1 00:00:15,307 --> 00:00:21,438 你知道最古老的搖籃曲 是一首五千年前的巴比倫歌曲嗎? 2 00:00:24,316 --> 00:00:29,154 “黑暗屋子中的小寶寶 你看見太陽升起了 3 00:00:30,322 --> 00:00:33,992 你為何哭泣?你為何喊叫? 4 00:00:34,910 --> 00:00:36,995 你驚擾了家神” 5 00:00:39,540 --> 00:00:42,334 告訴我你們各自的旅程 6 00:00:42,417 --> 00:00:46,839 你們的人生歷程將透露你們的真實面貌 7 00:01:19,204 --> 00:01:22,249 (艾瑪,那棟房子中 有什麼秘密燒成了灰燼?) 8 00:01:36,805 --> 00:01:40,350 《紐約失嬰記》 9 00:01:40,434 --> 00:01:42,436 (改編自維克多拉瓦爾所著小說) 10 00:01:51,486 --> 00:01:52,529 有人在嗎? 11 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 艾瑪 12 00:02:01,914 --> 00:02:03,332 妳來做什麼? 13 00:02:03,415 --> 00:02:05,542 我打電話和傳簡訊一整週了 14 00:02:06,627 --> 00:02:08,294 妳和布萊恩的產後六個月檢查 15 00:02:08,878 --> 00:02:11,006 他不在這裡,我得去一個地方 16 00:02:11,089 --> 00:02:12,007 什麼? 17 00:02:13,133 --> 00:02:15,135 妳知道他需要檢查吧? 18 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 好,我們要去哪裡? 19 00:02:25,604 --> 00:02:29,608 我現在不看手機了,所以才不知道妳要來 20 00:02:29,691 --> 00:02:30,776 何時開始不看的? 21 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 大約一個月前 22 00:02:33,070 --> 00:02:34,363 艾瑪 23 00:02:39,576 --> 00:02:41,912 阿波羅每天早上都帶寶寶去公園 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,414 他現在也很少睡覺 25 00:02:44,498 --> 00:02:45,332 布萊恩嗎? 26 00:02:45,415 --> 00:02:49,169 阿波羅,他會做惡夢,我們倆都一團糟 27 00:02:49,795 --> 00:02:52,464 你們可以吃點抗組織胺,改善睡眠 28 00:02:52,548 --> 00:02:54,925 妳可以在餵母乳時吃一點 29 00:02:59,721 --> 00:03:05,102 我很擔心妳,艾瑪 我看到妳的狀況就很擔心 30 00:03:22,578 --> 00:03:23,412 有什麼事嗎? 31 00:03:24,955 --> 00:03:29,084 我在交流版聽說了妳的事 有人通知妳我會來 32 00:03:34,256 --> 00:03:35,090 誰叫妳來的? 33 00:03:36,175 --> 00:03:37,176 卡兒叫我來的 34 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 希望這些幫得上忙 35 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 那裡面裝了什麼?艾瑪 36 00:04:07,289 --> 00:04:09,917 是鐵鍊,鐵鍊? 37 00:04:11,043 --> 00:04:13,962 艾瑪 38 00:04:21,512 --> 00:04:23,514 (六個月前) 39 00:04:28,393 --> 00:04:31,146 -我們來了 -我媽和妳姊來了 40 00:04:32,231 --> 00:04:34,233 寶貝 41 00:04:34,316 --> 00:04:41,156 紅豆湯、肉餅、薯泥 千層麵、咖哩餃、兩塊鹹派和牛尾 42 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 謝謝 43 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 我好愛這個小可愛 44 00:04:49,581 --> 00:04:53,418 阿波羅告訴我妳遇到困難了 我當初生他時也一樣 45 00:04:53,502 --> 00:04:57,172 我也沒有媽媽陪在身邊,只能傻傻地摸索 46 00:04:57,256 --> 00:04:58,340 是瞎著眼摸索 47 00:04:58,423 --> 00:05:00,843 -這只是需要時間 -對 48 00:05:00,926 --> 00:05:03,262 我會幫忙,讓我看看你們照顧得如何 49 00:05:05,055 --> 00:05:08,267 -早安,完全醒了嗎? -等等 50 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 不好了 51 00:05:17,651 --> 00:05:19,361 -什麼? -妳的胸部不對勁 52 00:05:19,444 --> 00:05:20,612 -媽 -莉莉安 53 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 拜託,好了,別那樣 54 00:05:23,073 --> 00:05:25,075 我們…到廚房吧,媽 55 00:05:29,955 --> 00:05:33,417 知道了會比較輕鬆 悲傷的事實勝過善意的謊言 56 00:05:35,711 --> 00:05:39,506 媽,真的很謝謝妳帶食物來,但是… 57 00:05:40,674 --> 00:05:42,509 (派崔斯:今天有遺產拍賣,跟我去) 58 00:05:42,593 --> 00:05:43,677 (你得養家活口) 59 00:05:43,760 --> 00:05:45,179 布萊恩 60 00:05:45,262 --> 00:05:46,346 那正是他的名字 61 00:05:46,930 --> 00:05:48,098 (阿波羅:玩笑開太早了) 62 00:05:48,182 --> 00:05:49,391 布萊恩… 63 00:05:50,100 --> 00:05:52,352 -好吧 -那名字是在紀念一個缺席的男人 64 00:05:53,937 --> 00:05:55,981 妳是來破壞大家心情的嗎? 65 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 似乎是這樣 66 00:06:08,994 --> 00:06:12,497 當寶寶出生時,世上也誕生了一名母親 67 00:06:13,916 --> 00:06:15,501 她先前並不存在 68 00:06:17,753 --> 00:06:22,341 那名女人本身存在 但母親的身分是全新的 69 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 我只想當個完美媽媽 70 00:06:32,476 --> 00:06:33,894 妳就是他的完美媽媽 71 00:06:35,062 --> 00:06:36,897 畢竟我有最好的榜樣 72 00:06:38,357 --> 00:06:42,361 我有一隻公雞 73 00:06:43,570 --> 00:06:46,490 那隻公雞使我感到高興 74 00:06:48,951 --> 00:06:54,998 我在老柳樹旁抱著公雞 75 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 別抱怨了 76 00:06:58,919 --> 00:07:00,671 妳知道我說的是誰 77 00:07:03,841 --> 00:07:06,260 我有一隻貓咪 78 00:07:06,885 --> 00:07:09,429 我的貓咪使我感到高興 79 00:07:10,097 --> 00:07:16,228 我在老柳樹旁抱著貓咪 80 00:07:34,621 --> 00:07:37,249 在幾乎沒有睡眠的兩個月後 81 00:07:37,833 --> 00:07:40,335 人可能會出現恐慌發作 82 00:07:40,419 --> 00:07:45,007 妄想症和恐懼症的情形 沒有搖籃曲能夠緩解 83 00:07:50,429 --> 00:07:52,639 我不懂,這玩意的按鍵呢? 84 00:07:55,267 --> 00:07:56,643 -給妳抱 -我來 85 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 這是智慧型手機,媽 86 00:08:00,105 --> 00:08:01,190 他睡得好嗎? 87 00:08:02,316 --> 00:08:05,527 我看到有文章說他現在應該睡六到九小時 88 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 等我能睡那麼久我才相信 89 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 嗨 90 00:08:09,823 --> 00:08:11,408 -嘿 -親愛的 91 00:08:11,491 --> 00:08:12,367 怎麼了? 92 00:08:12,451 --> 00:08:14,369 -嘿,能不能…抱歉,我要… -對 93 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 我們想限制他看手機的時間,那對他不好 94 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 電話嗎? 95 00:08:18,290 --> 00:08:20,042 對,他還太小了 96 00:08:20,959 --> 00:08:24,087 他還太小不能看,而我太老不會用 97 00:08:24,171 --> 00:08:28,675 那我們只好一整晚都玩遊戲… 98 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 -好 -和抱抱 99 00:08:31,386 --> 00:08:32,386 很好 100 00:08:34,890 --> 00:08:37,351 所以,我們要讓他在哪裡受洗? 101 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 其實我們不打算… 102 00:08:39,561 --> 00:08:42,606 人若不是從水和聖靈生的,就不能得救 103 00:08:42,688 --> 00:08:43,941 從什麼當中得救? 104 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 世上的邪惡生物 105 00:08:48,362 --> 00:08:49,488 謝了,媽 106 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 對,謝謝妳,媽 107 00:08:54,868 --> 00:08:56,537 等等,先別動 108 00:08:58,288 --> 00:08:59,957 天啊 109 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 謝謝 110 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 你們送我禮物還要謝我? 111 00:09:05,712 --> 00:09:07,714 你就是一份禮物 112 00:09:09,049 --> 00:09:12,344 我好想你,不是你,是酒 113 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 真好喝 114 00:09:20,310 --> 00:09:21,812 讓我…你沾到了一點… 115 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 -什麼? -一點… 116 00:09:24,815 --> 00:09:26,233 -好了 -謝謝 117 00:09:28,819 --> 00:09:30,946 估價的進度怎麼樣? 118 00:09:31,029 --> 00:09:33,323 那傢伙動作很慢,慢烏龜 119 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 你能信任他嗎? 120 00:09:35,576 --> 00:09:36,493 因為你也知道 121 00:09:36,577 --> 00:09:39,705 他大概是每五分鐘就休息一次 122 00:09:39,788 --> 00:09:44,668 對著玩偶色情片打手槍之類的 123 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 這才像妳嘛 124 00:09:49,006 --> 00:09:51,717 人們都說父母會多愛自己的寶寶 125 00:09:51,800 --> 00:09:54,428 勝過世上的一切 126 00:09:55,095 --> 00:09:56,346 這是事實沒錯 127 00:09:57,139 --> 00:10:00,267 但現在你有了一個很愛的對象 128 00:10:00,350 --> 00:10:02,728 要是他發生任何意外,你都會殺了自己 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,188 人們不會告訴你這點 130 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 -沒錯 -他們不說這個 131 00:10:07,191 --> 00:10:09,276 除了殺自己那部分,其他都對 132 00:10:09,359 --> 00:10:10,360 不對 133 00:10:11,361 --> 00:10:12,613 他死,我就跟著死 134 00:10:12,696 --> 00:10:14,448 抱歉,你會剩自己一個人 135 00:10:14,531 --> 00:10:18,452 好,如果妳要那麼做,妳會用什麼方式? 136 00:10:20,162 --> 00:10:21,788 跳下喬治華盛頓大橋 137 00:10:22,748 --> 00:10:24,124 什麼?妳嗎? 138 00:10:24,208 --> 00:10:25,417 沒錯,我 139 00:10:25,501 --> 00:10:28,462 我不認為妳是會跳橋的那種人 140 00:10:28,545 --> 00:10:30,130 -為何?我要乾淨俐落 -抱歉,那是… 141 00:10:30,214 --> 00:10:32,466 我只想…撲通跳下去 142 00:10:32,549 --> 00:10:35,344 -你懂嗎? -肚子朝下 143 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 對 144 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 嘿,妳想不想… 145 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 妳想做一件事嗎? 146 00:10:59,284 --> 00:11:00,619 我好高興我們出門約會 147 00:11:03,997 --> 00:11:07,334 感覺真的很像我們渡過了一個難關 148 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 妳懂嗎? 149 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 小帥哥 150 00:11:35,904 --> 00:11:38,115 嘿,我要替你拍張照 151 00:11:38,198 --> 00:11:39,658 看這裡 152 00:11:40,742 --> 00:11:44,246 天啊,有其父必有其子,對吧?真帥 153 00:11:44,746 --> 00:11:45,914 嗨,翔治 154 00:11:46,540 --> 00:11:48,709 -嗨,見到你真好 -嗨,打招呼 155 00:11:48,792 --> 00:11:49,626 早安 156 00:11:49,710 --> 00:11:50,794 -哈囉 -嗨 157 00:11:50,878 --> 00:11:51,712 嗨,伊莫珍 158 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 -嗨,艾瑪好嗎? -看到沒? 159 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 -餵奶狀況好嗎?是嗎? -她很好,她…很累 160 00:11:55,340 --> 00:11:58,510 我們正在努力,但情況會改善的 會改善的 161 00:11:59,011 --> 00:12:00,804 -嘿 -嘿,看你朋友 162 00:12:00,888 --> 00:12:01,972 -瞪眼比賽? -準備好沒? 163 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 -對,開始 -開始 164 00:12:06,476 --> 00:12:07,644 嘿 165 00:12:08,145 --> 00:12:09,897 -嘿,看這個 -這是你朋友 166 00:12:09,980 --> 00:12:12,357 -他贏了瞪眼比賽 -我認識你 167 00:12:13,317 --> 00:12:14,318 打個招呼 168 00:12:15,861 --> 00:12:16,862 不說話嗎? 169 00:12:18,155 --> 00:12:20,282 你今天滿兩個月了,寶寶 170 00:12:20,949 --> 00:12:22,075 兩個月 171 00:12:22,159 --> 00:12:24,453 兩個月…哇 172 00:12:25,162 --> 00:12:27,497 嘿,有個新手爸爸說 剛開始餵他固體食物時 173 00:12:27,581 --> 00:12:29,374 應該要用酪梨 174 00:12:29,458 --> 00:12:32,711 因為如果用甜的食物,例如香蕉、水果 175 00:12:33,378 --> 00:12:35,422 他以後就只會想吃甜的 176 00:12:36,048 --> 00:12:39,051 請你今天別讓他太冷,好嗎? 177 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 -知道嗎? -好 178 00:12:41,595 --> 00:12:42,846 還有椰子油 179 00:12:42,930 --> 00:12:43,972 也別讓他太熱 180 00:12:44,056 --> 00:12:45,724 那對疹子很有效 181 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 他好小一個 182 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 他需要我,阿波羅 183 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 我知道,我們都知道 184 00:12:55,108 --> 00:12:57,486 但我們需要妳的工作和健保 185 00:12:58,445 --> 00:13:00,989 只給八週產假太過分了 186 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 的確 187 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 你看他 188 00:13:05,494 --> 00:13:07,621 -我明白 -他好完美 189 00:13:09,915 --> 00:13:11,250 我以後該怎麼辦? 190 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 照常生活就好,傻瓜 191 00:13:18,048 --> 00:13:21,510 我們…我要把你放在…讓你坐…這裡 192 00:13:22,761 --> 00:13:25,097 幫你在這裡放個墊子 193 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 好,這樣你就安全了,待會見 194 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 發送,好了,出發吧 195 00:13:44,575 --> 00:13:45,576 (阿波羅,九則新訊息) 196 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 (艾瑪:我已經開始想他了) 197 00:13:53,125 --> 00:13:54,751 嘿,兒子,你還好嗎? 198 00:13:55,752 --> 00:13:56,587 好 199 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 有人在嗎? 200 00:14:36,668 --> 00:14:39,213 我剛生了個寶寶,但好吧 201 00:14:40,172 --> 00:14:42,090 -這是蛋糕 -準備齊全了嗎? 202 00:14:42,174 --> 00:14:43,759 謝謝 203 00:14:43,842 --> 00:14:45,677 這些是加奶精的 204 00:14:45,761 --> 00:14:46,970 -看起來真棒 -嗨 205 00:14:48,931 --> 00:14:51,350 -歡迎回來 -歡迎回家,美女 206 00:14:53,477 --> 00:14:54,645 我們好想妳 207 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 謝謝,靠 208 00:14:57,564 --> 00:14:59,316 我現在真的快瘋了 209 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 -妳要哭個不停了 -不 210 00:15:02,236 --> 00:15:03,529 咖啡和紅蘿蔔蛋糕 211 00:15:03,612 --> 00:15:06,365 我們看過阿波羅發的所有照片 但還想看更多 212 00:15:06,448 --> 00:15:08,367 -他傳了好多給我,妳們看就知道 -讓我看 213 00:15:08,450 --> 00:15:10,160 阿波羅今天帶他去工作,所以… 214 00:15:10,244 --> 00:15:12,204 -天啊 -太可愛了 215 00:15:13,664 --> 00:15:14,665 我們到了 216 00:15:16,667 --> 00:15:17,709 好 217 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 一起去挖好書吧 218 00:15:26,760 --> 00:15:29,096 我在法魯賈打仗時都沒那麼多裝備 219 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 我現在帶小孩也像在打仗 220 00:15:33,267 --> 00:15:34,351 瞧瞧這地方 221 00:15:34,852 --> 00:15:35,978 -是 -真不錯 222 00:15:36,061 --> 00:15:38,146 是一位奶奶,四個月前過世 223 00:15:38,230 --> 00:15:41,066 聽我說,我要借洗手間時 他們竟然說沒有 224 00:15:41,650 --> 00:15:43,402 四房的房子,卻沒有洗手間 225 00:15:43,485 --> 00:15:44,570 -真扯 -是啊 226 00:15:44,653 --> 00:15:46,530 這應該是在買房子前 227 00:15:46,613 --> 00:15:48,448 -要搞清楚的事吧? -是啊 228 00:15:48,532 --> 00:15:49,533 沒錯 229 00:15:50,158 --> 00:15:53,662 -看來這位奶奶很喜歡書 -我還沒檢查地下室 230 00:15:54,580 --> 00:15:56,164 想說要留點東西給你 231 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 派崔斯叔叔害怕又小又陰暗的舊地下室 232 00:15:59,459 --> 00:16:00,878 你找到的東西我們六四分 233 00:16:01,461 --> 00:16:02,796 看著我的眼睛 234 00:16:03,380 --> 00:16:06,216 告訴我們在伊斯坎德里耶發生的事 派崔斯叔叔 235 00:16:06,925 --> 00:16:09,261 幫我對你爸說“去你的” 236 00:16:11,763 --> 00:16:14,766 你會說“創傷症候群”嗎?創傷症候群 237 00:16:14,850 --> 00:16:16,393 我能理解你爸為何拋棄你了 238 00:16:16,476 --> 00:16:19,479 別這樣,太過分了 239 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 抱歉 240 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 好吧 241 00:16:47,841 --> 00:16:50,219 好,神秘的箱子 242 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 我一直都很喜歡 243 00:16:53,847 --> 00:16:55,641 因為你永遠不知道裡面有什麼 244 00:16:55,724 --> 00:16:56,808 你說什麼? 245 00:16:58,101 --> 00:17:01,271 你想聽有關箱子的故事嗎?我知道一個 246 00:17:02,439 --> 00:17:07,736 我爸爸,也就是你爺爺 他叫布萊恩魏斯特 247 00:17:07,819 --> 00:17:09,279 你就是以他命名的 248 00:17:09,905 --> 00:17:14,201 我滿12歲時,他在我家門前留下一個箱子 249 00:17:15,827 --> 00:17:21,333 在那個箱子裡 有他和奶奶初次約會時的兩張電影票 250 00:17:22,251 --> 00:17:26,046 一本他曾唸給我聽的童書 以及一堆其他東西 251 00:17:26,630 --> 00:17:29,800 對,我知道,那就像一個時空膠囊 252 00:17:34,471 --> 00:17:38,475 那本書的書名是什麼? 既然你這麼誠懇地問了 253 00:17:39,560 --> 00:17:41,937 《走向水域及荒野》 254 00:17:42,980 --> 00:17:44,106 那是一本好書 255 00:17:49,820 --> 00:17:54,867 “嬰孩誕生是夢想實現 但夢想是精靈最愛的餐點 256 00:17:55,909 --> 00:17:58,537 在窗邊,他們看著孩子沉睡 257 00:17:59,830 --> 00:18:03,000 那孩子如此美麗,讓精靈流淚” 258 00:18:07,379 --> 00:18:09,798 來看看這裡還有什麼 259 00:18:17,347 --> 00:18:18,599 看來只是更多的… 260 00:18:41,538 --> 00:18:42,664 (阿波羅,一則新訊息) 261 00:18:55,052 --> 00:18:56,053 嗨 262 00:18:56,136 --> 00:18:57,888 -嗨 -妳在找什麼? 263 00:18:58,722 --> 00:19:00,974 《想像世界》,好 264 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 搞什麼? 265 00:19:16,323 --> 00:19:17,324 (照片集) 266 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 跑去哪了? 267 00:19:38,011 --> 00:19:40,347 阿波羅,怎麼了? 268 00:19:40,848 --> 00:19:41,974 你在做什麼? 269 00:19:42,558 --> 00:19:44,142 給我抱,什麼…嗨 270 00:19:44,226 --> 00:19:47,062 -天啊,太好了 -什麼事?怎麼了? 271 00:19:47,145 --> 00:19:48,480 他好像… 272 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 天啊,阿波羅,他含乳了 273 00:19:52,734 --> 00:19:55,487 今天太棒了 274 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 好孩子 275 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 什麼? 276 00:20:03,829 --> 00:20:06,123 -《梅岡城故事》 -沒錯 277 00:20:06,206 --> 00:20:08,584 貨真價實的初版 278 00:20:08,667 --> 00:20:11,879 原版封面 狀況完好如新,一點刮痕也沒有 279 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 真棒的收穫 280 00:20:13,422 --> 00:20:18,218 像這樣的書可以讓我們賺進一萬美元左右 281 00:20:19,178 --> 00:20:21,597 一萬?不會吧,什麼? 282 00:20:21,680 --> 00:20:24,141 但哈波李是不簽書的 283 00:20:24,766 --> 00:20:26,727 而她簽了這本 284 00:20:26,810 --> 00:20:27,686 (親愛的皮普) 285 00:20:27,769 --> 00:20:28,604 (獻給我們夢想的爸爸) 286 00:20:28,687 --> 00:20:31,899 -等等,誰是皮普? -童年死黨,多產作家 287 00:20:31,982 --> 00:20:34,318 一個妳大概聽過的人 288 00:20:35,861 --> 00:20:36,904 楚門卡波提? 289 00:20:37,738 --> 00:20:38,697 什麼? 290 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 是的,沒錯 291 00:20:40,574 --> 00:20:41,408 天啊 292 00:20:41,491 --> 00:20:43,702 這還不是最棒的部分,看她寫給他什麼 293 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 “我們夢想的爸爸” 294 00:20:45,954 --> 00:20:46,872 對 295 00:20:47,372 --> 00:20:50,584 -我們可以買一間公寓,一個住處 -是 296 00:20:50,667 --> 00:20:53,212 我們先找人估價,再交由第三方保管 297 00:20:53,295 --> 00:20:55,506 但沒錯,寶貝 298 00:20:57,633 --> 00:20:59,968 你太神了,阿波羅 299 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 -看看他 -再說一次 300 00:21:05,682 --> 00:21:09,061 你太神了,阿波羅 301 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 我知道 302 00:21:24,535 --> 00:21:26,537 怎麼回事? 303 00:21:30,999 --> 00:21:33,710 嘿,怎麼了? 304 00:21:37,923 --> 00:21:39,049 怎麼了? 305 00:22:03,407 --> 00:22:04,491 他在那裡 306 00:22:05,117 --> 00:22:06,910 你帶孩子來,我可真高興 307 00:22:08,745 --> 00:22:10,205 你們好像馬斯特和布萊斯特 308 00:22:12,082 --> 00:22:13,417 是誰掌管巴特鎮? 309 00:22:13,500 --> 00:22:16,044 馬斯特和布萊斯特掌管巴特鎮 310 00:22:17,337 --> 00:22:22,342 不過我覺得我和布萊恩比較像 《魔鬼總動員》的寡頭兄弟 311 00:22:22,426 --> 00:22:24,928 你真的要把你兒子跟寡頭相比嗎? 312 00:22:25,012 --> 00:22:29,433 火星人很愛寡頭,拜託 他就像火星的喬治華盛頓 313 00:22:30,309 --> 00:22:32,853 或馬丁路德金恩、歐普拉 314 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 你真是個怪人,兄弟 315 00:22:35,022 --> 00:22:36,690 好,我知道 316 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 臭屁屁 317 00:22:48,619 --> 00:22:50,120 好了 318 00:22:50,204 --> 00:22:52,748 別習慣這種事,我不會永遠都這麼做 319 00:22:57,544 --> 00:22:58,545 有問題嗎? 320 00:23:01,423 --> 00:23:04,968 人們顯然沒看過嬰兒換尿布 321 00:23:06,678 --> 00:23:09,348 換好了,乖孩子,好 322 00:23:11,099 --> 00:23:12,935 我說過你帶孩子來,我很高興嗎? 323 00:23:14,686 --> 00:23:18,232 你和黛娜真的該想想生孩子的事了 我就提一下 324 00:23:18,315 --> 00:23:19,942 對,這點你可能說對了 325 00:23:20,025 --> 00:23:22,152 不然我要怎麼體會 326 00:23:22,236 --> 00:23:24,279 拿著溫熱大便四處走的快樂? 327 00:23:26,532 --> 00:23:28,158 那個背帶對他來說太大了 328 00:23:29,535 --> 00:23:33,455 他的腿張得那麼開 會造成髖關節發育不良,對 329 00:23:33,539 --> 00:23:36,250 瞭解,妳的多大了? 330 00:23:37,543 --> 00:23:40,212 -妳的孩子 -我沒有孩子 331 00:23:42,506 --> 00:23:43,757 等妳有孩子再聯絡我 332 00:23:45,843 --> 00:23:46,927 滾去喝咖啡 333 00:23:47,594 --> 00:23:48,846 什麼? 334 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 我說找他喝咖啡 335 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 就是一般的咖啡聚會,只是不會坐著閒聊 336 00:23:53,225 --> 00:23:54,434 討論育兒經 337 00:23:54,518 --> 00:23:57,563 而是識相地閉上嘴 338 00:23:59,356 --> 00:24:00,816 聽起來不錯,我要去 339 00:24:00,899 --> 00:24:04,111 我6點可以…9點呢? 340 00:24:04,611 --> 00:24:05,737 我是認真的 341 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 對,我不懂 342 00:24:07,364 --> 00:24:08,991 -她顯然不覺得渴 -大概吧 343 00:24:09,074 --> 00:24:10,993 -是你語氣太差嗎? -有可能 344 00:24:12,703 --> 00:24:14,580 -謝謝 -不客氣 345 00:24:15,163 --> 00:24:16,874 那個地下室有好貨嗎? 346 00:24:18,083 --> 00:24:19,751 沒有,一無所獲 347 00:24:19,835 --> 00:24:22,212 我在找地方丟… 348 00:24:22,296 --> 00:24:25,716 這樣吧,來,幫我拿著,對 349 00:24:26,884 --> 00:24:27,885 滾去喝咖啡 350 00:24:28,677 --> 00:24:32,431 -我就把它跟葛里遜放一起吧 -誰想喝咖啡? 351 00:24:52,868 --> 00:24:54,328 我忘了某件事 352 00:24:57,581 --> 00:24:58,874 我開始忘東忘西 353 00:24:59,833 --> 00:25:00,876 產後都會健忘 354 00:25:01,543 --> 00:25:05,422 妳一天會忘記20件事 想起其中五件,然後再度忘記 355 00:25:05,506 --> 00:25:06,423 對 356 00:25:06,507 --> 00:25:07,925 我有次忘了我兒子 357 00:25:08,425 --> 00:25:10,761 他在汽車座椅上,被放到車頂 358 00:25:10,844 --> 00:25:13,847 我把車開回家,直到晚餐時才想起他 359 00:25:16,266 --> 00:25:17,100 什麼? 360 00:25:17,184 --> 00:25:20,354 真的,他沒事,他全程都在睡覺 361 00:25:21,104 --> 00:25:22,189 -幸好 -是啊 362 00:25:23,232 --> 00:25:25,817 妳沒事的,繼續加油,親愛的 363 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 -謝謝 -不客氣 364 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 (朋友多,搜尋瀏覽器,阿波羅卡格瓦) 365 00:25:50,425 --> 00:25:52,427 (社團:睿智媽媽團 寶寶,到處都是寶寶) 366 00:25:52,511 --> 00:25:56,807 (睿智媽媽團) 367 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 (我兩個月大的孩子 半夜每小時都吵醒我) 368 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 (並大聲喊叫) 369 00:26:00,727 --> 00:26:01,562 (老公對我很生氣) 370 00:26:01,645 --> 00:26:02,729 (因為他睡不飽) 371 00:26:02,813 --> 00:26:03,856 (祝妳改善情況) 372 00:26:03,939 --> 00:26:04,857 (我首推高品質鋁箔紙) 373 00:26:04,940 --> 00:26:06,066 (要有很多) 374 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 (因為妳需要蓋住每扇窗) 375 00:26:21,623 --> 00:26:22,791 搞什麼? 376 00:26:32,926 --> 00:26:33,927 抱歉 377 00:27:03,040 --> 00:27:04,041 艾瑪? 378 00:27:05,459 --> 00:27:07,878 天啊,好暗,艾瑪 379 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 沒事 380 00:27:13,675 --> 00:27:14,676 艾瑪 381 00:27:16,261 --> 00:27:17,471 原來是你 382 00:27:18,597 --> 00:27:19,806 妳在做什麼? 383 00:27:19,890 --> 00:27:22,684 我上網找到一個媽媽社團 384 00:27:23,727 --> 00:27:25,145 睿智媽媽團 385 00:27:26,438 --> 00:27:29,399 那些人說這是最好的遮光方法 386 00:27:29,483 --> 00:27:32,486 好,我以為現在還不用做睡眠訓練 387 00:27:32,569 --> 00:27:34,446 你為什麼讓布萊恩 388 00:27:34,530 --> 00:27:35,906 -躺在車道上? -什麼? 389 00:27:36,490 --> 00:27:38,200 你在車道上讓他躺下了 390 00:27:40,369 --> 00:27:42,079 我那時想做某件事 391 00:27:42,162 --> 00:27:43,705 但身上背著他,所以才把他放下 392 00:27:43,789 --> 00:27:45,040 只有幾秒鐘而已 393 00:27:45,123 --> 00:27:47,793 但是,等等,妳怎麼會知道? 394 00:27:48,460 --> 00:27:50,629 你傳了一張照片給我,然後又刪掉了 395 00:27:52,297 --> 00:27:53,423 不,我沒有傳 396 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 什麼意思? 397 00:27:54,800 --> 00:27:57,553 你一直傳照片給我,然後又刪掉 398 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 妳在說什… 399 00:27:58,929 --> 00:28:02,140 寶貝,我甚至不覺得手機能那樣做 400 00:28:03,016 --> 00:28:04,101 妳還好嗎? 401 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 寶貝 402 00:28:12,442 --> 00:28:15,821 嘿,妳還沒跟布萊恩打招呼 403 00:28:17,114 --> 00:28:18,115 來 404 00:28:21,493 --> 00:28:24,371 -對,乖孩子 -好,但照片消失了 405 00:28:25,747 --> 00:28:28,166 -你能看一下嗎?它消失了,不在上面 -什麼… 406 00:28:29,585 --> 00:28:30,752 我不知道,寶貝 407 00:28:34,798 --> 00:28:38,552 也許妳的手機壞了 我們可以拿去修,很簡單 408 00:28:46,310 --> 00:28:48,187 怎麼了? 409 00:28:50,856 --> 00:28:52,024 他咬我 410 00:28:52,107 --> 00:28:54,776 不可能,他根本沒牙齒 411 00:28:54,860 --> 00:28:56,278 但妳沒事吧? 412 00:28:57,487 --> 00:29:02,910 如果你沒傳照片 我怎麼知道你把他放在車道上? 413 00:29:04,912 --> 00:29:08,582 是誰拍的?誰拍了那張照片? 414 00:29:09,374 --> 00:29:12,878 因為拍攝角度是從你們倆的對街拍的 415 00:29:15,339 --> 00:29:16,548 寶貝,我不知道 416 00:29:20,302 --> 00:29:24,890 嗨,嘿,寶寶,不過你好好的 417 00:29:29,436 --> 00:29:30,521 這件事很怪 418 00:29:32,481 --> 00:29:33,732 非常怪 419 00:29:35,734 --> 00:29:36,735 也許我… 420 00:29:38,237 --> 00:29:41,281 我太累了,也許是我的幻想 421 00:29:41,365 --> 00:29:44,326 前幾天,我衣服都沒脫就進了淋浴間 422 00:29:45,911 --> 00:29:49,164 襪子、上衣、毛帽 423 00:29:49,665 --> 00:29:50,832 我們都累了 424 00:29:59,925 --> 00:30:01,635 -謝謝 -不客氣 425 00:30:15,649 --> 00:30:16,650 他睡了 426 00:30:20,487 --> 00:30:21,822 我們該移動他嗎? 427 00:30:21,905 --> 00:30:23,490 不用,他在這裡睡就好 428 00:30:26,243 --> 00:30:28,453 讓路給睡魔 429 00:30:35,794 --> 00:30:38,589 這是他出生後,我們睡得離他最遠的一次 430 00:31:02,070 --> 00:31:04,823 小心妳許下的願望,艾瑪 431 00:31:34,478 --> 00:31:35,771 來 432 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 (未知聯絡人,一則新訊息) 433 00:31:46,323 --> 00:31:47,324 阿波羅 434 00:31:48,075 --> 00:31:50,827 阿波羅,快看 435 00:31:50,911 --> 00:31:52,663 -好,寶貝,我看到了,現在… -對吧? 436 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 現在是凌晨4點,他要喝奶了嗎? 437 00:31:55,374 --> 00:31:59,586 不,阿波羅,你看,出現了,你快看 438 00:32:00,921 --> 00:32:03,173 -上面什麼也沒有,寶貝 -明明就有 439 00:32:03,257 --> 00:32:05,133 有一張我剛才看到的照片 440 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 -來,我抱他 -什麼?剛才有一張照片 441 00:32:08,804 --> 00:32:11,306 好,只是要換尿布了 442 00:32:11,390 --> 00:32:12,558 你沒事 443 00:32:13,851 --> 00:32:14,893 搞什麼? 444 00:32:15,477 --> 00:32:19,106 沒事的…乖孩子 445 00:32:19,773 --> 00:32:21,775 -跑去哪了? -你很好 446 00:32:23,402 --> 00:32:24,403 沒事 447 00:33:03,108 --> 00:33:09,823 在無法睡眠的六個月後 會出現狂躁、妄想和體重驟降等現象 448 00:33:09,907 --> 00:33:11,033 睡吧,孩子 449 00:33:11,950 --> 00:33:16,079 真希望你能閉上那淚汪汪的疲倦雙眼 450 00:33:18,498 --> 00:33:20,292 布萊恩卡格瓦 451 00:33:21,710 --> 00:33:23,420 布萊恩卡格瓦 452 00:33:27,799 --> 00:33:29,134 他真迷人 453 00:33:30,594 --> 00:33:32,054 他的睡眠狀況如何? 454 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 他不睡覺 455 00:33:38,685 --> 00:33:39,937 進食狀況呢? 456 00:33:41,688 --> 00:33:46,109 寶寶一開始不會含乳 457 00:33:48,153 --> 00:33:51,114 之後他完全變了 458 00:33:53,450 --> 00:33:54,743 現在他胃口很大 459 00:33:55,452 --> 00:33:56,453 那很好 460 00:33:58,705 --> 00:33:59,706 他咬了我 461 00:34:02,000 --> 00:34:05,671 好,我不認為…我看一下 462 00:34:07,381 --> 00:34:09,257 沒有,沒牙齒 463 00:34:09,967 --> 00:34:12,386 所以,艾瑪,妳擔心的事是什麼? 464 00:34:14,554 --> 00:34:16,639 有幾件事 465 00:34:19,893 --> 00:34:20,978 我不太能解釋 466 00:34:22,437 --> 00:34:27,609 但我主要只是想確定他是正常的 467 00:34:28,193 --> 00:34:30,027 是的,他完全正常 468 00:34:32,281 --> 00:34:33,991 艾瑪,妳最近心情如何? 469 00:34:36,034 --> 00:34:39,036 我不知道,還好 470 00:34:40,746 --> 00:34:42,081 你再哭試試看 471 00:34:47,170 --> 00:34:50,174 你這小王八蛋,可惡的小王八蛋 472 00:34:52,967 --> 00:34:55,929 妳有想過要傷害自己嗎? 473 00:34:57,431 --> 00:34:58,473 或傷害寶寶? 474 00:35:01,894 --> 00:35:03,270 我們該怎麼做,寶寶? 475 00:35:04,271 --> 00:35:06,398 我們該怎麼做?因為不能再這樣下去了 476 00:35:06,481 --> 00:35:07,482 好嗎? 477 00:35:08,650 --> 00:35:12,154 你我都知道事情不對勁,對吧? 所以該怎麼辦? 478 00:35:12,237 --> 00:35:13,322 你有什麼建議? 479 00:35:13,405 --> 00:35:14,865 因為我們總得有人改變 480 00:35:14,948 --> 00:35:19,786 我們總得有人放棄 所以立刻告訴我,該怎麼做才好? 481 00:35:19,870 --> 00:35:21,246 滾開 482 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 靠,你真是個惡魔 483 00:35:23,415 --> 00:35:25,751 跟我想的一樣,別擋路 484 00:35:27,211 --> 00:35:28,504 那不是寶寶 485 00:35:29,588 --> 00:35:31,548 -那不是寶寶 -看,我們都在大叫 486 00:35:31,632 --> 00:35:34,176 -你滿意了嗎? -那不是寶寶 487 00:35:35,594 --> 00:35:37,763 艾瑪,妳跑去哪了? 488 00:35:38,555 --> 00:35:40,390 我帶寶寶去散步 489 00:35:40,474 --> 00:35:42,100 -想說也許能讓他安靜 -好 490 00:35:42,184 --> 00:35:44,978 -結果沒用,三、二、一 -有我在,沒事 491 00:35:46,313 --> 00:35:47,314 王八蛋 492 00:35:47,397 --> 00:35:51,109 -艾瑪,別…該死 -他是個混蛋 493 00:35:51,193 --> 00:35:53,445 -她不是有心的,好嗎? -我是 494 00:35:53,529 --> 00:35:55,447 -他是惡魔 -她不是有心的,她…好嗎? 495 00:35:59,535 --> 00:36:00,536 喂 496 00:36:12,381 --> 00:36:14,007 (未知聯絡人,一則新訊息) 497 00:36:31,567 --> 00:36:32,818 艾瑪,妳在笑什麼? 498 00:36:36,488 --> 00:36:37,489 沒什麼 499 00:36:39,700 --> 00:36:40,701 好吧 500 00:36:41,743 --> 00:36:43,370 剛才卡萊羅醫師打來 501 00:36:43,453 --> 00:36:46,164 她說妳稍早帶了布萊恩去看她 502 00:36:48,876 --> 00:36:51,461 她擔心妳的狀況 503 00:36:52,963 --> 00:36:54,131 還有布萊恩 504 00:36:57,009 --> 00:36:58,010 真貼心 505 00:37:00,053 --> 00:37:02,764 是啊,我也很擔心 506 00:37:03,891 --> 00:37:07,477 好嗎?我覺得妳得去看醫生 507 00:37:11,815 --> 00:37:12,816 對 508 00:37:15,694 --> 00:37:17,196 我知道你是那樣想的 509 00:37:22,075 --> 00:37:26,163 我知道沒人會相信我 510 00:37:28,373 --> 00:37:30,000 我現在知道了 511 00:37:31,793 --> 00:37:32,794 所以… 512 00:37:35,547 --> 00:37:36,548 我會去 513 00:37:38,509 --> 00:37:39,760 好 514 00:37:39,843 --> 00:37:42,638 你覺得我們負擔得起… 515 00:37:42,721 --> 00:37:44,598 -可以,沒關係 -可能的醫藥費嗎? 516 00:37:44,681 --> 00:37:48,602 我們會想辦法,好嗎? 我們會想辦法解決一切 517 00:38:01,615 --> 00:38:02,616 謝謝你 518 00:38:04,284 --> 00:38:09,081 我真的很愛你,阿波羅,還有寶寶 519 00:38:09,581 --> 00:38:10,999 對,還有布萊恩 520 00:38:12,000 --> 00:38:13,085 對 521 00:38:16,171 --> 00:38:17,172 我… 522 00:38:20,133 --> 00:38:24,304 我只是需要找回原本的自己 523 00:38:25,305 --> 00:38:28,767 -僅此而已,然後我就會沒事 -我知道 524 00:38:28,851 --> 00:38:30,519 -然後我們就會沒事 -嘿 525 00:38:32,104 --> 00:38:37,818 我會永遠支持妳,看著我,永遠 526 00:38:59,214 --> 00:39:00,215 卡兒叫我來的 527 00:39:02,259 --> 00:39:03,635 希望這些幫得上忙 528 00:39:09,850 --> 00:39:12,269 那裡面裝了什麼?艾瑪 529 00:39:18,609 --> 00:39:21,236 是鐵鍊,鐵鍊? 530 00:39:22,362 --> 00:39:25,324 艾瑪 531 00:39:35,209 --> 00:39:37,336 1990年4月14日 532 00:39:41,507 --> 00:39:42,925 妳不記得那天嗎? 533 00:39:44,301 --> 00:39:45,886 我記得妳告訴我的事 534 00:39:46,970 --> 00:39:47,971 我告訴妳什麼? 535 00:39:48,555 --> 00:39:50,182 我不想玩這個遊戲 536 00:39:50,724 --> 00:39:51,725 幹嘛? 537 00:39:56,647 --> 00:40:01,652 妳和我放學回家,消防車已經在那裡 538 00:40:04,029 --> 00:40:05,405 房子著火了 539 00:40:08,992 --> 00:40:14,248 爸媽被困在屋裡,消防員把我們送醫 540 00:40:16,542 --> 00:40:18,460 我還是不懂他們幹嘛把我們送醫 541 00:40:18,544 --> 00:40:19,670 我的確是那樣說的 542 00:40:19,753 --> 00:40:21,588 但現在我要告訴妳真正的經過 543 00:40:31,849 --> 00:40:35,352 媽媽說我們可以翹課待在家 544 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 我們邊吃玉米麥片邊看電視 545 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 邊看電視邊吃玉米麥片 546 00:40:43,986 --> 00:40:45,279 接著爸爸回家了 547 00:40:46,780 --> 00:40:47,865 孩子們怎麼沒去上學? 548 00:40:49,199 --> 00:40:50,576 我想要她們在我身邊 549 00:40:50,659 --> 00:40:52,703 我剛上完晚班,需要睡覺 550 00:40:52,786 --> 00:40:54,037 我不想要她們在家吵鬧 551 00:40:54,121 --> 00:40:55,664 我需要她們在我身邊 552 00:40:56,290 --> 00:40:57,291 妳瘋了 553 00:41:03,547 --> 00:41:05,132 寶貝,我幫妳梳頭 554 00:41:09,303 --> 00:41:10,679 她是幫我梳頭 555 00:41:10,762 --> 00:41:14,516 我有一隻公雞 556 00:41:15,267 --> 00:41:16,268 不是 557 00:41:16,935 --> 00:41:20,439 我有一隻公雞 558 00:41:21,190 --> 00:41:24,067 那隻公雞使我感到高興 559 00:41:25,736 --> 00:41:26,904 別抱怨了 560 00:41:29,114 --> 00:41:30,157 我不記得那段 561 00:41:38,290 --> 00:41:40,000 我早就知道那天一切都錯了 562 00:41:42,878 --> 00:41:44,880 嘿,快醒醒,房子著火了 563 00:41:44,963 --> 00:41:46,465 我們得離開,快,得趕快走 564 00:41:46,548 --> 00:41:48,008 快,我們走 565 00:41:49,426 --> 00:41:50,677 我們當時在屋裡? 566 00:41:53,597 --> 00:41:55,265 爸也有試著把媽帶走嗎? 567 00:41:56,350 --> 00:41:58,352 是媽放了那該死的火 568 00:41:59,728 --> 00:42:01,772 快,我們走 569 00:42:01,855 --> 00:42:03,065 -不 -放她走 570 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 我不能讓妳們變孤兒 571 00:42:05,943 --> 00:42:07,861 我們應該一起赴死 572 00:42:08,362 --> 00:42:11,365 然後妳看著媽,說了三個字 573 00:42:13,784 --> 00:42:16,370 放我走 574 00:42:20,707 --> 00:42:22,125 拜託 575 00:42:36,807 --> 00:42:41,270 但他死在火場裡了,對吧? 576 00:43:07,629 --> 00:43:11,341 他們送我們去醫院治療濃煙嗆傷 577 00:43:12,801 --> 00:43:17,472 我們住院五天 然後被送到寄養機構,直到我18歲 578 00:43:20,851 --> 00:43:23,312 為何妳以前不告訴我這些? 579 00:43:23,395 --> 00:43:25,022 為何妳現在又改變主意? 580 00:43:30,402 --> 00:43:33,739 因為妳跟那天早上的媽媽有一樣的表情 581 00:43:41,371 --> 00:43:44,499 有時我看著布萊恩,並不覺得他是我兒子 582 00:43:47,586 --> 00:43:49,338 也許是因為他的眼睛 583 00:43:52,257 --> 00:43:55,636 或者…我不知道 584 00:43:58,180 --> 00:44:02,768 因為他看起來像布萊恩 585 00:44:03,769 --> 00:44:08,440 但又好像他是別人的兒子 586 00:44:09,900 --> 00:44:12,569 艾瑪,妳累壞了 587 00:44:12,653 --> 00:44:14,863 妳太快就回到職場工作 588 00:44:15,697 --> 00:44:17,533 而且在妳還很年幼時 589 00:44:17,616 --> 00:44:20,536 妳的父母就離開了妳 590 00:44:20,619 --> 00:44:23,664 我完全不意外妳可能會擔心 591 00:44:23,747 --> 00:44:29,378 失去妳在世上最愛的人 592 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 到了第六個月的尾聲 593 00:44:55,445 --> 00:44:59,199 幻覺和恐慌發作會更加嚴重 594 00:45:01,159 --> 00:45:03,912 當事人會變得毫無反應或沉默不語 595 00:45:04,413 --> 00:45:06,456 這是最後的進程 596 00:45:15,090 --> 00:45:20,554 吃吧,乖孩子,來,好吃… 597 00:45:20,637 --> 00:45:21,638 早安 598 00:45:22,890 --> 00:45:24,183 早安,媽咪 599 00:45:25,809 --> 00:45:26,810 爹爹 600 00:45:27,936 --> 00:45:30,439 什麼?天啊,好 601 00:45:31,023 --> 00:45:34,359 等等,再說一次…說吧,再說一次 602 00:45:34,443 --> 00:45:37,446 等等,好,來 603 00:45:37,529 --> 00:45:38,572 爹爹 604 00:45:41,742 --> 00:45:45,621 太棒了,好,你會在網路上出名 605 00:45:46,205 --> 00:45:49,041 天啊,真不可思議 606 00:45:49,958 --> 00:45:52,920 那個估價的人… 607 00:45:53,003 --> 00:45:54,755 我想讓寶寶受洗 608 00:45:58,133 --> 00:46:00,135 布萊恩,她在說你,布萊恩 609 00:46:02,346 --> 00:46:03,972 真是個乖孩子 610 00:46:05,015 --> 00:46:06,850 你媽自從他出生後就一直問 611 00:46:06,934 --> 00:46:08,310 我想是時候該帶他去了 612 00:46:08,393 --> 00:46:09,394 好棒 613 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 他的胃口變得真好 614 00:46:12,481 --> 00:46:13,941 他現在吃得比我還多 615 00:46:14,024 --> 00:46:16,860 我跟附近那間教堂約了時間 616 00:46:16,944 --> 00:46:20,864 聖十字教堂,海根神父,看起來人不錯 617 00:46:22,866 --> 00:46:23,700 什麼時候? 618 00:46:24,368 --> 00:46:25,827 今天,一小時後 619 00:46:27,162 --> 00:46:28,163 哇 620 00:46:29,164 --> 00:46:32,918 好吧,很高興妳有想到讓我參與 621 00:46:33,001 --> 00:46:35,128 你不用到場,我可以自己帶他去 622 00:46:35,212 --> 00:46:36,129 妳在說什麼? 623 00:46:36,213 --> 00:46:38,090 沒有我在,妳不准帶我兒子出去 624 00:46:43,178 --> 00:46:45,222 艾瑪,為什麼妳的手機在垃圾桶裡? 625 00:46:46,348 --> 00:46:49,184 -我昨晚又收到訊息了 -好 626 00:46:49,268 --> 00:46:50,561 -是你跟寶寶在… -當然 627 00:46:50,644 --> 00:46:51,645 共享汽車裡的照片 628 00:46:52,563 --> 00:46:54,398 他坐在汽車座椅上 629 00:46:54,481 --> 00:46:57,109 那張照片是從窗外拍的 630 00:46:58,068 --> 00:47:00,112 就像有人偷偷接近寶寶,我不… 631 00:47:00,195 --> 00:47:01,613 是布萊恩 632 00:47:01,697 --> 00:47:03,073 他叫布萊恩 633 00:47:05,492 --> 00:47:08,245 抱歉,寶貝,我知道 634 00:47:08,328 --> 00:47:10,372 我太大聲了… 635 00:47:16,795 --> 00:47:17,796 “抓到他了” 636 00:47:19,006 --> 00:47:20,007 什麼? 637 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 那則訊息是那樣說的 638 00:47:23,635 --> 00:47:27,556 就在他的照片下方 用大寫字母寫“抓到他了” 639 00:47:28,140 --> 00:47:30,142 讓我看,讓我看照片,看哪裡有這句話 640 00:47:30,225 --> 00:47:31,977 -訊息消失了,你很清楚 -至少讓我看一則… 641 00:47:32,060 --> 00:47:33,604 -都消失了 -因為從來就沒有訊息 642 00:47:33,687 --> 00:47:35,022 我們走吧,準備出門 643 00:47:35,105 --> 00:47:36,982 我們不會跟妳去教堂,艾瑪 644 00:47:37,649 --> 00:47:40,360 妳大概是想幫他驅魔,而不是受洗 645 00:47:41,445 --> 00:47:44,072 交流版上有人說 我們能試試諮商或教堂,還能… 646 00:47:44,156 --> 00:47:45,991 妳聽信一群老女人的話 647 00:47:46,074 --> 00:47:47,993 來生活和養育孩子真是太棒了 648 00:47:48,577 --> 00:47:50,037 艾瑪,但妳知道問題是什麼嗎? 649 00:47:50,120 --> 00:47:53,332 妳知道真正的問題在哪嗎?是妳 妳就是問題所在,懂嗎? 650 00:47:53,415 --> 00:47:55,292 妳怎麼不再去吃顆藥之類的? 651 00:48:05,511 --> 00:48:06,512 妳要去哪裡? 652 00:48:27,449 --> 00:48:28,659 你不懂 653 00:48:30,827 --> 00:48:31,828 但你之後會明白 654 00:48:47,678 --> 00:48:52,349 嘿,不管發生什麼事,你都得跟我走 655 00:48:56,937 --> 00:48:59,731 家神問:“誰驚擾了我?” 656 00:49:01,024 --> 00:49:05,112 是那個寶寶驚擾了你,那個寶寶嚇著了你 657 00:49:07,906 --> 00:49:13,328 像醉漢一樣吵鬧,無法好好坐在凳子上 658 00:49:14,496 --> 00:49:16,790 他驚擾了你的睡眠 659 00:49:20,002 --> 00:49:23,380 “叫那個寶寶過來”,家神道 660 00:49:25,507 --> 00:49:26,800 上帝,原諒我 661 00:50:25,442 --> 00:50:27,444 字幕翻譯:翁乙玄