,743 --> 00:36:43,370 A Dra. Calero ligou. 496 00:36:43,453 --> 00:36:46,164 Disse que você levou o Brian até ela. 497 00:36:48,876 --> 00:36:51,461 Ela está preocupada com você. 498 00:36:52,963 --> 00:36:54,131 E com o Brian. 499 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 Quanta gentileza. 500 00:37:00,053 --> 00:37:02,764 É, e eu estou preocupado também. 501 00:37:03,891 --> 00:37:07,477 Acho que você deveria ver um médico. 502 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 É. 503 00:37:15,694 --> 00:37:17,196 Eu sei que você acha isso. 504 00:37:22,075 --> 00:37:26,163 Eu sei que ninguém vai acreditar em mim. 505 00:37:28,373 --> 00:37:30,000 Sei disso agora. 506 00:37:31,793 --> 00:37:32,794 Então… 507 00:37:35,547 --> 00:37:36,548 eu vou. 508 00:37:38,509 --> 00:37:39,760 Tá. 509 00:37:39,843 --> 00:37:42,638 Acha que podemos pagar se… 510 00:37:42,721 --> 00:37:44,598 - Sim, tranquilo. - …prescreverem algo? 511 00:37:44,681 --> 00:37:48,602 Nós daremos um jeito. Tá bom? Vai ficar tudo bem. 512 00:38:01,615 --> 00:38:02,616 Obrigada. 513 00:38:04,284 --> 00:38:09,081 Eu te amo, Apollo. De verdade. E o bebê. 514 00:38:09,581 --> 00:38:10,999 É, e o Brian. 515 00:38:12,000 --> 00:38:13,085 É. 516 00:38:16,171 --> 00:38:17,172 Eu… 517 00:38:20,133 --> 00:38:24,304 Eu só preciso voltar a ser quem eu era. 518 00:38:25,305 --> 00:38:28,767 - Só isso. Aí eu vou ficar bem. - Eu sei. 519 00:38:28,851 --> 00:38:30,519 - A gente vai ficar bem. - Ei. 520 00:38:32,104 --> 00:38:37,818 Eu sempre vou te apoiar. Olhe pra mim. Sempre. 521 00:38:59,214 --> 00:39:00,215 Cal me mandou. 522 00:39:02,259 --> 00:39:03,635 Espero que sirvam. 523 00:39:09,850 --> 00:39:12,269 Que porra tem aí dentro? Emma? 524 00:39:18,609 --> 00:39:21,236 Correntes. Correntes? 525 00:39:22,362 --> 00:39:25,324 Emma. 526 00:39:35,209 --> 00:39:37,336 Quatorze de abril de 1990. 527 00:39:41,507 --> 00:39:42,925 Não se lembra desse dia? 528 00:39:44,301 --> 00:39:45,886 Lembro o que me contou. 529 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 O que é? 530 00:39:48,555 --> 00:39:50,182 Não quero jogar esse jogo. 531 00:39:50,724 --> 00:39:51,725 O quê? 532 00:39:56,647 --> 00:40:01,652 Nós voltamos da escola, e os caminhões já estavam lá. 533 00:40:04,029 --> 00:40:05,405 A casa estava em chamas. 534 00:40:08,992 --> 00:40:14,248 A mãe e o pai ficaram presos lá dentro, e os bombeiros nos levaram pro hospital. 535 00:40:16,542 --> 00:40:18,460 Não entendo por que nos levaram ao hospital. 536 00:40:18,544 --> 00:40:19,670 Isso é o que te contei. 537 00:40:19,753 --> 00:40:21,588 Mas agora vou contar a verdade. 538 00:40:31,849 --> 00:40:35,352 Mamãe disse que poderíamos faltar à escola e ficar em casa. 539 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Comemos cereal e vimos televisão. 540 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 Vimos TV e comemos cereal. 541 00:40:43,986 --> 00:40:45,279 Então papai chegou. 542 00:40:46,780 --> 00:40:47,865 Por que estão em casa? 543 00:40:49,199 --> 00:40:50,576 Quero elas por perto. 544 00:40:50,659 --> 00:40:52,703 Eu diz plantão à noite. Preciso dormir. 545 00:40:52,786 --> 00:40:54,037 Não quero barulho. 546 00:40:54,121 --> 00:40:55,664 Preciso delas por perto! 547 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 Você está louca. 548 00:41:03,547 --> 00:41:05,132 Vou pentear seu cabelo. 549 00:41:09,303 --> 00:41:10,679 Era o meu cabelo. 550 00:41:10,762 --> 00:41:14,516 Eu tinha um galo 551 00:41:15,267 --> 00:41:16,268 Não. 552 00:41:16,935 --> 00:41:20,439 Eu tinha um galo 553 00:41:21,190 --> 00:41:24,067 O galo me deixava feliz 554 00:41:25,736 --> 00:41:26,904 Pare de reclamar. 555 00:41:29,114 --> 00:41:30,157 Não me lembro disso. 556 00:41:38,290 --> 00:41:40,000 Eu percebi um clima estranho. 557 00:41:42,878 --> 00:41:44,880 Acordem. A casa está pegando fogo. 558 00:41:44,963 --> 00:41:46,465 Temos que sair. Vamos! 559 00:41:46,548 --> 00:41:48,008 Rápido. Vamos. 560 00:41:49,426 --> 00:41:50,677 Estávamos na casa? 561 00:41:53,597 --> 00:41:55,265 O papai tentou tirar a mamãe? 562 00:41:56,350 --> 00:41:58,352 Ela provocou a droga do incêndio. 563 00:41:59,728 --> 00:42:01,772 Rápido. Vamos. 564 00:42:01,855 --> 00:42:03,065 - Não! - Solte-a! 565 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Não posso deixá-las. 566 00:42:05,943 --> 00:42:07,861 Devíamos ir todos juntos. 567 00:42:08,362 --> 00:42:11,365 Você olhou pra mamãe e disse três palavras. 568 00:42:13,784 --> 00:42:16,370 Me deixa ir. 569 00:42:20,707 --> 00:42:22,125 Por favor. 570 00:42:36,807 --> 00:42:41,270 Mas ele morreu no incêndio. Certo? 571 00:43:07,629 --> 00:43:11,341 Nos levaram ao hospital porque inalamos fumaça. 572 00:43:12,801 --> 00:43:17,472 Ficamos cinco dias lá, e depois no orfanato até eu completar 18 anos. 573 00:43:20,851 --> 00:43:23,312 Por que você não me contou isso antes? 574 00:43:23,395 --> 00:43:25,022 Por que mudou de ideia? 575 00:43:30,402 --> 00:43:33,739 Porque você está com a mesma cara que a mamãe estava naquele dia. 576 00:43:41,371 --> 00:43:44,499 Às vezes, olho pro Brian e não acho que é meu filho. 577 00:43:47,586 --> 00:43:49,338 Talvez sejam os olhos dele. 578 00:43:52,257 --> 00:43:55,636 Ou… sei lá. 579 00:43:58,180 --> 00:44:02,768 Porque ele se parece com o Brian, 580 00:44:03,769 --> 00:44:08,440 mas é como se fosse filho de outra pessoa. 581 00:44:09,900 --> 00:44:12,569 Emma, você está exausta. 582 00:44:12,653 --> 00:44:14,863 Voltou a trabalhar muito cedo. 583 00:44:15,697 --> 00:44:17,533 E quando ainda era um bebê, 584 00:44:17,616 --> 00:44:20,536 você perdeu o seu pai e a sua mãe. 585 00:44:20,619 --> 00:44:23,664 Não me surpreende em nada você estar preocupada 586 00:44:23,747 --> 00:44:29,378 em perder a pessoa que mais ama no mundo. 587 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 No final do sexto mês, 588 00:44:55,445 --> 00:44:59,199 alucinações e ataques de pânico tornam-se mais acentuados. 589 00:45:01,159 --> 00:45:03,912 A pessoa fica indiferente ou muda. 590 00:45:04,413 --> 00:45:06,456 Esse é o estágio final. 591 00:45:15,090 --> 00:45:20,554 Muito bem, garotão. Está gostoso. 592 00:45:20,637 --> 00:45:21,638 Bom dia. 593 00:45:22,890 --> 00:45:24,183 Bom dia, mamãe. 594 00:45:25,809 --> 00:45:26,810 Papa. 595 00:45:27,936 --> 00:45:30,439 O quê? Ai, meu Deus. Ok. 596 00:45:31,023 --> 00:45:34,359 Diz de novo. Faz de novo. Vamos. 597 00:45:34,443 --> 00:45:37,446 Espera. Isso. Agora. 598 00:45:37,529 --> 00:45:38,572 Papa. 599 00:45:41,742 --> 00:45:45,621 Muito bom. Vai ficar famoso na internet. 600 00:45:46,205 --> 00:45:49,041 Caramba. Isso é incrível. 601 00:45:49,958 --> 00:45:52,920 Então, o cara da avaliação de que falei… 602 00:45:53,003 --> 00:45:54,755 Eu quero batizar o bebê. 603 00:45:58,133 --> 00:46:00,135 Brian. Ela está falando de você. 604 00:46:02,346 --> 00:46:03,972 Que garotão. 605 00:46:05,015 --> 00:46:06,850 Sua mãe pergunta desde que ele nasceu. 606 00:46:06,934 --> 00:46:08,310 Acho que chegou a hora. 607 00:46:08,393 --> 00:46:09,394 Muito bem. 608 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 O apetite dele está excelente. 609 00:46:12,481 --> 00:46:13,941 Está comendo mais que eu. 610 00:46:14,024 --> 00:46:16,860 Eu marquei uma hora na igreja da esquina. 611 00:46:16,944 --> 00:46:20,864 Holyrood. Padre Hagen. Parece legal. 612 00:46:22,866 --> 00:46:23,700 Quando? 613 00:46:24,368 --> 00:46:25,827 Hoje, daqui uma hora. 614 00:46:27,162 --> 00:46:28,163 Nossa. 615 00:46:29,164 --> 00:46:32,918 Que bom que você decidiu me incluir nessa. 616 00:46:33,001 --> 00:46:35,128 Não precisa estar lá. Posso levá-lo. 617 00:46:35,212 --> 00:46:36,129 Como assim? 618 00:46:36,213 --> 00:46:38,090 Não vai levá-lo sem mim. 619 00:46:43,178 --> 00:46:45,222 Por que seu telefone está no lixo? 620 00:46:46,348 --> 00:46:49,184 - Recebi outra mensagem ontem à noite. - Ok. 621 00:46:49,268 --> 00:46:50,561 - Uma foto de vocês… - Tá. 622 00:46:50,644 --> 00:46:51,645 …no carro. 623 00:46:52,563 --> 00:46:54,398 Ele estava na cadeirinha. 624 00:46:54,481 --> 00:46:57,109 A foto foi tirada pela janela, 625 00:46:58,068 --> 00:47:00,112 alguém chegou perto do bebê. 626 00:47:00,195 --> 00:47:01,613 Brian! 627 00:47:01,697 --> 00:47:03,073 O nome dele é Brian. 628 00:47:05,492 --> 00:47:08,245 Desculpe, bebê. Eu sei. 629 00:47:08,328 --> 00:47:10,372 O papai falou alto. 630 00:47:16,795 --> 00:47:17,796 "Peguei ele." 631 00:47:19,006 --> 00:47:20,007 O quê? 632 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 Essa era a mensagem. 633 00:47:23,635 --> 00:47:27,556 Logo abaixo da foto dele. Caixa alta. "Peguei ele." 634 00:47:28,140 --> 00:47:30,142 Me mostre a foto e a mensagem. 635 00:47:30,225 --> 00:47:31,977 - Sumiram. - Mostre a mensagem… 636 00:47:32,060 --> 00:47:33,604 - Sumiu. - Porque nunca aconteceu. 637 00:47:33,687 --> 00:47:35,022 Vamos. Temos que ir. 638 00:47:35,105 --> 00:47:36,982 Nós não vamos à igreja com você. 639 00:47:37,649 --> 00:47:40,360 Você vai querer exorcizá-lo em vez de batizá-lo. 640 00:47:41,445 --> 00:47:44,072 O fórum diz pra tentar terapia ou igreja… 641 00:47:44,156 --> 00:47:47,993 Agora um bando de velhas vai nos dizer como cuidar do nosso filho. 642 00:47:48,577 --> 00:47:50,037 Sabe qual é o problema? 643 00:47:50,120 --> 00:47:53,332 Sabe qual é? É você. Você é o problema, beleza? 644 00:47:53,415 --> 00:47:55,292 Vai tomar outro calmante. 645 00:48:05,511 --> 00:48:06,512 Aonde você vai? 646 00:48:27,449 --> 00:48:28,659 Você não vê. 647 00:48:30,827 --> 00:48:31,828 Mas verá. 648 00:48:47,678 --> 00:48:52,349 Ei. Não importa o que aconteça, você vem comigo. 649 00:48:56,937 --> 00:48:59,731 "Quem me perturbou?" diz o deus da casa. 650 00:49:01,024 --> 00:49:05,112 Foi o bebê que o perturbou. O bebê o assustou. 651 00:49:07,906 --> 00:49:13,328 Fazendo barulho como um bêbado que não consegue parar no banquinho. 652 00:49:14,496 --> 00:49:16,790 Ele perturbou o seu sono. 653 00:49:20,002 --> 00:49:23,380 "Chamem o bebê agora", diz o deus da casa. 654 00:49:25,507 --> 00:49:26,800 Deus, me perdoe. 655 00:50:25,442 --> 00:50:27,444 Legendas: Daniela Hadzhinachev