1 00:00:17,476 --> 00:00:21,855 Voda se sice obnovuje, ale vrstevnatost neztrácí. Ne. 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,947 Vláčí utopené vzpomínky do přítomnosti. 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,079 Kdysi pod těmito vodami 4 00:00:38,413 --> 00:00:43,001 plavali obrovití predátoři. Mytičtí. 5 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Narostly jim nohy a oni vystoupili na souš. 6 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Když dokázali tohle, bylo by tak překvapivé, 7 00:00:52,219 --> 00:00:57,558 kdyby tu někdy mezitím byly existovaly také čarodějky? 8 00:00:59,852 --> 00:01:04,022 Každý příběh o této vodě inspiruje další příběh... 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,692 a pak zas další. 10 00:01:38,265 --> 00:01:41,310 NEPOSLOUCHEJ ČARODĚJKY. HAHAHAHA! 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,869 PODVRŽENEC 12 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 13 00:02:20,766 --> 00:02:22,768 Nevím, proč jsem musel přijít já. 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 Když ti někdo hodlá zaplatit 70 000 $ za knížku, 15 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 koukej mu ji donést osobně. 16 00:02:30,943 --> 00:02:35,030 Víš, jak vypadáme? Jako dva dealeři drog, co jdou uzavřít obchod. 17 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 Ti nepoužívaj dárkový balení. 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 Jo. Měli bychom to... 19 00:02:43,622 --> 00:02:45,332 - Prosím. - Dík. 20 00:02:45,332 --> 00:02:46,416 Není zač. 21 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 Tady máš. 22 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 - Tak. - Tak. 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,177 Máš pak dneska ještě něco? 24 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Cože? 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Klub Truchlící v Komunitním centru ve Flushingu. 26 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Ty mě špehuješ? 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,188 Zahlíd jsem tu pamětní stránku, když ses přihlašoval. 28 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 Jakou stránku? O čem to mluvíš? 29 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 Pamětní stránka. 30 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 Na počest Briana. 31 00:03:21,159 --> 00:03:22,953 {\an8}„Pieta za Briana.“ 32 00:03:24,204 --> 00:03:25,414 Jsem fanoušek. 33 00:03:25,414 --> 00:03:28,625 Teda ne fanoušek, ale... Víš, jak to myslím. 34 00:03:29,251 --> 00:03:31,753 {\an8}- Andělé, chraňte to ubohé dítě... - Hnij sladce. 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Pracující rodiče nemají mít dítě. 36 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 {\an8}- Geneticky závadné. - Poporodní depka. 37 00:03:35,215 --> 00:03:36,300 Apollo zabil oba... 38 00:03:36,300 --> 00:03:39,887 Dneska si dám večeři inspirovanou malým Brianem. 39 00:03:39,887 --> 00:03:41,180 Vařenou zeleninu. 40 00:03:41,763 --> 00:03:44,975 „Vařená zelenina?“ Co je to sakra za lidi? 41 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Co to jako... 42 00:03:49,188 --> 00:03:52,357 - Proč by to ten člověk dělal? - Já myslel, že to víš. 43 00:03:53,066 --> 00:03:54,610 Kámo, nikdy bych... 44 00:03:55,110 --> 00:03:58,488 Viděl jsem, že jsi v Truchlících. Tak jsem myslel, že to víš. 45 00:03:58,488 --> 00:04:02,993 Ne. Zaregistroval jsem se tam, abych měl alibi pro kurátora. 46 00:04:02,993 --> 00:04:07,164 Ale nevěděl jsem, kam až to dojde. Skvělý. Já se tu děsím čarodějek, 47 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 zatímco sociální sítě vyvolávají něco mnohem horšího. 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 Co to povídáš? 49 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 Nic, kámo. Nemluvím s tebou. 50 00:04:21,220 --> 00:04:22,137 To je náš člověk? 51 00:04:24,348 --> 00:04:28,352 Bomba. Komplet v béžovým. Světlehnědej styl. Prudce šik. 52 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 Ty vole, kdo ještě dneska pije Tab? 53 00:04:32,940 --> 00:04:36,360 Tak tohle je chlap, co už pořádně dlouho neměl ženskou. 54 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Roky. Desetiletí. 55 00:04:39,363 --> 00:04:44,451 Typickej incel, co zasírá net hnusárnama, jak nikdo nedocení jeho výjimečnost 56 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 - a ženský chtěj jen hajzly. - Tak dobrý. Zklidni se. 57 00:04:47,788 --> 00:04:50,666 Je to chlap, co nám dá pětimístnej šek, jasný? 58 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 Ale pokračuj. 59 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 Mýlil jsem se. Tenhle chlap nebyl s ženskou nikdy. 60 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Víš, co dalšího nejspíš nikdy nedělal? 61 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 Nepřidal se na fanouškovskou stránku malýho Briana. 62 00:05:08,058 --> 00:05:09,101 - Ahoj. - Apollo. 63 00:05:11,770 --> 00:05:14,231 - Ahoj Williame. - Klid. Vypadá neškodně. 64 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 Rád tě vidím. Vezmu tě do své kanceláře. 65 00:05:18,068 --> 00:05:20,779 Promiň. Je tu kapku bordel. 66 00:05:20,779 --> 00:05:21,947 To je v pohodě. 67 00:05:22,823 --> 00:05:23,824 Tak. Jen... 68 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 To je roztomilý. 69 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 No jo. Ty mám od dcer. 70 00:05:31,290 --> 00:05:32,624 Vidíš, má dcery. 71 00:05:33,667 --> 00:05:34,877 A jednu manželku. 72 00:05:36,879 --> 00:05:39,131 Říkával jsem jim moje jahůdky. 73 00:05:40,507 --> 00:05:44,011 Když se naštvaly, ve tváři dočista zrudly. 74 00:05:47,139 --> 00:05:48,348 To zdědily po mně. 75 00:06:09,328 --> 00:06:10,913 O lodích nepadlo ani slovo. 76 00:06:12,915 --> 00:06:15,000 „Už jsi někdy byl v kokpitu, Joey?“ 77 00:06:18,212 --> 00:06:19,755 Jo, jsem starej. 78 00:06:22,132 --> 00:06:25,552 No tak. Prostě mě ignorujte. 79 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 To je ona. 80 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Pojďte, chlapi. 81 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Jo. 82 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Já neumím plavat. 83 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 - Jen si nastupte. - Jen se tady chytnu. Tak jo. 84 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 Mám pivko. 85 00:07:00,045 --> 00:07:02,798 Já umřu. Jo. 86 00:07:13,767 --> 00:07:15,269 Je to hezká loď. 87 00:07:17,187 --> 00:07:20,566 Hele, chlapi. Já neudržím tajemství. 88 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Tu loď jsi ukrad? 89 00:07:23,944 --> 00:07:26,822 Neukradl jsem ji, ale není moje. 90 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 Tuhle apku jsem vytvořil sám. Jmenuje se Rock-A-Bye. 91 00:07:32,995 --> 00:07:35,622 Jako Airbnb, ale pro lodě. 92 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Je naše na celé dvě hodiny. 93 00:07:38,792 --> 00:07:41,461 Fajn. Ale do pěti musím být ve Flushingu, tak... 94 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 Nikam nepoplujeme. Neumím řídit loď. 95 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 - Ty jsi kodér? - Jo. 96 00:07:46,091 --> 00:07:47,801 A dceři jsem sestavil notebook. 97 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 - S procesorem Core i5. - Fakt působivý. 98 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Doma jsem si... 99 00:07:54,016 --> 00:07:57,186 No ne. Vy jste ji i zabalili? To je vážně milý. 100 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Stejně byla vždycky myšlena jako dárek. 101 00:08:07,487 --> 00:08:10,073 Víš, rád bych si ji před koupí prohlédl. 102 00:08:11,533 --> 00:08:15,120 - Tak ty chceš... - V pohodě. Věřím vám, kluci. 103 00:08:15,120 --> 00:08:18,290 No tak. Dej mi ji. Šup. 104 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 Je to... Pomůžu ti. 105 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 Je to dárek? 106 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Jo, pro mou ženu. 107 00:08:24,004 --> 00:08:25,506 K narozkám? 108 00:08:25,506 --> 00:08:27,257 Žijeme odloučeně. 109 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Odstěhovala se k rodičům do Bay Shore. 110 00:08:29,676 --> 00:08:31,887 Už jsem sám celých 11 měsíců. 111 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 JAKO ZABÍT PTÁČKA 112 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 No ty jo. 113 00:08:39,602 --> 00:08:40,895 Je nádherná. 114 00:08:41,480 --> 00:08:42,898 Je tam... Jo. 115 00:08:45,817 --> 00:08:46,652 DRAHÝ PIPE 116 00:08:46,652 --> 00:08:48,028 „...tátovi našich snů.“ 117 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 První vydání. 118 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Je dokonalá. 119 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 Když byla Gretta malá, četl jí ji táta. 120 00:08:59,831 --> 00:09:03,335 Gretta Stricklandová. To je moje žena. 121 00:09:05,295 --> 00:09:08,924 Z Alabamy. Stejně jako v té knize. 122 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Je to příběh o dobrém otci, ne? 123 00:09:13,720 --> 00:09:16,682 Táta jí ji nejspíš četl, aby jí ukázal ten vzor. 124 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 Pak si vzala mě. 125 00:09:21,311 --> 00:09:22,688 Já nebyl Atikus Finch. 126 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 Jo, to nebyl ani on. 127 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Kvůli tý další knize. 128 00:09:29,111 --> 00:09:33,991 Já byl chlap, co myslí, že když bude jen makat pro rodinu, bude skvělej táta. 129 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Ale víte, co se přitom stane? 130 00:09:38,912 --> 00:09:45,294 Po 25 letech zjistíte, že vás vaše žena ani děti neznají. 131 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 Ti novodobí tátové. 132 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 V šest ráno už s děckama v parku... 133 00:09:55,596 --> 00:09:56,889 Tak to má být. 134 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 Už vím, na čem záleží. 135 00:10:01,351 --> 00:10:03,520 Zlepšil bych se, kdyby se vrátila. 136 00:10:05,272 --> 00:10:10,694 Tak moc miluju svoje dcery... Nikdy jsem to neřekl. 137 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Nikdy. 138 00:10:13,572 --> 00:10:15,324 Lidi to chtějí slyšet. 139 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Ano. 140 00:10:19,703 --> 00:10:23,624 A teď se vydám z úspor, jen abych se ji pokusil získat zpátky. 141 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 Co myslíte, kluci? Mohlo by to vyjít? 142 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 - No... - Řekni jí, cos řekl nám, kámo. 143 00:10:31,298 --> 00:10:34,301 - Zas ti ji zabalím. - Pověz jí tohle. Jo? 144 00:10:35,511 --> 00:10:38,138 - Tak prosím. - Peníze jsem poslal elektronicky. 145 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Ano. Jo, to není problém. 146 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 Tak to je všechno. 147 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 Jestli nezískám Grettu zpět tímhle, jsem namydlenej. 148 00:10:55,739 --> 00:10:59,785 A ten papír, ten to fakt podtrhl. 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,626 Patrici! 150 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 To bude dobrý. 151 00:12:04,558 --> 00:12:05,601 Bože! 152 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Emmo! 153 00:12:47,226 --> 00:12:48,227 ŽEBÍRKA Z MIMINKA. 154 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 SLEDUJEME TĚ 155 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 LIDI JEDÍ LIDI. 156 00:13:01,281 --> 00:13:02,824 DĚTSKÉ ORGÁNY K SNÍDANI 157 00:13:02,824 --> 00:13:03,909 PRASE NA ROŽNI 158 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 PÁ, PÁ, BRIANE ZABIJ JE OBA 159 00:13:31,979 --> 00:13:33,230 Ahoj. 160 00:13:34,982 --> 00:13:38,569 Dík, že ses tu se mnou sešla. 161 00:13:42,155 --> 00:13:43,866 Máme tu na to dobré vzpomínky. 162 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 A Emma byla závislá na těch knedlících. 163 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 Po celý těhotenství. 164 00:13:54,710 --> 00:13:56,420 Taky ti chci poděkovat, že... 165 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 Žes mámě pomohla s pohřbem. 166 00:14:00,841 --> 00:14:02,718 Brian byl můj synovec. 167 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 Dávají mu na hrob každý týden čerstvé květiny? 168 00:14:12,019 --> 00:14:13,103 Za to jsme připlatili. 169 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 Ještě jsem tam nebyl. Takže... 170 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 - Ale to musíš... - Chtěl jsem... 171 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 ti splatit to, co jsi udělala. 172 00:14:25,199 --> 00:14:27,492 Kolik to dělá? Zhruba 10 000 $ za porod? 173 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Co to... 174 00:14:32,915 --> 00:14:34,416 Ani jste mě nepotřebovali. 175 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 Emma to zvládla sama. Dokázali jste to spolu. 176 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 {\an8}Jo, ale ty jsi nás vyškolila. 177 00:14:42,633 --> 00:14:43,759 {\an8}DESET TISÍC DOLARŮ 178 00:14:47,721 --> 00:14:48,555 Apollo... 179 00:14:48,555 --> 00:14:53,018 Nikdy jsem se ani nedozvěděl její třetí přání. 180 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 Mohlo to být cokoli, chápeš? Mohla... 181 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 Mohla jen říct... 182 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Chci, abys věděl... 183 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 že to takhle dopadnout nemělo. 184 00:15:14,665 --> 00:15:15,874 Takhle to dopadlo. 185 00:15:51,451 --> 00:15:53,203 Sbohem, Valentýnky. 186 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Děkuju. 187 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 JDE DO TUHÝHO. 188 00:16:16,560 --> 00:16:18,270 NEZNÁMÉ ČÍSLO EMMA VALENTINOVÁ... 189 00:16:18,270 --> 00:16:19,605 JE NAŽIVU. 190 00:16:19,605 --> 00:16:21,523 Co to kurva je? Co? 191 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 NEZNÁMÉ ČÍSLO POJĎ ZA MNOU 192 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Cože? 193 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 JDI PODLE MAPY. 194 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Jdi do hajzlu! 195 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 VIDÍM TĚ. 196 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 Cože? 197 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 APOLLO: KDE KURVA JSI? 198 00:17:29,842 --> 00:17:31,176 Kde kurva jsi? 199 00:17:31,677 --> 00:17:33,637 PROMIŇ, JSEM U HROBKY. 200 00:17:37,182 --> 00:17:38,392 William. 201 00:17:39,852 --> 00:17:42,354 Hej! Williame! 202 00:17:43,438 --> 00:17:44,773 Krucinál. 203 00:17:46,066 --> 00:17:49,903 - Williame! Kde kurva jsi? Hej! - Hej, pane Kagwo... 204 00:17:49,903 --> 00:17:51,446 - Ty zmetku! - Apollo! 205 00:17:51,446 --> 00:17:52,823 Mrzí mě ten způsob... Ne. 206 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 - Hej! Klid. - Co to kurva je? 207 00:17:54,658 --> 00:17:57,327 - Nějakej zvrácenej fór? Co? - Ne, ne. 208 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 Já to tak konspiračně nechtěl. 209 00:17:59,746 --> 00:18:01,915 Co to plácáš? Víš, že je Emma živá? 210 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 - Jo. Přísahám... Hele... - Co? Jak? 211 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 - Zjistil jsem to teď. - Co kecáš? 212 00:18:06,253 --> 00:18:08,922 Nenašli ji policajti ani federálové, 213 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 a ty chceš tvrdit, že ty jo? Je to tak? 214 00:18:11,508 --> 00:18:15,637 Vládní agentury kdysi bývaly jediný zdroj, Apollo. 215 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 - Strč si ty kecy do prdele! - To už neplatí. 216 00:18:19,975 --> 00:18:26,899 Sto lidí se sto počítači napříč zemí toho dokáže zjistit tolik, co oni. I víc. 217 00:18:28,025 --> 00:18:32,154 A když o to těm lidem fakt jde, makaj ve dne v noci. Nevzdají to. 218 00:18:32,905 --> 00:18:35,574 A přesně to udělali, když jsem jim řekl, že ti chci pomoct. 219 00:18:35,574 --> 00:18:39,161 Dobře, dobře. Tak kde je? 220 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Jestli mluvíš pravdu, kde je Emma Valentinová? 221 00:18:43,248 --> 00:18:44,958 Na ostrově na East River. 222 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 - Nekecám. Přísahám. - Já se z něj poseru. 223 00:18:51,423 --> 00:18:52,674 Myslím to vážně. 224 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Moudré matky, Apollo. Já je našel. 225 00:18:57,304 --> 00:18:58,347 Co jsi zač? 226 00:18:59,223 --> 00:19:02,017 - Apollo, jsem tvůj přítel. - Ne! To teda nejsi. 227 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Neříkej to. Nesahej na mě. 228 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Jak se k ní dostanu? 229 00:19:08,732 --> 00:19:10,067 Budeš potřebovat loď. 230 00:19:10,901 --> 00:19:14,112 Loď, ty vole. Skvělý, ale já kurva žádnou loď nemám. 231 00:19:14,112 --> 00:19:18,700 No tak, kámo, klídek. Je na to apka. 232 00:19:21,161 --> 00:19:22,454 Já se poseru. 233 00:19:23,288 --> 00:19:24,748 - Jo, je to šílený. - Kurva. 234 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 Říká ti něco Alexandrijská knihovna v Egyptě? 235 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Jo, vím, co to bylo. Žena byla knihovnice. 236 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 Ukrývala vědění světa. 237 00:19:33,590 --> 00:19:38,303 „Místo, jež je balzámem na duši.“ To je přesně internet, kamaráde. 238 00:19:38,887 --> 00:19:40,848 Dal ti náš námořník nějakej důkaz, 239 00:19:40,848 --> 00:19:42,307 - že Emma žije? - Jo. 240 00:19:42,307 --> 00:19:46,061 Poslal mi nějakej soubor nebo co, ale nejde mi otevřít. 241 00:19:46,061 --> 00:19:49,815 Nejspíš to bude ve Flashi. Jo, přepošli mi ho. 242 00:19:49,815 --> 00:19:50,899 Tak jo. 243 00:19:51,775 --> 00:19:53,735 Hele, než jsi přišel, 244 00:19:53,735 --> 00:19:56,113 - proklepl jsem Wheelera. - A? 245 00:19:56,113 --> 00:19:59,199 William Webster Wheeler. Ten musí milovat aliteraci. 246 00:19:59,700 --> 00:20:03,871 Narozen v Levittownu. Má dům ve Forest Hills, na 86. ulici. 247 00:20:03,871 --> 00:20:07,082 V osmdesátkách sloužil u letectva jako programátor. 248 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 Potom dělal pro Lékařskou univerzitu Jižní Karolíny. 249 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 Pak se postupně vracel na severovýchod. Pracuje jako vývojář aplikací. 250 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 Sakra. 251 00:20:18,260 --> 00:20:20,429 - Je tím, kým tvrdí. - Jo. 252 00:20:20,429 --> 00:20:24,224 - To se dneska cení. - Jo, sežene loď na zítra večer... 253 00:20:24,975 --> 00:20:27,019 No a proč ti tenhle chlápek pomáhá? 254 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 - Co z toho má? - Nevím. Třeba je pošahanej. 255 00:20:30,147 --> 00:20:32,733 Třeba mě chce z lodi shodit. Je mi to fuk. 256 00:20:37,905 --> 00:20:38,947 Jo. 257 00:20:44,745 --> 00:20:47,414 to vypadá jako záznam z kamerového systému. 258 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 Ti jeho kámoši teda šťourali pořádně. 259 00:20:55,130 --> 00:20:58,592 Co je duch? Duše mrtvého člověka, 260 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 či obraz z jiného úhlu? 261 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Jsou to tři měsíce, co ji naposledy viděl živou, 262 00:21:05,349 --> 00:21:08,685 a teď je vidět tady. 263 00:21:14,149 --> 00:21:17,069 STATEN ISLAND - PŘÍVOZ 264 00:21:19,696 --> 00:21:21,198 South Street Seaport. 265 00:21:45,889 --> 00:21:47,891 Já myslel, že loď řídit neumíš. 266 00:21:50,018 --> 00:21:51,311 Neumím lhát. 267 00:21:52,229 --> 00:21:53,355 LEKCE ŘÍZENÍ LODI 268 00:21:53,355 --> 00:21:55,816 Vítejte v úžasném světě lodí. 269 00:21:55,816 --> 00:21:57,943 Ukážu vám, jak odrazit z doku. 270 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 Ale nejdřív dejte lajk nebo odběr. 271 00:22:00,529 --> 00:22:03,156 Z internetu se dá naučit cokoli. Jsem samouk. 272 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Děkuju. 273 00:22:06,577 --> 00:22:09,204 Hele, můžeme se vrátit, kdykoli budeš chtít. 274 00:22:10,163 --> 00:22:11,123 Stačí říct. 275 00:22:14,293 --> 00:22:15,669 Na něco se tě zeptám. 276 00:22:15,669 --> 00:22:17,963 Řekls, že tohle děláme, ještě někomu? 277 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Jo, Patricovi. 278 00:22:25,387 --> 00:22:27,139 Tak to musíš něco vidět. 279 00:22:29,850 --> 00:22:33,312 - To ne. Tak už i ty. - Koukej. Tady. 280 00:22:33,312 --> 00:22:35,606 ZELENOVLASÝ HARRY NEZTROSKOTEJTE A VRAŤTE SE. 281 00:22:35,606 --> 00:22:37,357 „Zelenovlasý Harry.“ Tvůj Patrice. 282 00:22:38,817 --> 00:22:40,861 - Patrice? - Jo. A tohle. 283 00:22:40,861 --> 00:22:42,571 Ježíšikriste. 284 00:22:44,615 --> 00:22:47,034 Koukni, určitě nám chtěl projevit podporu, 285 00:22:47,034 --> 00:22:48,869 ale jsem tu s tebou já. 286 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Musíme být opatrní. 287 00:22:52,039 --> 00:22:55,083 Upíři do tvého domu nepřijdou, pokud je nepozveš. 288 00:22:55,876 --> 00:22:59,588 Dávat příspěvky na net je jako nechávat dveře dokořán 289 00:23:00,547 --> 00:23:03,509 a říkat každý stvůře, ať jde rovnou dovnitř. 290 00:23:11,975 --> 00:23:13,602 Páni. Rikers. 291 00:23:14,269 --> 00:23:15,437 Večerka. 292 00:23:49,096 --> 00:23:51,765 - Jak bys to udělala? - Skokem z mostu. 293 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Do hajzlu. 294 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 Poznali byste, kdybyste se octli v pohádce? 295 00:24:41,607 --> 00:24:43,567 Proklouzli mezi stránkami knihy? 296 00:24:48,572 --> 00:24:53,911 Na tomto světě jsou portály, jimiž ani nemusíme vědět, že jsme prošli. 297 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Tamhle. Hele, tam. Tam to je. 298 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Ježíši. Tys to našel. 299 00:25:26,818 --> 00:25:27,819 Zajedu ke břehu. 300 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 Tak jo. 301 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Můžeme? 302 00:25:49,842 --> 00:25:50,843 Ano. 303 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Je ledová. 304 00:26:09,069 --> 00:26:10,904 - Williame. - Jo? 305 00:26:10,904 --> 00:26:12,114 Proč jsi tady? 306 00:26:16,034 --> 00:26:17,202 Gretta řekla ne. 307 00:26:19,788 --> 00:26:21,290 Ani nebyla naštvaná. 308 00:26:22,249 --> 00:26:24,376 Ať prý tu knihu odkážu holkám. 309 00:26:25,627 --> 00:26:29,089 Kdybych nebyl tady s tebou, tak budu ve sklepě vyšilovat. 310 00:26:29,089 --> 00:26:32,843 Vím, že tohle je šílený. Aspoň nejsem sám. 311 00:26:39,933 --> 00:26:41,101 Můžu jít s tebou? 312 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 Jdeme. 313 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 Jdeme. 314 00:26:58,911 --> 00:27:00,495 - Podívej. - Co? 315 00:27:04,458 --> 00:27:07,669 - Nemocniční lůžka. - Vím, kde jsme. 316 00:27:08,754 --> 00:27:10,881 North Brother Island. Četl jsem o něm. 317 00:27:12,591 --> 00:27:14,551 Byla to nemocnice pro nakažlivé. 318 00:27:19,473 --> 00:27:20,641 Telefon se vybil. 319 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Pojď, Williame. 320 00:27:22,226 --> 00:27:23,894 Víš, kdo byla Mary Mallonová? 321 00:27:23,894 --> 00:27:24,978 Tyfová Mary. 322 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Bingo. Jseš chytrej. 323 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 Superpřenašečka. 324 00:27:30,442 --> 00:27:33,070 Víš, že ji tu izolovali po třetinu života? 325 00:27:35,322 --> 00:27:38,575 Teď je to hnízdiště kvakoše nočního. 326 00:27:40,202 --> 00:27:41,203 Williame! 327 00:27:46,250 --> 00:27:47,960 Hele! Podívej na to světlo. 328 00:27:48,877 --> 00:27:52,297 - Co to je? - Ježkovy voči. Moudré matky. 329 00:27:52,965 --> 00:27:55,384 Musíme zjistit, jestli mají zbraně, a zničit je. 330 00:27:55,384 --> 00:27:58,136 Poškodit jim lodě. Můžeme ty čarodějky vyřídit. 331 00:27:58,136 --> 00:28:02,850 Sklapni, jo? Ty jsi ajťák ve středním věku a já knihkupec v depresi. 332 00:28:04,560 --> 00:28:07,354 Ale jsem bůh Apollon. 333 00:28:09,773 --> 00:28:11,567 Já jsem bůh Apollon! 334 00:28:12,568 --> 00:28:17,656 Emmo! Ty svině, kde jsi? Kde jsi? 335 00:28:19,283 --> 00:28:25,080 Kde jsi? Emmo! Já jsem bůh Apollon! 336 00:28:25,581 --> 00:28:27,749 Já jsem bůh Apollon! 337 00:28:28,667 --> 00:28:33,088 Já jsem bůh Apollon! Jdu vykonat pomstu! 338 00:28:33,672 --> 00:28:39,219 Emmo, kde jsi? Kde jsi? Kde jsi? 339 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 Přestaňte! 340 00:28:57,779 --> 00:29:00,032 Nechte mě jít. Nechte mě jít. 341 00:29:01,283 --> 00:29:03,368 Ne. Nechte mě jít. 342 00:29:08,415 --> 00:29:09,791 Přišel jsem si pro svou ženu! 343 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 Kurva! 344 00:29:40,822 --> 00:29:44,451 Když mi spadne ze zápěstí, ta tři přání se splní. 345 00:29:44,451 --> 00:29:46,411 Já jsem bůh Apollon. 346 00:29:46,411 --> 00:29:50,666 Não corta. Nepřeřízni je. 347 00:29:53,293 --> 00:29:54,586 Není to dítě. 348 00:29:54,586 --> 00:30:00,425 Hele. Ať se stane cokoli, půjdeš se mnou. 349 00:30:01,802 --> 00:30:07,349 Půjdeš se mnou. Půjdeš se mnou. 350 00:30:13,480 --> 00:30:14,565 Přestaňte! 351 00:30:19,236 --> 00:30:20,487 Ruce pryč! 352 00:30:20,487 --> 00:30:25,158 Proč Emmu chráníte? Proč ji chráníte? Zabila moje dítě! 353 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 Zabila moje dítě! 354 00:30:27,327 --> 00:30:28,370 Jsi od Emmy? 355 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 Jasně. Emma byla jak osina v zadku. Tak proč ne i manžel? 356 00:30:32,541 --> 00:30:34,084 Bude tě chtít vidět Cal. 357 00:30:34,960 --> 00:30:35,878 - Dělej. - Cal? 358 00:30:35,878 --> 00:30:38,255 Cal mi řekla, jak dceru získat zpět. 359 00:30:38,255 --> 00:30:43,010 Cal mi řekla, co dělat. Jen nevím, jestli to dokážu. 360 00:30:43,010 --> 00:30:44,094 Cal? 361 00:30:45,721 --> 00:30:46,680 Dělej. 362 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Ruce pryč! 363 00:30:53,770 --> 00:30:59,151 Ne... Nechte mě jít! 364 00:31:00,652 --> 00:31:01,653 Nechte mě jít! 365 00:31:13,582 --> 00:31:14,750 Není to dítě. 366 00:31:15,584 --> 00:31:17,085 Hej, hej, počkejte! 367 00:31:18,420 --> 00:31:19,421 Já ji znám. 368 00:31:34,853 --> 00:31:36,271 Vypadl na dvoře. 369 00:31:36,271 --> 00:31:38,482 Jedno dítě ho našlo a přineslo mi ho. 370 00:31:39,149 --> 00:31:41,068 Já myslela, že jsem vás vycvičila líp. 371 00:31:41,068 --> 00:31:42,152 Omlouvám se. 372 00:31:42,736 --> 00:31:43,737 Lajdáctví. 373 00:31:56,792 --> 00:31:57,876 Která je děsivější? 374 00:32:01,630 --> 00:32:02,673 Haló? 375 00:32:04,299 --> 00:32:05,968 Nevyřízli vám snad jazyk. 376 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Vy jste Cal. 377 00:32:09,680 --> 00:32:12,766 Jo, to je zkráceně Calisto. Pojďte blíž. 378 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Ony mě jen chrání. 379 00:32:18,647 --> 00:32:21,233 Vy ale neuděláte nic neuváženého, že ne? 380 00:32:27,906 --> 00:32:32,160 Chystám na zítřek představení pro děti. Pomozte mi vyrobit děsivou loutku. 381 00:32:32,160 --> 00:32:35,581 Hej! Kde je moje manželka? 382 00:32:35,581 --> 00:32:40,460 Bylo nebylo, starý muž a žena dlouho toužili po dítěti. 383 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 A když otěhotněla, 384 00:32:42,671 --> 00:32:46,967 hleděla manželka toužebně na přilehlé záhony plné locikového salátu. 385 00:32:46,967 --> 00:32:50,721 Její manžel se jich pro ni tedy rozhodl několik ukrást. 386 00:32:50,721 --> 00:32:54,057 Ale zjevila se děsivá čarodějka a řekla: 387 00:32:54,057 --> 00:32:58,478 „Jak se opovažuješ, ty zloději! Prokleju tě.“ 388 00:32:59,396 --> 00:33:02,816 Avšak souhlasila, že jeho život ušetří, 389 00:33:03,317 --> 00:33:06,737 pokud jí dají své dítě. 390 00:33:06,737 --> 00:33:08,238 Dost. Přestaňte. 391 00:33:09,364 --> 00:33:12,034 Poslyšte, potřebuju vědět, kde je má žena. 392 00:33:12,659 --> 00:33:14,828 Hej, kde je moje žena? 393 00:33:14,828 --> 00:33:18,332 Potřebuju ji najít. Vaše bůhvíco se mě pokusilo zabít. 394 00:33:18,332 --> 00:33:20,250 Před lety nás jeden manžel našel. 395 00:33:21,752 --> 00:33:26,673 Přinesl si dvě zbraně a, panejo, spoustu zlosti. 396 00:33:27,841 --> 00:33:32,763 Já hloupá s ním zkusila promluvit. Ale on zabil tři ženy a sedm dětí. 397 00:33:34,806 --> 00:33:36,892 Tehdy jsme z města odešly sem. 398 00:33:37,976 --> 00:33:40,229 A vyzbrojily jsme se, jak jen to šlo. 399 00:33:40,229 --> 00:33:45,192 Když se zjeví muži, jsme o kapku víc proaktivní. 400 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 Kolik mužů jste zabily? 401 00:33:55,327 --> 00:33:58,163 Kdo ví? Jsme jako policie. Nezapisujeme si to. 402 00:34:00,290 --> 00:34:02,251 Jak tedy máme své děti ochránit? 403 00:34:03,293 --> 00:34:06,713 To je podstata Lociky. To je otázka, již si klade. 404 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 Očividně nejsem tím, koho se máte ptát. 405 00:34:11,592 --> 00:34:16,223 Manžel brání sám sebe na úkor dítěte. 406 00:34:16,223 --> 00:34:17,641 Dítě je uneseno. 407 00:34:18,559 --> 00:34:21,895 A pak ta čarodějka nenechá to dítě jít vůbec nikam. 408 00:34:21,895 --> 00:34:24,313 Je jako přehnaně starostlivý rodič. 409 00:34:24,313 --> 00:34:30,404 A stejně si princ dokáže najít cestu dovnitř. 410 00:34:31,612 --> 00:34:34,116 Ať uděláme cokoli, svět si cestu dovnitř najde. 411 00:34:36,827 --> 00:34:39,621 Jak tedy máme svoje děti ochránit? 412 00:34:41,706 --> 00:34:44,877 To je otázka, která zaznívá stovky let, 413 00:34:44,877 --> 00:34:48,130 už co se začaly vyprávět pohádky u večerního ohně. 414 00:34:50,340 --> 00:34:54,303 Nové obavy jsou staré obavy a staré obavy jsou starodávné. 415 00:34:54,303 --> 00:34:59,725 Když jim ale máme začít čelit my, stanou se novými. 416 00:35:16,700 --> 00:35:21,079 Děti budou na tuhle loutku mluvit, jako by byla tak skutečná, jako jsem já. 417 00:35:26,502 --> 00:35:28,921 Je to starý druh magie. 418 00:35:29,796 --> 00:35:32,591 Skotové mu říkali „očarování“. 419 00:35:32,591 --> 00:35:37,221 Je to iluze, kdy něco předstírá, že je něčím jiným, než je. 420 00:35:37,804 --> 00:35:41,725 Zrůda chce být překrásnou dívkou 421 00:35:41,725 --> 00:35:45,312 a rozpadlý zámek vypadá jako zlatý palác. 422 00:35:46,396 --> 00:35:50,150 Chápeš, o čem mluvím? 423 00:35:53,028 --> 00:35:54,321 Není to dítě. 424 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 To je ale chytrý chlapec. 425 00:36:00,118 --> 00:36:03,497 Ale jestli je to iluze, 426 00:36:03,497 --> 00:36:05,582 existuje někdo, kdo ji vytvořil. 427 00:36:05,582 --> 00:36:09,920 - Haló! Jste tam? - Do hajzlu. 428 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 Nepřišel jste sám! 429 00:36:38,448 --> 00:36:39,783 Hej, v klidu. 430 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 Co dělal, když jste ho našly? 431 00:36:55,883 --> 00:36:59,344 Na břehu mával nad hlavou rozsvíceným telefonem sem a tam. 432 00:36:59,344 --> 00:37:01,054 Ten telefon byl vybitej. 433 00:37:01,054 --> 00:37:03,140 Proč jste ho sakra ještě nezničily? 434 00:37:03,849 --> 00:37:05,976 Kdybyste chtěla vidět, co v něm má. 435 00:37:14,151 --> 00:37:15,235 Williame. 436 00:37:15,235 --> 00:37:19,489 Prokrista. Tohle je Grettin manžel. 437 00:37:51,772 --> 00:37:54,525 Zavoláme ji. Bude chtít vidět, jak ho zabijeme. 438 00:37:54,525 --> 00:37:57,277 Gretta? Prosím, moc ji chci vidět. 439 00:37:57,277 --> 00:37:58,737 K tomu nedojde. 440 00:38:13,001 --> 00:38:14,670 Do hajzlu. Tak jo. 441 00:38:21,510 --> 00:38:26,014 A vy se koukejte rozhodnout, jestli si posypete hlavu popelem. 442 00:38:40,821 --> 00:38:44,741 Počkat. Nevím, co to... 443 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Kurva. 444 00:38:57,963 --> 00:38:59,673 No, aspoň mi vrátily brýle. 445 00:39:02,342 --> 00:39:05,053 Jak to, že nejsi mrtvej? 446 00:39:14,396 --> 00:39:15,939 Neřekl jsi mi všechno. 447 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 To očividně ne. 448 00:39:23,989 --> 00:39:27,701 Pokusily se mě zabít, kurva. Pokusily se mě zabít. 449 00:39:28,243 --> 00:39:30,829 Jo. A za to se omlouvám. 450 00:39:31,705 --> 00:39:35,459 Ale upřímně řečeno jsem si nemyslel, že se dostaneme tak daleko. 451 00:39:36,084 --> 00:39:38,921 Brázdím tu řeku měsíce, a nenašel jsem to tu. 452 00:39:38,921 --> 00:39:42,841 Tys to našel na první pokus. Jsi šťastlivec. 453 00:39:42,841 --> 00:39:46,345 No tak počkat. Jestli jsi brázdil řeku a hledal to tu, 454 00:39:46,845 --> 00:39:51,642 - nenaučil ses řídit loď dneska. - No, moje rodina je z Norska. 455 00:39:52,726 --> 00:39:55,479 Na lodích jezdím odmalička, sakra. 456 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Máme to zkrátka v krvi. 457 00:39:57,773 --> 00:39:59,566 Proč jsi mi to neřekl, kámo? 458 00:40:00,817 --> 00:40:01,902 Nedává to smysl. 459 00:40:08,534 --> 00:40:10,285 Co se tu kurva děje? 460 00:40:11,954 --> 00:40:12,955 Kdo jseš? 461 00:40:13,997 --> 00:40:18,585 Fajn. Fajn. Musím učinit doznání. 462 00:40:20,629 --> 00:40:22,464 Věděl jsem, kdo jsi, už předtím. 463 00:40:27,427 --> 00:40:28,846 - Cože? - Jo. 464 00:40:30,222 --> 00:40:32,599 Četl jsem, jak tvá žena porodila v metru. 465 00:40:34,434 --> 00:40:35,811 Prostě jsem to věděl. 466 00:40:36,436 --> 00:40:39,022 - Cos prostě věděl? - Že z nás budou kámoši. 467 00:40:39,982 --> 00:40:42,985 Prokristapána. Tenhle kokot je magor. 468 00:40:45,028 --> 00:40:48,657 Ten kokot je magor. Jseš totálně ujetej, viď? 469 00:40:48,657 --> 00:40:51,827 Ne, jen se mi líbil příběh, jak Brian přišel na svět. 470 00:40:52,786 --> 00:40:57,249 Prostě si najdeš na netu, jak žije někdo, o kom jsi slyšel ve zprávách. 471 00:40:58,250 --> 00:40:59,918 Jen jsem chtěl vidět děťátko. 472 00:41:01,086 --> 00:41:04,339 A najít šťastný konec, když jsem ho sám doma nepoznal. 473 00:41:05,549 --> 00:41:08,051 Na něco se tě zeptám. Jseš šťastnej? 474 00:41:08,051 --> 00:41:09,845 Z mýho šťastnýho konce? 475 00:41:09,845 --> 00:41:12,264 Našel jsem tě přes účty na sociálních sítích. 476 00:41:13,473 --> 00:41:14,641 Brzká rána v parku. 477 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 Všechny ty fotky. 478 00:41:18,228 --> 00:41:21,481 Byls tak šťastnej. A já si řekl: „Toho chlapa miluju. 479 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 Má to srovnaný. Dělá to přesně tak, jak jsem to měl dělat já.“ 480 00:41:25,777 --> 00:41:29,239 Gretta utekla s mou dcerou a zničila mou rodinu, ale ty... 481 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Byl jsi vzor toho, jaké to mohlo být. 482 00:41:33,410 --> 00:41:36,955 Dcera? Máš dvě dcery. 483 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 Ne, dvě jsem měl. 484 00:41:41,460 --> 00:41:45,380 A pak Gretta poslechla Cal, stejně jako Emma, a... 485 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 Já povolal kavalerii. 486 00:41:51,053 --> 00:41:54,014 Co tím jako myslíš? Policii? 487 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 Hele, Emma je naživu, možná. 488 00:41:57,601 --> 00:42:00,103 Ženy tady na ostrově ti ji najít nepomůžou. 489 00:42:01,146 --> 00:42:02,648 Ale já ti pomoct můžu. 490 00:42:03,690 --> 00:42:07,986 - Když pomůžeš ty mně. - Ne, ne. Proč bych to kurva dělal? 491 00:42:07,986 --> 00:42:12,032 - Po všem, čím jsme si prošli? - Pomoz mi získat Grettu a Grace zpět. 492 00:42:12,032 --> 00:42:15,536 Slyšel jsi Cal. Přivedou ji sem. Pomoz mi a já pomůžu tobě. 493 00:42:15,536 --> 00:42:17,538 Poznal jsi, jak jsem vynalézavý. 494 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 Nevím, co jsem v tobě poznal. 495 00:42:20,541 --> 00:42:23,460 Nevím ani, co jsi zač a co se to děje. 496 00:42:23,460 --> 00:42:26,505 Nevím ani hovno. Nevím, co je tohle všechno. 497 00:42:26,505 --> 00:42:29,758 Prosím, jen promluv s Grettou, než udělají, co zamýšlejí. 498 00:42:29,758 --> 00:42:31,885 Williame, nevím, jestli sis všiml, 499 00:42:32,386 --> 00:42:36,723 ale já jsem v tý zasraný kleci s tebou, ty magore! 500 00:42:38,308 --> 00:42:40,394 Cal řekla, že mě zabije. A udělá to, 501 00:42:40,978 --> 00:42:42,604 ale tobě dala šanci kát se. 502 00:42:43,647 --> 00:42:49,278 Kdybys s Grettou promluvil, vysvětlil jí, že chápu, že to není její vina. 503 00:42:49,862 --> 00:42:52,239 Když Agnes umřela, přišli jsme o rozum oba. 504 00:42:57,160 --> 00:42:58,412 To bylo naše děťátko. 505 00:43:00,289 --> 00:43:02,332 To jméno jsem neřekl nahlas už rok. 506 00:43:04,376 --> 00:43:05,377 Agnes. 507 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Moje holčička. 508 00:43:09,673 --> 00:43:11,341 Pověz jí, že vím, že za to nemůže. 509 00:43:13,177 --> 00:43:15,929 Že ji chci prosit za odpuštění a dát ho i jí. 510 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 - Zavři hubu. - Chci, aby se s Grace vrátily domů. 511 00:43:18,599 --> 00:43:19,558 Dobře. 512 00:43:19,558 --> 00:43:21,393 Chci, abychom byli zase rodina. 513 00:43:21,393 --> 00:43:24,271 - Jen jí tohle řekni. - Už zmlkni. 514 00:43:24,980 --> 00:43:27,274 Proč myslíš, že Grettu uvidím dřív než ty? 515 00:43:27,274 --> 00:43:29,276 Jen si kurva posyp hlavu popelem! 516 00:43:29,902 --> 00:43:31,403 Dostaň se k mojí ženě. 517 00:43:33,780 --> 00:43:35,199 Jsi moje jediná šance. 518 00:43:37,242 --> 00:43:38,827 Nechci umřít, aniž bych to zkusil. 519 00:43:44,541 --> 00:43:45,792 Co když řeknu ne? 520 00:43:46,502 --> 00:43:48,420 Když řeknu, že na všechno seru? 521 00:43:49,880 --> 00:43:51,089 Co potom? 522 00:43:53,425 --> 00:43:54,635 Nedochází ti to. 523 00:43:59,723 --> 00:44:04,728 Apollo, když mi nepomůžeš, 524 00:44:04,728 --> 00:44:07,064 každý na tomhle ostrově zemře. 525 00:45:36,528 --> 00:45:38,530 Překlad titulků: Jiří Sailer