1 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Evvel zaman içinde, özel bir zaman diliminde, 2 00:00:16,767 --> 00:00:23,023 tam olarak 5 Temmuz 1825'te, 52 adam ve kadın, Restauration adını verdikleri 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,859 ufacık bir şalupayla Norveç'ten denize açıldı. 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,865 Bu göçmenler, zulümden kurtulup dinî özgürlüğe kavuşmak istiyordu 5 00:00:31,949 --> 00:00:33,534 o yüzden Amerika'ya kaçtılar. 6 00:00:35,994 --> 00:00:40,499 Sadece zayıf ihtimalli değil, imkânsız bir yolculuktu. 7 00:00:44,837 --> 00:00:46,672 Nasıl başardılar? 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,595 Yardım alarak. 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,643 Hepiniz bana seyahatinizi anlatın. 10 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 Hayat yolculuğunuzu anlatın, size kim olduğunuzu söyleyeyim. 11 00:01:16,577 --> 00:01:20,038 Bu masal, Queens'teki bir kütüphanede başlıyor. 12 00:01:26,420 --> 00:01:30,257 Kimse var mı? 13 00:01:31,967 --> 00:01:33,594 Tehlikedeyim. 14 00:01:34,678 --> 00:01:35,846 Kötü bir durum! 15 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 Tuvalete ihtiyacım var! 16 00:01:39,433 --> 00:01:42,895 Sesimi dinle. Beni duyabiliyor musun? 17 00:01:43,437 --> 00:01:45,731 Kulaklarım var, değil mi? Bak. 18 00:01:45,814 --> 00:01:49,067 Görüyorsun, benim de kulaklarım var. Neden bağırıyorsun? 19 00:01:49,943 --> 00:01:53,405 Sana tuvalet anahtarını vermek için kimlik istiyorum. 20 00:01:53,488 --> 00:01:55,324 Kimliğim yok. 21 00:01:57,326 --> 00:01:58,785 Çantalarını bana bırak. 22 00:01:59,703 --> 00:02:01,580 Bunlarda devlet sırları var! 23 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 Peki. 24 00:02:26,980 --> 00:02:29,733 -Teşekkürler hanımefendi. -Benim için zevk. 25 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 -Selam. -Bir şey mi lazımdı? 26 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 -Onunla ilgili yardımcı olacaktım. -Görünüşe göre olayı çözmüşsün. 27 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 Düşünsene. 28 00:03:05,477 --> 00:03:06,854 Apollo. 29 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 Creed gibi mi? 30 00:03:08,605 --> 00:03:09,898 Aslında evet, sayılır. 31 00:03:15,612 --> 00:03:19,366 Acaba şeye gitmek ister… Benimle yemeğe çıkmak ister misin? 32 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 -Lütfen. -Hayır. 33 00:03:27,541 --> 00:03:31,211 Emma Valentinei Apollo Kagwa'nın bu kadar kolay pes edeceğini sandıysa 34 00:03:31,295 --> 00:03:32,379 yanılmıştı. 35 00:03:34,298 --> 00:03:38,051 Ama neden ve nasıl olduğunu anlamak için önce eskiye dönmemiz gerek. 36 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 Çok eskiye. 37 00:03:46,059 --> 00:03:51,690 Brian West'in Lillian Kagwa'yla tanışması 1968'deki büyük çöp grevi günlerindeydi. 38 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 Nasılsınız? 39 00:04:01,658 --> 00:04:04,286 Bay Pavel Arsenyev'i görmeye gelmiştim. 40 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 Bay Arsenyev, şey geldi… 41 00:04:09,416 --> 00:04:13,921 -Adım Brian West. Brian West. -Brian West sizi görmeye geldi. 42 00:04:14,004 --> 00:04:15,839 Siktir. Siktir. 43 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 Hemen geliyor. 44 00:04:21,428 --> 00:04:22,429 Teşekkür ederim. 45 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Onun şartlı tahliye memuruyum. 46 00:04:28,060 --> 00:04:32,898 Bunu söylememem gerekiyor ama. O yüzden aramızda kalsın. 47 00:04:40,531 --> 00:04:43,534 GLAMOUR TIME - MANKENLİK AJANSI 48 00:04:44,493 --> 00:04:47,538 -Kwagwa, ilginç bir isim. -Kagwa. 49 00:04:48,914 --> 00:04:50,874 Kwagwa. Kwaga. 50 00:04:52,918 --> 00:04:54,711 Beyazlarla çıkmam. 51 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Ben de. 52 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 Baksana, Kragwa. Kragwa. 53 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 Lillian. 54 00:05:06,723 --> 00:05:09,226 Lillian. Dinle, 55 00:05:09,309 --> 00:05:13,814 buralarda epey gözlem yapmam gerekiyor ama döneceğim, tamam mı? 56 00:05:14,523 --> 00:05:15,524 Sonra görüşürüz. 57 00:05:21,154 --> 00:05:24,491 Hey. O adam işimiz için kötü 58 00:05:24,575 --> 00:05:29,204 ve sana ilgi gösterdiği için senin işin için de kötü. 59 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 Hayır Bay Arsenyev, bu işe ihtiyacım var. 60 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 Dinlemek istemiyorum. Yürü. Eşyalarını topla. 61 00:05:40,382 --> 00:05:41,675 Hey, şuna bakın hele. 62 00:05:42,509 --> 00:05:46,847 Mankenlik ajansı ve para aklama dümeni. Hiç akıllıca değil Pavel. Güzel değil. 63 00:05:47,431 --> 00:05:50,726 Hiç güzel değil. Sana hapis yolları göründü. 64 00:06:00,319 --> 00:06:06,283 Beni kovdurdun. Yeni işte yarı para kazanıyorum. Yeni evin tek odası var. 65 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 Mankenlik ajansını seviyordum. 66 00:06:12,706 --> 00:06:14,291 Bana bir şans ver. 67 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Asla. 68 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 Ve uzak duramadı. 69 00:06:36,855 --> 00:06:37,689 Peki. 70 00:06:38,273 --> 00:06:40,817 İşte Brian, Lillian'la öyle tanıştı 71 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 ama ilk randevularına yıllar sonra çıktılar. 72 00:06:45,280 --> 00:06:49,493 Hemen köşede bir yer var. Çok güzel. Şeyleri harika… 73 00:06:49,576 --> 00:06:51,870 Çok güzel ama hayır. 74 00:06:52,621 --> 00:06:54,540 Bazıları buna taciz diyebilir. 75 00:06:55,290 --> 00:06:57,501 Apollo inat dedi. 76 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 Şahsen basit şeyleri severim. Mesela parkta gezinti 77 00:07:01,630 --> 00:07:03,131 -ya da bir yere gi… -Hayır. 78 00:07:06,301 --> 00:07:08,846 -Hey. Şeye gitmek ister misin… -Hayır. 79 00:07:24,361 --> 00:07:25,404 Evet. 80 00:07:30,492 --> 00:07:32,911 Harika. 81 00:07:33,620 --> 00:07:34,705 Evet. 82 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 -Boones Mill mi? -Evet. 83 00:07:38,917 --> 00:07:42,087 Evet, orayı duymamışsındır. Nüfusu 285. 84 00:07:44,965 --> 00:07:47,259 Sanırım ailem orada karaya çıkmış. 85 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Eminim ailenin lanet Boones Mill'le alakalı 86 00:07:49,219 --> 00:07:52,055 -bir sürü hikâyesi vardır. -Onlarla hiç konuşmadım. 87 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 Yani hayır, onlarla konuştuğumdan eminim 88 00:07:55,976 --> 00:08:00,230 ama konuşmayı hatırlamıyorum çünkü öldüklerinde beş yaşındaydım. 89 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 -Çok ü… -Yapma… Evet, sorun değil. 90 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 E, nasıl öldüler? 91 00:08:07,905 --> 00:08:08,906 Önemi yok. 92 00:08:09,615 --> 00:08:10,616 E, ne oldu? 93 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 -Onlara mı? -Sana. 94 00:08:12,618 --> 00:08:15,204 Ablam Kim beni evlat edindi. Benden 13 yaş büyük. 95 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Yapma ya. 96 00:08:16,371 --> 00:08:20,375 Ve kütüphane görevlisi Bayan Rook. Kim müsait olmadığında bana o baktı. 97 00:08:20,459 --> 00:08:24,796 Ve en iyi arkadaşım Michelle'le tüm filmleri izlememize izin veriyordu. 98 00:08:25,380 --> 00:08:29,218 Bir gün, 12 yaşındayken rastgele bir film seçtim… 99 00:08:29,301 --> 00:08:34,181 Rastgele diyorum ama kütüphanede kapağında siyahiler olan tek film oydu. 100 00:08:34,264 --> 00:08:35,432 -Quilombo. -Tamam. 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 Brezilya'daki isyanlarla ilgiliydi. 102 00:08:37,643 --> 00:08:43,982 Ve bir sürü Portekizli, köleler tarafından vahşice öldürülüyordu. 103 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Bu muhteşemmiş. 104 00:08:48,320 --> 00:08:51,240 Evet, o filmi izlemek beni şey yapmıştı… 105 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 -Ne var? -Vay canına. 106 00:08:53,534 --> 00:08:55,077 Ne fark ettim, biliyor musun? 107 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 Filmlere film deniyor çünkü film gibi akıp gidiyorlar. 108 00:08:58,872 --> 00:09:00,082 Filmler! 109 00:09:01,333 --> 00:09:03,043 Onu hiç düşünmemiştim. Doğru. 110 00:09:03,126 --> 00:09:04,878 -Vay. -Film gibi akıyorlar sahiden de. 111 00:09:10,884 --> 00:09:16,557 Neyse. Quilombo dünyanın ne kadar büyük olduğunu anlamamı sağladı. 112 00:09:17,057 --> 00:09:21,436 Lanet Boones Mill'den daha büyük. Görmek istedim. Hepsini. 113 00:09:27,484 --> 00:09:28,944 Seninkilerden ne haber? 114 00:09:34,116 --> 00:09:36,910 İlk randevu için bir hüzünlü hikâye yeter. 115 00:09:42,291 --> 00:09:44,710 Vay canına. Bir gözün diğerinden daha büyük. 116 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 -Tanrım. -Ne var? 117 00:09:46,503 --> 00:09:48,797 Bu kötü bir şey değil. Çok güzel bir şey. 118 00:09:48,881 --> 00:09:50,716 Bence muhteşem. Cidden. 119 00:09:50,799 --> 00:09:53,343 Sen, gördüğüm en muhteşem insansın. 120 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Tanıdığım… Yani ruhun… 121 00:09:56,013 --> 00:09:57,264 -Ruhum mu? -Evet. 122 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Dostum, hayır. 123 00:09:58,432 --> 00:10:00,100 -Çocuklarımızı düşünsene. -Çocukları mı? 124 00:10:00,184 --> 00:10:02,186 -Oğlum ya da kızım olmasını umursamadım. -Tamam. 125 00:10:02,269 --> 00:10:07,733 -İkiz, üçüz, dördüz. -Tamam. Apollo. Kes. Cidden. 126 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 Ne var? Bazı insanlar astronot olmak ister 127 00:10:11,028 --> 00:10:14,740 bazıları bilim uzmanı, bazıları hayvanat bahçesi görevlisi. 128 00:10:14,823 --> 00:10:17,492 -Hayvanat bahçesi mi? Süper. -İyi bir baba olmak istiyorum. 129 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 Sahip olacağım çocuğa. 130 00:10:23,165 --> 00:10:26,627 Hayır, yapma. Öyle bakma. Başka türlü bak. 131 00:10:30,088 --> 00:10:34,551 Bana ilk çıkma teklif ettiğinde sana hayır dememin sebebi… 132 00:10:34,635 --> 00:10:36,094 Ondan sonraki altı seferde de. 133 00:10:37,221 --> 00:10:39,056 Ondan sonraki altı seferde de… 134 00:10:40,724 --> 00:10:44,394 Çünkü Brezilya'ya dönüyorum ve ne kadar kalacağımı bilmiyorum. 135 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 Bu olamaz. 136 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Ama oluyor. 137 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Hayır. Ben tanrı Apollo'yum. 138 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Pardon? 139 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 -Ben tanrı Apollo'yum… -Tanrım! 140 00:10:59,993 --> 00:11:02,412 …ve sana kalmanı emrediyorum. 141 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Bu, son biniş çağrısıdır, 142 00:11:40,284 --> 00:11:45,455 -613 no.lu São Paulo uçağı 530'da. -Güle güle. 143 00:11:45,956 --> 00:11:49,459 Son biniş çağrısı 613 no.lu São Paulo uçağı 530'da. 144 00:11:49,960 --> 00:11:54,548 Tüm biletli yolcular lütfen 530 no.lu kapıya gelsin. 145 00:12:04,308 --> 00:12:05,475 Sake? 146 00:12:05,559 --> 00:12:07,644 Ben içki içmem ama… 147 00:12:08,145 --> 00:12:09,479 Salaklar içmez. 148 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 İçmiyor musun? 149 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Evet. Salak. 150 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 Teşekkürler. 151 00:12:15,944 --> 00:12:17,613 Başka bir şey anlat. 152 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Ne anlatayım? 153 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Her şeyi bilmeden hiçbir şey bilemezsin, 154 00:12:22,743 --> 00:12:24,828 o yüzden her şeyi anlat. 155 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Her şeyi ha… 156 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 Syracuse'da doğdum. 157 00:12:30,459 --> 00:12:32,836 Ailem buraya taşınmış, o yüzden şehirde büyüdüm. 158 00:12:33,962 --> 00:12:35,506 Sinemada çok vakit geçirdim. 159 00:12:36,089 --> 00:12:41,345 Film izlemeyi çok severdim. Şekerleme satarak para kazanmaya çalışırdım. 160 00:12:42,554 --> 00:12:44,431 Çabuk büyüdüm. New York çok… 161 00:12:44,515 --> 00:12:46,183 -Teşekkürler. -İnsana bunu yapar. 162 00:12:52,189 --> 00:12:55,984 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Sadece arkadaşım. Market poşetlerini getiriyor. 163 00:12:56,068 --> 00:12:57,736 -Çok aptalsın. -Adi orospu. 164 00:12:57,819 --> 00:12:59,488 -Orospu mu? -Görünmezsin. 165 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 Ben mi görünmezim? Mikro aletinin minnacık 166 00:13:01,365 --> 00:13:04,243 boncuk gözlerine bakarken görünmez falan değilim ama. 167 00:13:04,326 --> 00:13:05,661 Çok içerlerdi ve… 168 00:13:05,744 --> 00:13:07,329 Sen neye bakıyorsun? 169 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 Evde fazla vakit geçirmeyi sevmezdim. 170 00:13:15,420 --> 00:13:16,588 Çok üzüldüm. 171 00:13:18,006 --> 00:13:20,384 Özür dilerim, benim sana sorular sormam gerek. 172 00:13:26,515 --> 00:13:28,767 İlk randevu için bir hüzünlü hikâye yeter. 173 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 Çocuk istiyorum. 174 00:13:32,896 --> 00:13:34,022 Pardon? 175 00:13:34,106 --> 00:13:35,274 Çocuk istiyorum. Evet. 176 00:13:35,357 --> 00:13:38,151 İyi bir koca ve harika bir baba olma şansı istiyorum. 177 00:13:38,235 --> 00:13:42,155 Sanırım bunu yapabilirim. Cidden. Baştan başlamak istiyorum. 178 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Belki düğün planını filmden sonraya bırakmalıyız. 179 00:13:47,995 --> 00:13:50,038 Evet. Belki bu iyi bir fikirdir. 180 00:14:24,114 --> 00:14:27,618 Lubbick, Weiss ve Blackwood'a hoş geldin. O benim. 181 00:14:29,578 --> 00:14:31,038 Sana masanı göstereyim. 182 00:14:35,709 --> 00:14:40,839 Lillian'ın ilk ve tek çocuğunun tohumu 1977'nin bulanıklığında 183 00:14:40,923 --> 00:14:42,674 atılmıştı desek… 184 00:14:42,758 --> 00:14:43,800 MÜMKÜNATI OLMAYAN 185 00:14:43,884 --> 00:14:45,135 …yanlış olmaz. 186 00:15:02,194 --> 00:15:05,572 Aptallık ediyorsun Melda 187 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Kendini palyaçolaştırıyorsun 188 00:15:10,869 --> 00:15:14,414 Ülkeyi baştan başa gezip Obeah'yı arıyorsun 189 00:15:15,249 --> 00:15:18,544 Terin de çok ağır kokuyor… Şey… 190 00:15:19,711 --> 00:15:22,756 Sadece zaman harcıyorsun kızım 191 00:15:43,986 --> 00:15:48,866 Genel Hizmet Birimi. Aracımızın yakıtı bitti. 192 00:15:49,449 --> 00:15:50,534 Sizde benzin var mı? 193 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Kimlik. 194 00:16:11,305 --> 00:16:13,891 Sen, arabadan in, bagajı aç. 195 00:16:15,225 --> 00:16:16,602 Buradan açabiliriz. 196 00:16:22,691 --> 00:16:24,026 İn. 197 00:16:27,070 --> 00:16:28,739 Kardeşlerimle kalmayı tercih ederim. 198 00:16:40,459 --> 00:16:42,211 Durdur. Bekle. Durdur. 199 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Durun! 200 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 Arthur. 201 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Arthur! 202 00:17:04,441 --> 00:17:07,444 Arthur! Arthur! Arthur! 203 00:17:10,030 --> 00:17:13,116 Arthur! Arthur! 204 00:17:41,311 --> 00:17:43,689 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 205 00:17:44,481 --> 00:17:47,442 Seni nefesim ve ruhumla koruyacağım. 206 00:17:51,613 --> 00:17:53,824 Siyahi bir çocuğa Rocky adını koymak tuhaf olur mu? 207 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 Apollo koymak tuhaf olmaz. 208 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Apollo. 209 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Evet. 210 00:18:05,961 --> 00:18:09,715 Sen tanrı Apollo'sun. 211 00:18:12,968 --> 00:18:15,095 Ve sonsuza dek mutlu yaşadılar. 212 00:18:18,307 --> 00:18:20,767 Ya da en azından birkaç yıl boyunca. 213 00:18:21,935 --> 00:18:27,399 Apollo'nun dördüncü yaş gününde Brian West gitmişti. Kaybolmuştu. 214 00:19:29,086 --> 00:19:30,087 Geliyorlar. 215 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 Kâbus mu? 216 00:19:40,639 --> 00:19:42,266 Çok tuhaftı. 217 00:19:43,350 --> 00:19:48,105 Çocukken her zaman gördüğüm bir rüya bu. 218 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Neyle ilgili? 219 00:19:53,861 --> 00:19:54,862 Babamla. 220 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 Babam, ben dört yaşındayken gitti. 221 00:20:01,702 --> 00:20:04,204 Ama rüyamda nihayet eve dönüyor. 222 00:20:06,790 --> 00:20:08,125 Kalıyor mu? 223 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Oraya kadar gelemiyorum. 224 00:20:14,798 --> 00:20:16,758 Gerçek hayatta hiç dönmedi. 225 00:20:20,721 --> 00:20:21,722 Üzüldüm. 226 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Siktir. 227 00:20:52,586 --> 00:20:54,588 "Dobu'nun Büyücüleri." 228 00:21:03,931 --> 00:21:07,976 Büyükannemle büyükbabam yan yana öldü ve bu koleksiyonu bıraktılar. 229 00:21:15,234 --> 00:21:16,235 Güzel kitaplar. 230 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 Bazıları çalabilecek kadar güzel. 231 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Şaka yapıyorum. Şaka. 232 00:21:25,494 --> 00:21:26,578 Şaka yaptım. 233 00:21:27,621 --> 00:21:30,958 Bunların hepsine yüz dolar veririm. 234 00:21:33,585 --> 00:21:34,711 -Anlaştık. -Anlaştık mı? 235 00:21:35,337 --> 00:21:37,297 -Evet. -Harika. 236 00:21:42,094 --> 00:21:43,470 Lubbick, Weiss ve Blackwood. 237 00:21:43,554 --> 00:21:44,721 Evet. 238 00:22:01,572 --> 00:22:02,573 Teşekkürler. 239 00:22:06,076 --> 00:22:07,077 Kitaplar. 240 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Evet! 241 00:22:49,203 --> 00:22:51,955 Merhaba, adım Apollo Kagwa. 242 00:22:54,875 --> 00:22:59,421 Tamam. Ben tanrı Apollo'yum. Tanrı Apollo'yum. 243 00:23:08,722 --> 00:23:12,559 Apollo acaba korkunç muyum diye düşünmeye başladı. 244 00:23:13,977 --> 00:23:15,812 Yoksa babası onu neden terk etsin ki? 245 00:23:17,648 --> 00:23:20,108 Tamam. 14.50. 246 00:23:21,735 --> 00:23:22,736 Tamam. 247 00:23:28,617 --> 00:23:31,495 "Cadılar Hâlâ Yaşıyor." Peki. 248 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 Tamam. 249 00:23:41,004 --> 00:23:42,381 "Aleister Crowley." 250 00:23:47,803 --> 00:23:50,097 "Bazı erkekler oğlancı doğar, 251 00:23:50,180 --> 00:23:54,560 bazıları buna erişir, bazılarıysa buna zorlanılır." 252 00:23:58,522 --> 00:24:00,774 Ne? Bu en az 10 bin eder. 253 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 Nasıl? 254 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 -Tamam. -Hayatının en büyük keşfinde 255 00:24:05,904 --> 00:24:10,158 -onu paylaşacağı kimse yoktu. -Vay. Bu çılgınca. 256 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Apollo Kagwa onu özledi. 257 00:25:33,200 --> 00:25:34,368 Apollo. 258 00:25:34,451 --> 00:25:35,494 Baba? 259 00:25:37,037 --> 00:25:38,038 Baba? 260 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 Baba? 261 00:26:20,414 --> 00:26:22,124 ELK OTEL 262 00:26:30,257 --> 00:26:32,092 SULARA & VAHŞİ DOĞAYA 263 00:26:36,889 --> 00:26:38,974 "Bir bebek, rüyaların gerçek olmasıdır. 264 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Ama rüyalar da perilerin en sevdiği yemektir." 265 00:26:43,103 --> 00:26:45,272 Apollo, okumayı her zaman sevmişti 266 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 ama bunu eline aldığında farklı gelmişti. 267 00:26:55,115 --> 00:26:56,825 O, babanın kutusuydu. 268 00:26:58,535 --> 00:27:00,537 O kutuyu nerede buldun Apollo? 269 00:27:02,956 --> 00:27:04,041 Benimle geliyorsun. 270 00:27:19,723 --> 00:27:20,724 Siktir. 271 00:27:31,068 --> 00:27:32,402 Yarın eve dönüyorum. 272 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 Uçağım geç saatte inecek 273 00:27:34,404 --> 00:27:36,990 ve artık beni görmek istemiyor olabilirsin 274 00:27:37,074 --> 00:27:41,745 ama istiyorsan, geliş bölümünde ilk senin yüzünü görmek isterim. 275 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Teşekkürler. 276 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Münih'ten gelen 873 sefer sayılı uçaktaki yolcuların dikkatine 277 00:27:55,259 --> 00:27:57,261 kapınız 540 olarak değişmiştir. 278 00:27:57,344 --> 00:27:58,762 RIO DE JANEIRO 235 22.15 RÖTARLI 279 00:28:10,858 --> 00:28:16,029 Yolcu A. Dos Santos lütfen geliş danışma masasına. 280 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Beklemişsin. 281 00:28:59,698 --> 00:29:00,824 Tamam. 282 00:29:00,908 --> 00:29:02,784 Salvador'a gittiğimde 283 00:29:02,868 --> 00:29:06,079 Itapuã adlı bir mahallede bir aileyle kaldım. 284 00:29:06,163 --> 00:29:09,750 Orada Lagoa do Abaeté adında bir göl, bir lagün vardı. 285 00:29:11,001 --> 00:29:13,921 Bana gitme dediler ama dinlemedim. 286 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Sana gelme dediler ama yine de geldin. 287 00:29:45,536 --> 00:29:46,870 Neden? 288 00:29:49,289 --> 00:29:51,333 Çünkü korkmuyorum. 289 00:29:52,501 --> 00:29:54,169 Korkmalısın. 290 00:29:54,920 --> 00:29:57,297 Üç dilek. Hayatın için. Emma. 291 00:29:59,383 --> 00:30:01,426 Adımı nereden biliyorsun? 292 00:30:13,105 --> 00:30:16,316 Bu üç düğüm bağlanmadan önce üç dilek. 293 00:30:21,488 --> 00:30:22,614 Şimdilik. 294 00:30:26,368 --> 00:30:27,870 Sonra. 295 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 Ve ötesi. 296 00:30:36,253 --> 00:30:38,630 Ne dilediğine dikkat et Emma. 297 00:30:45,929 --> 00:30:46,930 Evet. 298 00:30:53,604 --> 00:30:54,771 Kesme! 299 00:30:57,191 --> 00:31:00,694 İnsan dilediğine çok dikkat etmeli. 300 00:31:04,781 --> 00:31:08,368 Bileğimden düştüğünde o üç dilek gerçek olacak. 301 00:31:09,536 --> 00:31:11,830 Kesme. Não corta-la. 302 00:31:17,711 --> 00:31:19,588 -Öyle dedi. -Tuhafsın. 303 00:31:19,671 --> 00:31:23,592 Bu şey altı aydan fazladır tenimde. 304 00:31:24,718 --> 00:31:25,969 Bakayım. 305 00:31:27,679 --> 00:31:29,389 Sağlam görünüyor. 306 00:31:29,473 --> 00:31:30,724 Ama biliyor musun? 307 00:31:31,934 --> 00:31:35,062 Ben tanrı Apollo'yum. 308 00:31:46,365 --> 00:31:47,866 Começou. 309 00:31:56,959 --> 00:32:01,463 Emma, benimleyken üç dileğin de gerçek olacak. 310 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Söz. 311 00:32:10,013 --> 00:32:11,223 Gelini öpebilirsin. 312 00:33:08,864 --> 00:33:11,575 Çok güzel. Tamam, yapalım. 313 00:33:13,869 --> 00:33:15,495 Bakalım. 314 00:33:18,373 --> 00:33:20,792 Evet. "İşler ciddiye bindi." 315 00:33:21,960 --> 00:33:22,961 Pekâlâ. 316 00:33:25,839 --> 00:33:27,341 SEN TANRI APOLLO'SUN. 317 00:33:27,424 --> 00:33:29,510 Evet. Evet, öyleyim. 318 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 Ve sonuncusu. 319 00:33:38,393 --> 00:33:41,980 AMA ÇOCUĞUMUZA ASCLEPIUS ADINI VERMEYECEĞİZ. 320 00:33:43,649 --> 00:33:44,775 Ne? 321 00:33:50,239 --> 00:33:52,783 Ne? Tanrım! 322 00:34:18,308 --> 00:34:21,353 Lanet olsun. Tamam. 323 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Selam. 324 00:34:26,900 --> 00:34:28,025 102, normal mi? 325 00:34:28,110 --> 00:34:31,196 Evet. E… Michelle Tramble için üç. 326 00:34:32,406 --> 00:34:33,574 102, normal mi? 327 00:34:35,074 --> 00:34:38,911 Evet. Pardon. Ceketimi kastettiğinizi biliyorum. 328 00:34:39,496 --> 00:34:40,330 Acaba şey… 329 00:34:40,414 --> 00:34:42,331 -Beyefendi. -Tamam. 330 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Bunu yapacağım. 331 00:34:47,295 --> 00:34:48,297 Güzel. 332 00:34:51,632 --> 00:34:52,759 Tamam, gid… 333 00:35:02,352 --> 00:35:03,687 Yani bir fikrin var… 334 00:35:03,770 --> 00:35:06,481 -Selam tatlım. -…ama ikimizin bir araya… Selam. 335 00:35:06,565 --> 00:35:10,068 -Hey! İşte burada! Gelinin babası! -Hey, seni tanıyorum. 336 00:35:12,779 --> 00:35:13,614 Evet. 337 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 Tamam. 338 00:35:15,073 --> 00:35:16,783 Bu kadar neşeli olmana sevindim. 339 00:35:17,284 --> 00:35:18,410 Güzel ceket. 340 00:35:18,493 --> 00:35:21,830 -Teşekkürler. -Bir şey var mı? 341 00:35:21,914 --> 00:35:23,874 -Hayır, iyi bir şey yok. -İyi denemeydi. 342 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 Evet, lütfen. Burbon da. 343 00:35:26,126 --> 00:35:28,378 -Evet, lütfen. Duble burbon. -Tamam. 344 00:35:28,462 --> 00:35:32,049 İkinizin doğal doğum gezegenine gideceğinizi duydum. 345 00:35:32,132 --> 00:35:36,512 Kusura bakmayın ama bu benim için fazla. Çok tehlikeli. 346 00:35:36,595 --> 00:35:38,347 -Tamam. Dur. -Ne var? 347 00:35:39,014 --> 00:35:42,351 -Sen de kayınvalidem gibi konuşuyorsun. -Belli ki haberleri takip ediyor. 348 00:35:42,434 --> 00:35:45,437 Evet ama kız kardeşimin doğum koçu olduğunu unutuyorsun. 349 00:35:45,521 --> 00:35:47,523 -Yanımızda olacak… -Şeyi uzatır mısın… 350 00:35:47,606 --> 00:35:48,732 Salonda. 351 00:35:48,815 --> 00:35:49,983 -Evinde mi? -Evet. 352 00:35:50,067 --> 00:35:52,319 -Anestezi almayacağını sanmıştım. -Hayır. 353 00:35:52,402 --> 00:35:55,781 -Hayır. Evde doğuma hayır. -Kes. 354 00:35:55,864 --> 00:35:59,409 Siz üçüncü dünya köylüleri, zengin beyazlar 355 00:35:59,493 --> 00:36:01,495 -ya da hastane düşmanı mallar değilsiniz. -Vay! 356 00:36:01,578 --> 00:36:07,459 Sen hep tanıdığım en inatçı insandın ve hep öyle kalacaksın. 357 00:36:07,543 --> 00:36:08,418 Evet, muhtemelen. 358 00:36:08,502 --> 00:36:11,463 Şimdi sadece aklı başında gibi göründüğünüzü fark ettim. 359 00:36:12,172 --> 00:36:13,298 -İyi misin? -Hey. 360 00:36:14,299 --> 00:36:16,718 -Evet, iyiyim. Evet. -Öyle mi? 361 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Teşekkürler. 362 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Ara sıcaklar? 363 00:36:20,973 --> 00:36:21,974 Evet. 364 00:36:22,057 --> 00:36:24,893 Ben organik Long Island ördeği alayım. 365 00:36:24,977 --> 00:36:26,520 O şey 75 dolar. 366 00:36:26,603 --> 00:36:30,941 Ben de organik Colorado kuzusu alayım lütfen. İyi pişsin. 367 00:36:36,947 --> 00:36:40,284 Evet, galiba ben biraz daha ekmek alacağım lütfen. 368 00:36:40,367 --> 00:36:42,035 Sağ olun, birazcık daha. 369 00:36:47,040 --> 00:36:48,292 Ne oldu? 370 00:36:49,418 --> 00:36:52,462 Sanırım yediklerim geri gelecek. 371 00:36:52,546 --> 00:36:56,049 -İyi misin? -Galiba lavaboya gitmem gerekiyor. 372 00:36:56,133 --> 00:36:57,676 -Tamam. Bu… -Yardım lazım mı? 373 00:36:58,177 --> 00:36:59,261 -Teşekkürler. -Ben gidip… 374 00:36:59,344 --> 00:37:02,639 Hayır, Michelle'le kal. Ben iyiyim. 375 00:37:04,641 --> 00:37:07,311 -Tamam. İhtiyacın olursa bağır. -Teşekkürler. 376 00:37:09,479 --> 00:37:12,733 Norveç'te bir sanat galerisinde karının çıplak fotosu var. 377 00:37:15,027 --> 00:37:16,653 Renkli mi, siyah beyaz mı? 378 00:37:16,737 --> 00:37:22,034 Brezilya'dan döndüğünde onu havaalanında beklediğini anlattı. 379 00:37:22,117 --> 00:37:23,702 Çok tatlı. Sana çok puan yazar. 380 00:37:24,870 --> 00:37:29,082 Ama oradayken bazı maceralar yaşamış. Bazılarını sana anlattığını biliyorum. 381 00:37:29,166 --> 00:37:30,584 Evet, bana şeyi anlattı… 382 00:37:30,667 --> 00:37:32,336 -Kırmızı ipi. -Üç dilek! 383 00:37:32,419 --> 00:37:36,173 -Tamam. -O çok cesurca bir hamleydi Apollo. 384 00:37:36,840 --> 00:37:39,176 Benden söylemesi. Çok hoşuma gitti. 385 00:37:40,302 --> 00:37:44,181 Yani ona olan sözümü hatırlatması için 386 00:37:44,264 --> 00:37:46,558 o ufak ipi sakladım. İşte. 387 00:37:46,642 --> 00:37:48,268 -Bak. -O acayip şeye dokunmam. 388 00:37:50,896 --> 00:37:52,940 Bu arada gurur duymalısın. 389 00:37:53,440 --> 00:37:55,692 O dileklerden ikisini gerçekleştirdin. 390 00:37:55,776 --> 00:37:57,986 Sana ne olduklarını söylemek istemediğini biliyorum. 391 00:37:58,070 --> 00:37:59,571 Uğursuzluk falan. Siktir et. 392 00:38:00,155 --> 00:38:02,533 Ben onu içkiye veriyorum. 393 00:38:03,951 --> 00:38:08,497 İyi bir koca. Sağlıklı bir çocuk. Ve… 394 00:38:12,376 --> 00:38:16,296 Emma, Salvador'dayken Norveçli bir fotoğrafçıyla tanışmış. 395 00:38:17,464 --> 00:38:18,882 -Ne? -Keşfe çıkmışlar 396 00:38:18,966 --> 00:38:21,802 ve çürümüş bir fabrika bulmuşlar. Bir ara adamın işemesi gerekmiş. 397 00:38:21,885 --> 00:38:25,264 Fotoğraf makinesini bırakmış. Emma da fotoda olmak istediğine karar vermiş. 398 00:38:25,347 --> 00:38:26,598 Kendi çektiği fotoda. 399 00:38:27,391 --> 00:38:30,185 Emma zamanlayıcıyı kurup fotoya girmiş, 400 00:38:30,686 --> 00:38:34,606 elbisesini indirmiş ve fotoğrafı çıplak olarak çekmiş. 401 00:38:35,983 --> 00:38:40,988 Bir galeri sahibi fotoğrafı satın alıp sergiye koymuş ve bir daha indirmemiş. 402 00:38:43,073 --> 00:38:44,449 Pardon, anladığımı sanmıyorum. 403 00:38:44,533 --> 00:38:49,830 O kameranın lensine lanet bir büyücüymüş gibi bakıyormuş, Apollo. 404 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Bu korkutucu. 405 00:38:57,921 --> 00:39:00,841 Doğru. Norveçli adam… O kim? 406 00:39:00,924 --> 00:39:03,594 Önemli bir şey anlatıyorum sen saçmalıklara odaklanıyorsun. 407 00:39:04,845 --> 00:39:05,679 Peki. 408 00:39:05,762 --> 00:39:09,892 Sana Emma'nın üçüncü dileğini onun güvenini sarsmayacak şekilde 409 00:39:09,975 --> 00:39:12,811 anlatmaya çalışıyorum çünkü henüz gerçekleşmeyen tek dilek o. 410 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Peki. 411 00:39:17,691 --> 00:39:19,902 -Dinliyorum. -Şuradakiler. 412 00:39:19,985 --> 00:39:22,029 Beyefendi? Karınız. 413 00:39:22,112 --> 00:39:23,530 -Sizi çağırıyor. -Sen ne… 414 00:39:25,282 --> 00:39:26,909 Tutun bana canım. Tutun. 415 00:39:27,409 --> 00:39:28,702 Tamam, gel. 416 00:39:28,785 --> 00:39:30,996 -Tamam, şeyi bulmamız gerek… -Bekle. Michelle. 417 00:39:31,079 --> 00:39:34,416 Ona bir şey olmayacak, tamam mı? Merak etme. Şeyi bulmalıyız… 418 00:39:37,920 --> 00:39:39,379 Tamam, ambulans çağıracağım. 419 00:39:39,463 --> 00:39:41,465 -Hayır. Çağırma, çağırma. -Neden? 420 00:39:41,548 --> 00:39:45,219 -Apollo, bunu evde yapacağız, tamam mı? -Tamam. Peki. 421 00:39:47,179 --> 00:39:49,598 -Chambers Caddesi. -Evet, Chambers Caddesi. 422 00:39:50,641 --> 00:39:51,642 Hadi. 423 00:39:53,477 --> 00:39:55,270 İyisin. İyisin. 424 00:39:55,771 --> 00:39:57,022 Pardon. Affedersin. 425 00:39:58,232 --> 00:40:00,025 -Tamam mı? Pekâlâ. -Evet. 426 00:40:00,108 --> 00:40:02,402 Buraya. Buraya. Hey, gitme bir yere. 427 00:40:04,905 --> 00:40:06,823 Güzel, güzel. Tamam. 428 00:40:06,907 --> 00:40:09,451 Büyük adım. Az kaldı. İşte oldu. 429 00:40:12,120 --> 00:40:13,664 -Oturmak istemiyor musun? -Hayır, böyle iyi. 430 00:40:13,747 --> 00:40:15,832 -Saat kaç? -Gösteri vakti, hanımlar ve beyler. 431 00:40:15,916 --> 00:40:17,000 Gösteri vakti! 432 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Tanrım. 433 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 -Müziği kapatın diyebilirim. -Hayır, sorun yok. Bırak kalsın. 434 00:40:25,968 --> 00:40:28,512 İyi misin? İyi gidiyorsun. 435 00:40:29,471 --> 00:40:30,639 Tamam, sanırım kusacağım. 436 00:40:30,722 --> 00:40:31,932 -Oturmak ister misin? -Evet. 437 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 -Tamam. -Evet, evet. 438 00:40:42,109 --> 00:40:43,819 İyi gidiyorsun. Tamamdır. 439 00:40:43,902 --> 00:40:45,362 İyisin, tamam mı? 440 00:40:45,863 --> 00:40:47,447 O adam inanılmaz! 441 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 -On durak. Hepsi bu. On durak. -Peki. 442 00:40:55,789 --> 00:40:57,916 Neden sadece ekmek yedin? 443 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 -Yemek süperdi. -Ekmek mi? Ekmeğe bayıldım. 444 00:40:59,793 --> 00:41:01,378 Ekmek güzeldi. Ekmek… Çok lezzetliydi. 445 00:41:01,461 --> 00:41:04,089 En iyi ekmekti… Ne var? 446 00:41:07,301 --> 00:41:09,595 Sorun değil. Ona zorluk çıkarıyorsun, değil mi? 447 00:41:10,095 --> 00:41:13,765 -Seni tanımak için sabırsızlanıyoruz. -Hem de çok sabırsızlanıyoruz. 448 00:41:13,849 --> 00:41:17,561 Ama 15 dakika beklemen gerek canım. Sadece 15 dakika. 449 00:41:24,067 --> 00:41:24,902 Tamam. 450 00:41:24,985 --> 00:41:26,695 Tamam, tamam, tamam… 451 00:41:26,778 --> 00:41:29,198 Yanımda kal. 452 00:41:29,281 --> 00:41:31,325 Odaklan. Odaklan. Oldu işte. 453 00:41:31,408 --> 00:41:33,827 Sorun yok canım. Sorun yok. Halledeceğiz. 454 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Hatununun nesi var? 455 00:41:41,293 --> 00:41:42,544 Hey, kız hamile. 456 00:41:43,962 --> 00:41:47,424 -Şu anda oluyor. -Tamam. Şu an bebeği doğuruyor. 457 00:41:47,508 --> 00:41:49,760 Biriniz kondüktörü bulabilir misiniz lütfen? 458 00:41:50,260 --> 00:41:52,679 Hemen kondüktörü getirin! 459 00:41:52,763 --> 00:41:54,097 Ben giderim. Tamam. 460 00:41:54,932 --> 00:41:56,308 -Lütfen. -Teşekkürler. 461 00:41:58,769 --> 00:42:00,521 -Adın ne? -Ben Kovboy. 462 00:42:00,604 --> 00:42:03,857 On yıl önce ailemle Dallas'tan geldim. Artık herkes bana Kovboy diyor. 463 00:42:03,941 --> 00:42:06,109 -Ama gerçek adım… -Harika. Kovboy müthiş bir isim. 464 00:42:06,193 --> 00:42:08,362 Karımı ayağa kaldırmam için yardım eder misin? 465 00:42:08,445 --> 00:42:09,738 -Tamam. -Üç deyince. 466 00:42:09,821 --> 00:42:12,074 Hazır mısın? Bir, iki, üç. Tamam. Yavaş. 467 00:42:12,157 --> 00:42:14,284 -Yavaş. Yavaş. -Siktir. 468 00:42:14,785 --> 00:42:16,495 -Sağ olun. -Böyle iyi. Sağ olun. 469 00:42:16,578 --> 00:42:18,163 Sorun yok. Çok iyi. 470 00:42:18,956 --> 00:42:21,375 -İçecek bir şeyiniz var mı? -Red Bull? 471 00:42:22,125 --> 00:42:23,794 Hayır. Hayır. 472 00:42:24,545 --> 00:42:27,756 Şuradaki su. Hanımefendi, onu hızlıca kullanabilir miyim? 473 00:42:27,840 --> 00:42:29,424 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 474 00:42:29,508 --> 00:42:30,801 Tuttum. Oldu işte canım. 475 00:42:30,884 --> 00:42:33,220 İşte oldu. Böyle. Güzel. 476 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Hadi, iç o suyu. 477 00:42:39,768 --> 00:42:40,602 Lanet olsun. 478 00:42:40,686 --> 00:42:42,729 Bu şey ne zaman yürüyecek, biliyor musunuz? 479 00:42:43,313 --> 00:42:45,816 -Ne zaman yürüyecek, biliyor musunuz? -Üçüncü rayda elektrik kesik. 480 00:42:45,899 --> 00:42:46,900 Bu tren yürümeyecek. 481 00:42:46,984 --> 00:42:50,195 Geri dönüp acil yardım ekibi isteyeceğim ama uzun sürer. 482 00:42:52,072 --> 00:42:53,073 Sorun yok. 483 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 Sen ve ben ha? 484 00:43:04,459 --> 00:43:05,586 Hey, sorun yok. 485 00:43:05,669 --> 00:43:09,756 -Şimdi ıkınmam gerek. -Sorun yok. Tamam. 486 00:43:09,840 --> 00:43:10,883 Tamam. Sorun yok. 487 00:43:10,966 --> 00:43:12,426 Gidebilir misiniz? 488 00:43:12,509 --> 00:43:14,761 Bizi yalnız bırakın. Kimsenin bakmamasını sağlayın, tamam mı? 489 00:43:14,845 --> 00:43:16,805 -Gidin! -Evet, yanındayım. Şu ucu tut Brian. 490 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 Bu taraf bende. 491 00:43:17,973 --> 00:43:20,893 -Tamam. Yatmaya hazır mısın? Hazırsın. -Gösteri yok hanımlar ve beyler. 492 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Yavaş, yavaş. Sakin. Yavaş. 493 00:43:24,521 --> 00:43:26,732 Tamam. İşte oldu. İyisin. 494 00:43:26,815 --> 00:43:28,317 İyisin. Tamam, tamam. 495 00:43:28,400 --> 00:43:31,820 Şimdi ıkınmanı istiyorum, tamam mı? Derin nefes al. 496 00:43:32,988 --> 00:43:33,989 Hadi ama. 497 00:43:34,531 --> 00:43:36,950 Tamam. Hadi, yapıyorsun. Güzel. 498 00:43:38,994 --> 00:43:42,623 ANLAMADIĞINIZ ŞEYLERE İNANDIĞINIZDA ACI ÇEKERSİNİZ 499 00:43:46,376 --> 00:43:48,545 Bir daha. Bir daha. Oldu. Oldu. 500 00:43:48,629 --> 00:43:49,630 Hadi. 501 00:43:51,215 --> 00:43:52,633 Bir daha. Bir daha canım. 502 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 İşte oldu. 503 00:44:02,684 --> 00:44:04,019 Hey, hey. 504 00:44:06,063 --> 00:44:07,397 Oğlan. 505 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 Selam. 506 00:44:12,236 --> 00:44:13,612 Adını Brian mı koysak? 507 00:44:13,695 --> 00:44:15,072 O ismi sevdim. 508 00:44:15,739 --> 00:44:17,533 Acaba… Ona dokunmak istiyorum. 509 00:44:17,616 --> 00:44:18,617 Hey. 510 00:44:20,494 --> 00:44:23,080 Tanrım. Tanrım. 511 00:44:23,580 --> 00:44:24,581 Selam. 512 00:44:26,875 --> 00:44:27,876 Selam. 513 00:44:30,754 --> 00:44:31,964 O benim bebeğim. 514 00:44:36,093 --> 00:44:37,094 Selam. 515 00:44:38,595 --> 00:44:39,930 İlk önce aşk gelir. 516 00:44:43,016 --> 00:44:44,518 Sonra evlilik. 517 00:44:46,520 --> 00:44:48,856 Sonra da bebek arabasında bir bebek gelir. 518 00:44:50,023 --> 00:44:51,149 Bırakın beni! 519 00:44:51,984 --> 00:44:54,444 Hepiniz bana seyahatinizi anlatın. 520 00:44:54,528 --> 00:44:58,991 Hayat yolculuğunuzu anlatın, size kim olduğunuzu söyleyeyim. 521 00:44:59,074 --> 00:45:03,453 -Apollo, benimle geliyorsun. -Hayır! 522 00:45:17,092 --> 00:45:19,678 VICTOR LAVALLE'İN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 523 00:47:02,823 --> 00:47:04,825 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher