1
00:00:17,476 --> 00:00:21,855
Voda se sice obnovuje,
ale vrstevnatost neztrácí. Ne.
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,947
Vláčí utopené vzpomínky do přítomnosti.
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,079
Kdysi pod těmito vodami
4
00:00:38,413 --> 00:00:43,001
plavali obrovití predátoři. Mytičtí.
5
00:00:45,712 --> 00:00:48,382
Narostly jim nohy
a oni vystoupili na souš.
6
00:00:49,508 --> 00:00:52,219
Když dokázali tohle,
bylo by tak překvapivé,
7
00:00:52,219 --> 00:00:57,558
kdyby tu někdy mezitím
byly existovaly také čarodějky?
8
00:00:59,852 --> 00:01:04,022
Každý příběh o této vodě
inspiruje další příběh...
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,692
a pak zas další.
10
00:01:38,265 --> 00:01:41,310
NEPOSLOUCHEJ ČARODĚJKY.
HAHAHAHA!
11
00:01:55,866 --> 00:01:58,869
PODVRŽENEC
12
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
13
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
Nevím, proč jsem musel přijít já.
14
00:02:24,061 --> 00:02:26,522
Když ti někdo hodlá
zaplatit 70 000 $ za knížku,
15
00:02:27,105 --> 00:02:29,441
koukej mu ji donést osobně.
16
00:02:30,943 --> 00:02:35,030
Víš, jak vypadáme? Jako dva dealeři drog,
co jdou uzavřít obchod.
17
00:02:36,573 --> 00:02:38,075
Ti nepoužívaj dárkový balení.
18
00:02:41,119 --> 00:02:42,621
Jo. Měli bychom to...
19
00:02:43,622 --> 00:02:45,332
- Prosím.
- Dík.
20
00:02:45,332 --> 00:02:46,416
Není zač.
21
00:02:50,128 --> 00:02:51,213
Tady máš.
22
00:02:52,798 --> 00:02:54,174
- Tak.
- Tak.
23
00:02:55,551 --> 00:02:57,177
Máš pak dneska ještě něco?
24
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Cože?
25
00:02:59,179 --> 00:03:02,015
Klub Truchlící
v Komunitním centru ve Flushingu.
26
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Ty mě špehuješ?
27
00:03:05,143 --> 00:03:08,188
Zahlíd jsem tu pamětní stránku,
když ses přihlašoval.
28
00:03:08,772 --> 00:03:11,316
Jakou stránku? O čem to mluvíš?
29
00:03:11,316 --> 00:03:12,401
Pamětní stránka.
30
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Na počest Briana.
31
00:03:21,159 --> 00:03:22,953
{\an8}„Pieta za Briana.“
32
00:03:24,204 --> 00:03:25,414
Jsem fanoušek.
33
00:03:25,414 --> 00:03:28,625
Teda ne fanoušek, ale... Víš, jak to myslím.
34
00:03:29,251 --> 00:03:31,753
{\an8}- Andělé, chraňte to ubohé dítě...
- Hnij sladce.
35
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Pracující rodiče nemají mít dítě.
36
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
{\an8}- Geneticky závadné.
- Poporodní depka.
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
Apollo zabil oba...
38
00:03:36,300 --> 00:03:39,887
Dneska si dám
večeři inspirovanou malým Brianem.
39
00:03:39,887 --> 00:03:41,180
Vařenou zeleninu.
40
00:03:41,763 --> 00:03:44,975
„Vařená zelenina?“ Co je to sakra za lidi?
41
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Co to jako...
42
00:03:49,188 --> 00:03:52,357
- Proč by to ten člověk dělal?
- Já myslel, že to víš.
43
00:03:53,066 --> 00:03:54,610
Kámo, nikdy bych...
44
00:03:55,110 --> 00:03:58,488
Viděl jsem, že jsi v Truchlících.
Tak jsem myslel, že to víš.
45
00:03:58,488 --> 00:04:02,993
Ne. Zaregistroval jsem se tam,
abych měl alibi pro kurátora.
46
00:04:02,993 --> 00:04:07,164
Ale nevěděl jsem, kam až to dojde.
Skvělý. Já se tu děsím čarodějek,
47
00:04:07,164 --> 00:04:10,417
zatímco sociální sítě vyvolávají
něco mnohem horšího.
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
Co to povídáš?
49
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
Nic, kámo. Nemluvím s tebou.
50
00:04:21,220 --> 00:04:22,137
To je náš člověk?
51
00:04:24,348 --> 00:04:28,352
Bomba. Komplet v béžovým.
Světlehnědej styl. Prudce šik.
52
00:04:29,436 --> 00:04:31,647
Ty vole, kdo ještě dneska pije Tab?
53
00:04:32,940 --> 00:04:36,360
Tak tohle je chlap,
co už pořádně dlouho neměl ženskou.
54
00:04:36,360 --> 00:04:39,363
Roky. Desetiletí.
55
00:04:39,363 --> 00:04:44,451
Typickej incel, co zasírá net hnusárnama,
jak nikdo nedocení jeho výjimečnost
56
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
- a ženský chtěj jen hajzly.
- Tak dobrý. Zklidni se.
57
00:04:47,788 --> 00:04:50,666
Je to chlap,
co nám dá pětimístnej šek, jasný?
58
00:04:50,666 --> 00:04:51,583
Ale pokračuj.
59
00:04:54,461 --> 00:04:57,464
Mýlil jsem se.
Tenhle chlap nebyl s ženskou nikdy.
60
00:04:58,298 --> 00:05:00,551
Víš, co dalšího nejspíš nikdy nedělal?
61
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Nepřidal se
na fanouškovskou stránku malýho Briana.
62
00:05:08,058 --> 00:05:09,101
- Ahoj.
- Apollo.
63
00:05:11,770 --> 00:05:14,231
- Ahoj Williame.
- Klid. Vypadá neškodně.
64
00:05:14,231 --> 00:05:16,525
Rád tě vidím. Vezmu tě do své kanceláře.
65
00:05:18,068 --> 00:05:20,779
Promiň. Je tu kapku bordel.
66
00:05:20,779 --> 00:05:21,947
To je v pohodě.
67
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Tak. Jen...
68
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
To je roztomilý.
69
00:05:27,160 --> 00:05:30,038
No jo. Ty mám od dcer.
70
00:05:31,290 --> 00:05:32,624
Vidíš, má dcery.
71
00:05:33,667 --> 00:05:34,877
A jednu manželku.
72
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
Říkával jsem jim moje jahůdky.
73
00:05:40,507 --> 00:05:44,011
Když se naštvaly, ve tváři dočista zrudly.
74
00:05:47,139 --> 00:05:48,348
To zdědily po mně.
75
00:06:09,328 --> 00:06:10,913
O lodích nepadlo ani slovo.
76
00:06:12,915 --> 00:06:15,000
„Už jsi někdy byl v kokpitu, Joey?“
77
00:06:18,212 --> 00:06:19,755
Jo, jsem starej.
78
00:06:22,132 --> 00:06:25,552
No tak. Prostě mě ignorujte.
79
00:06:30,641 --> 00:06:32,059
To je ona.
80
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Pojďte, chlapi.
81
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Jo.
82
00:06:47,241 --> 00:06:48,784
Já neumím plavat.
83
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
- Jen si nastupte.
- Jen se tady chytnu. Tak jo.
84
00:06:55,207 --> 00:06:56,416
Mám pivko.
85
00:07:00,045 --> 00:07:02,798
Já umřu. Jo.
86
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
Je to hezká loď.
87
00:07:17,187 --> 00:07:20,566
Hele, chlapi. Já neudržím tajemství.
88
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Tu loď jsi ukrad?
89
00:07:23,944 --> 00:07:26,822
Neukradl jsem ji, ale není moje.
90
00:07:29,950 --> 00:07:32,995
Tuhle apku jsem vytvořil sám.
Jmenuje se Rock-A-Bye.
91
00:07:32,995 --> 00:07:35,622
Jako Airbnb, ale pro lodě.
92
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
Je naše na celé dvě hodiny.
93
00:07:38,792 --> 00:07:41,461
Fajn. Ale do pěti
musím být ve Flushingu, tak...
94
00:07:41,461 --> 00:07:43,797
Nikam nepoplujeme. Neumím řídit loď.
95
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
- Ty jsi kodér?
- Jo.
96
00:07:46,091 --> 00:07:47,801
A dceři jsem sestavil notebook.
97
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
- S procesorem Core i5.
- Fakt působivý.
98
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Doma jsem si...
99
00:07:54,016 --> 00:07:57,186
No ne. Vy jste ji i zabalili?
To je vážně milý.
100
00:07:58,604 --> 00:08:00,939
Stejně byla vždycky myšlena jako dárek.
101
00:08:07,487 --> 00:08:10,073
Víš, rád bych si ji před koupí prohlédl.
102
00:08:11,533 --> 00:08:15,120
- Tak ty chceš...
- V pohodě. Věřím vám, kluci.
103
00:08:15,120 --> 00:08:18,290
No tak. Dej mi ji. Šup.
104
00:08:19,124 --> 00:08:20,501
Je to... Pomůžu ti.
105
00:08:20,501 --> 00:08:21,668
Je to dárek?
106
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Jo, pro mou ženu.
107
00:08:24,004 --> 00:08:25,506
K narozkám?
108
00:08:25,506 --> 00:08:27,257
Žijeme odloučeně.
109
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
Odstěhovala se k rodičům do Bay Shore.
110
00:08:29,676 --> 00:08:31,887
Už jsem sám celých 11 měsíců.
111
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
JAKO ZABÍT PTÁČKA
112
00:08:36,850 --> 00:08:37,851
No ty jo.
113
00:08:39,602 --> 00:08:40,895
Je nádherná.
114
00:08:41,480 --> 00:08:42,898
Je tam... Jo.
115
00:08:45,817 --> 00:08:46,652
DRAHÝ PIPE
116
00:08:46,652 --> 00:08:48,028
„...tátovi našich snů.“
117
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
První vydání.
118
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Je dokonalá.
119
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Když byla Gretta malá, četl jí ji táta.
120
00:08:59,831 --> 00:09:03,335
Gretta Stricklandová. To je moje žena.
121
00:09:05,295 --> 00:09:08,924
Z Alabamy. Stejně jako v té knize.
122
00:09:09,883 --> 00:09:12,344
Je to příběh o dobrém otci, ne?
123
00:09:13,720 --> 00:09:16,682
Táta jí ji nejspíš četl,
aby jí ukázal ten vzor.
124
00:09:17,599 --> 00:09:19,142
Pak si vzala mě.
125
00:09:21,311 --> 00:09:22,688
Já nebyl Atikus Finch.
126
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Jo, to nebyl ani on.
127
00:09:27,234 --> 00:09:28,402
Kvůli tý další knize.
128
00:09:29,111 --> 00:09:33,991
Já byl chlap, co myslí, že když bude
jen makat pro rodinu, bude skvělej táta.
129
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Ale víte, co se přitom stane?
130
00:09:38,912 --> 00:09:45,294
Po 25 letech zjistíte,
že vás vaše žena ani děti neznají.
131
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
Ti novodobí tátové.
132
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
V šest ráno už s děckama v parku...
133
00:09:55,596 --> 00:09:56,889
Tak to má být.
134
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
Už vím, na čem záleží.
135
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Zlepšil bych se, kdyby se vrátila.
136
00:10:05,272 --> 00:10:10,694
Tak moc miluju svoje dcery...
Nikdy jsem to neřekl.
137
00:10:11,987 --> 00:10:12,988
Nikdy.
138
00:10:13,572 --> 00:10:15,324
Lidi to chtějí slyšet.
139
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Ano.
140
00:10:19,703 --> 00:10:23,624
A teď se vydám z úspor,
jen abych se ji pokusil získat zpátky.
141
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
Co myslíte, kluci? Mohlo by to vyjít?
142
00:10:29,087 --> 00:10:31,298
- No...
- Řekni jí, cos řekl nám, kámo.
143
00:10:31,298 --> 00:10:34,301
- Zas ti ji zabalím.
- Pověz jí tohle. Jo?
144
00:10:35,511 --> 00:10:38,138
- Tak prosím.
- Peníze jsem poslal elektronicky.
145
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Ano. Jo, to není problém.
146
00:10:42,893 --> 00:10:44,061
Tak to je všechno.
147
00:10:48,232 --> 00:10:52,945
Jestli nezískám Grettu zpět tímhle,
jsem namydlenej.
148
00:10:55,739 --> 00:10:59,785
A ten papír, ten to fakt podtrhl.
149
00:11:06,458 --> 00:11:07,626
Patrici!
150
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
To bude dobrý.
151
00:12:04,558 --> 00:12:05,601
Bože!
152
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Emmo!
153
00:12:47,226 --> 00:12:48,227
ŽEBÍRKA Z MIMINKA.
154
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
SLEDUJEME TĚ
155
00:12:54,316 --> 00:12:55,317
LIDI JEDÍ LIDI.
156
00:13:01,281 --> 00:13:02,824
DĚTSKÉ ORGÁNY K SNÍDANI
157
00:13:02,824 --> 00:13:03,909
PRASE NA ROŽNI
158
00:13:03,909 --> 00:13:05,410
PÁ, PÁ, BRIANE
ZABIJ JE OBA
159
00:13:31,979 --> 00:13:33,230
Ahoj.
160
00:13:34,982 --> 00:13:38,569
Dík, že ses tu se mnou sešla.
161
00:13:42,155 --> 00:13:43,866
Máme tu na to dobré vzpomínky.
162
00:13:45,200 --> 00:13:47,786
A Emma byla závislá na těch knedlících.
163
00:13:48,662 --> 00:13:49,955
Po celý těhotenství.
164
00:13:54,710 --> 00:13:56,420
Taky ti chci poděkovat, že...
165
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
Žes mámě pomohla s pohřbem.
166
00:14:00,841 --> 00:14:02,718
Brian byl můj synovec.
167
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
Dávají mu na hrob
každý týden čerstvé květiny?
168
00:14:12,019 --> 00:14:13,103
Za to jsme připlatili.
169
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
Ještě jsem tam nebyl. Takže...
170
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
- Ale to musíš...
- Chtěl jsem...
171
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
ti splatit to, co jsi udělala.
172
00:14:25,199 --> 00:14:27,492
Kolik to dělá? Zhruba 10 000 $ za porod?
173
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
Co to...
174
00:14:32,915 --> 00:14:34,416
Ani jste mě nepotřebovali.
175
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
Emma to zvládla sama.
Dokázali jste to spolu.
176
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
{\an8}Jo, ale ty jsi nás vyškolila.
177
00:14:42,633 --> 00:14:43,759
{\an8}DESET TISÍC DOLARŮ
178
00:14:47,721 --> 00:14:48,555
Apollo...
179
00:14:48,555 --> 00:14:53,018
Nikdy jsem se ani nedozvěděl
její třetí přání.
180
00:14:54,102 --> 00:14:57,314
Mohlo to být cokoli, chápeš? Mohla...
181
00:14:58,023 --> 00:14:59,608
Mohla jen říct...
182
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Chci, abys věděl...
183
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
že to takhle dopadnout nemělo.
184
00:15:14,665 --> 00:15:15,874
Takhle to dopadlo.
185
00:15:51,451 --> 00:15:53,203
Sbohem, Valentýnky.
186
00:15:58,750 --> 00:15:59,751
Děkuju.
187
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
JDE DO TUHÝHO.
188
00:16:16,560 --> 00:16:18,270
NEZNÁMÉ ČÍSLO
EMMA VALENTINOVÁ...
189
00:16:18,270 --> 00:16:19,605
JE NAŽIVU.
190
00:16:19,605 --> 00:16:21,523
Co to kurva je? Co?
191
00:16:39,499 --> 00:16:41,460
NEZNÁMÉ ČÍSLO
POJĎ ZA MNOU
192
00:16:42,044 --> 00:16:43,045
Cože?
193
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
JDI PODLE MAPY.
194
00:17:06,234 --> 00:17:07,069
Jdi do hajzlu!
195
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
VIDÍM TĚ.
196
00:17:25,045 --> 00:17:26,128
Cože?
197
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
APOLLO:
KDE KURVA JSI?
198
00:17:29,842 --> 00:17:31,176
Kde kurva jsi?
199
00:17:31,677 --> 00:17:33,637
PROMIŇ, JSEM U HROBKY.
200
00:17:37,182 --> 00:17:38,392
William.
201
00:17:39,852 --> 00:17:42,354
Hej! Williame!
202
00:17:43,438 --> 00:17:44,773
Krucinál.
203
00:17:46,066 --> 00:17:49,903
- Williame! Kde kurva jsi? Hej!
- Hej, pane Kagwo...
204
00:17:49,903 --> 00:17:51,446
- Ty zmetku!
- Apollo!
205
00:17:51,446 --> 00:17:52,823
Mrzí mě ten způsob... Ne.
206
00:17:52,823 --> 00:17:54,658
- Hej! Klid.
- Co to kurva je?
207
00:17:54,658 --> 00:17:57,327
- Nějakej zvrácenej fór? Co?
- Ne, ne.
208
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
Já to tak konspiračně nechtěl.
209
00:17:59,746 --> 00:18:01,915
Co to plácáš? Víš, že je Emma živá?
210
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
- Jo. Přísahám... Hele...
- Co? Jak?
211
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
- Zjistil jsem to teď.
- Co kecáš?
212
00:18:06,253 --> 00:18:08,922
Nenašli ji policajti ani federálové,
213
00:18:08,922 --> 00:18:11,508
a ty chceš tvrdit, že ty jo? Je to tak?
214
00:18:11,508 --> 00:18:15,637
Vládní agentury kdysi bývaly
jediný zdroj, Apollo.
215
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
- Strč si ty kecy do prdele!
- To už neplatí.
216
00:18:19,975 --> 00:18:26,899
Sto lidí se sto počítači napříč zemí
toho dokáže zjistit tolik, co oni. I víc.
217
00:18:28,025 --> 00:18:32,154
A když o to těm lidem fakt jde,
makaj ve dne v noci. Nevzdají to.
218
00:18:32,905 --> 00:18:35,574
A přesně to udělali,
když jsem jim řekl, že ti chci pomoct.
219
00:18:35,574 --> 00:18:39,161
Dobře, dobře. Tak kde je?
220
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Jestli mluvíš pravdu,
kde je Emma Valentinová?
221
00:18:43,248 --> 00:18:44,958
Na ostrově na East River.
222
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
- Nekecám. Přísahám.
- Já se z něj poseru.
223
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
Myslím to vážně.
224
00:18:54,176 --> 00:18:56,261
Moudré matky, Apollo. Já je našel.
225
00:18:57,304 --> 00:18:58,347
Co jsi zač?
226
00:18:59,223 --> 00:19:02,017
- Apollo, jsem tvůj přítel.
- Ne! To teda nejsi.
227
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Neříkej to. Nesahej na mě.
228
00:19:05,312 --> 00:19:06,563
Jak se k ní dostanu?
229
00:19:08,732 --> 00:19:10,067
Budeš potřebovat loď.
230
00:19:10,901 --> 00:19:14,112
Loď, ty vole.
Skvělý, ale já kurva žádnou loď nemám.
231
00:19:14,112 --> 00:19:18,700
No tak, kámo, klídek. Je na to apka.
232
00:19:21,161 --> 00:19:22,454
Já se poseru.
233
00:19:23,288 --> 00:19:24,748
- Jo, je to šílený.
- Kurva.
234
00:19:26,875 --> 00:19:29,586
Říká ti něco
Alexandrijská knihovna v Egyptě?
235
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
Jo, vím, co to bylo. Žena byla knihovnice.
236
00:19:32,172 --> 00:19:33,590
Ukrývala vědění světa.
237
00:19:33,590 --> 00:19:38,303
„Místo, jež je balzámem na duši.“
To je přesně internet, kamaráde.
238
00:19:38,887 --> 00:19:40,848
Dal ti náš námořník nějakej důkaz,
239
00:19:40,848 --> 00:19:42,307
- že Emma žije?
- Jo.
240
00:19:42,307 --> 00:19:46,061
Poslal mi nějakej soubor nebo co,
ale nejde mi otevřít.
241
00:19:46,061 --> 00:19:49,815
Nejspíš to bude ve Flashi.
Jo, přepošli mi ho.
242
00:19:49,815 --> 00:19:50,899
Tak jo.
243
00:19:51,775 --> 00:19:53,735
Hele, než jsi přišel,
244
00:19:53,735 --> 00:19:56,113
- proklepl jsem Wheelera.
- A?
245
00:19:56,113 --> 00:19:59,199
William Webster Wheeler.
Ten musí milovat aliteraci.
246
00:19:59,700 --> 00:20:03,871
Narozen v Levittownu.
Má dům ve Forest Hills, na 86. ulici.
247
00:20:03,871 --> 00:20:07,082
V osmdesátkách
sloužil u letectva jako programátor.
248
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Potom dělal
pro Lékařskou univerzitu Jižní Karolíny.
249
00:20:11,003 --> 00:20:15,674
Pak se postupně vracel na severovýchod.
Pracuje jako vývojář aplikací.
250
00:20:16,550 --> 00:20:17,593
Sakra.
251
00:20:18,260 --> 00:20:20,429
- Je tím, kým tvrdí.
- Jo.
252
00:20:20,429 --> 00:20:24,224
- To se dneska cení.
- Jo, sežene loď na zítra večer...
253
00:20:24,975 --> 00:20:27,019
No a proč ti tenhle chlápek pomáhá?
254
00:20:27,019 --> 00:20:30,147
- Co z toho má?
- Nevím. Třeba je pošahanej.
255
00:20:30,147 --> 00:20:32,733
Třeba mě chce z lodi shodit. Je mi to fuk.
256
00:20:37,905 --> 00:20:38,947
Jo.
257
00:20:44,745 --> 00:20:47,414
to vypadá jako záznam
z kamerového systému.
258
00:20:47,414 --> 00:20:50,209
Ti jeho kámoši teda šťourali pořádně.
259
00:20:55,130 --> 00:20:58,592
Co je duch? Duše mrtvého člověka,
260
00:20:58,592 --> 00:21:00,093
či obraz z jiného úhlu?
261
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Jsou to tři měsíce,
co ji naposledy viděl živou,
262
00:21:05,349 --> 00:21:08,685
a teď je vidět tady.
263
00:21:14,149 --> 00:21:17,069
STATEN ISLAND - PŘÍVOZ
264
00:21:19,696 --> 00:21:21,198
South Street Seaport.
265
00:21:45,889 --> 00:21:47,891
Já myslel, že loď řídit neumíš.
266
00:21:50,018 --> 00:21:51,311
Neumím lhát.
267
00:21:52,229 --> 00:21:53,355
LEKCE ŘÍZENÍ LODI
268
00:21:53,355 --> 00:21:55,816
Vítejte v úžasném světě lodí.
269
00:21:55,816 --> 00:21:57,943
Ukážu vám, jak odrazit z doku.
270
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Ale nejdřív dejte lajk nebo odběr.
271
00:22:00,529 --> 00:22:03,156
Z internetu se dá naučit cokoli.
Jsem samouk.
272
00:22:05,576 --> 00:22:06,577
Děkuju.
273
00:22:06,577 --> 00:22:09,204
Hele, můžeme se vrátit,
kdykoli budeš chtít.
274
00:22:10,163 --> 00:22:11,123
Stačí říct.
275
00:22:14,293 --> 00:22:15,669
Na něco se tě zeptám.
276
00:22:15,669 --> 00:22:17,963
Řekls, že tohle děláme, ještě někomu?
277
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Jo, Patricovi.
278
00:22:25,387 --> 00:22:27,139
Tak to musíš něco vidět.
279
00:22:29,850 --> 00:22:33,312
- To ne. Tak už i ty.
- Koukej. Tady.
280
00:22:33,312 --> 00:22:35,606
ZELENOVLASÝ HARRY
NEZTROSKOTEJTE A VRAŤTE SE.
281
00:22:35,606 --> 00:22:37,357
„Zelenovlasý Harry.“ Tvůj Patrice.
282
00:22:38,817 --> 00:22:40,861
- Patrice?
- Jo. A tohle.
283
00:22:40,861 --> 00:22:42,571
Ježíšikriste.
284
00:22:44,615 --> 00:22:47,034
Koukni, určitě nám chtěl projevit podporu,
285
00:22:47,034 --> 00:22:48,869
ale jsem tu s tebou já.
286
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
Musíme být opatrní.
287
00:22:52,039 --> 00:22:55,083
Upíři do tvého domu nepřijdou,
pokud je nepozveš.
288
00:22:55,876 --> 00:22:59,588
Dávat příspěvky na net
je jako nechávat dveře dokořán
289
00:23:00,547 --> 00:23:03,509
a říkat každý stvůře,
ať jde rovnou dovnitř.
290
00:23:11,975 --> 00:23:13,602
Páni. Rikers.
291
00:23:14,269 --> 00:23:15,437
Večerka.
292
00:23:49,096 --> 00:23:51,765
- Jak bys to udělala?
- Skokem z mostu.
293
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Do hajzlu.
294
00:24:36,351 --> 00:24:39,605
Poznali byste,
kdybyste se octli v pohádce?
295
00:24:41,607 --> 00:24:43,567
Proklouzli mezi stránkami knihy?
296
00:24:48,572 --> 00:24:53,911
Na tomto světě jsou portály,
jimiž ani nemusíme vědět, že jsme prošli.
297
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
Tamhle. Hele, tam. Tam to je.
298
00:25:21,855 --> 00:25:24,274
Ježíši. Tys to našel.
299
00:25:26,818 --> 00:25:27,819
Zajedu ke břehu.
300
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Tak jo.
301
00:25:48,215 --> 00:25:49,216
Můžeme?
302
00:25:49,842 --> 00:25:50,843
Ano.
303
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Je ledová.
304
00:26:09,069 --> 00:26:10,904
- Williame.
- Jo?
305
00:26:10,904 --> 00:26:12,114
Proč jsi tady?
306
00:26:16,034 --> 00:26:17,202
Gretta řekla ne.
307
00:26:19,788 --> 00:26:21,290
Ani nebyla naštvaná.
308
00:26:22,249 --> 00:26:24,376
Ať prý tu knihu odkážu holkám.
309
00:26:25,627 --> 00:26:29,089
Kdybych nebyl tady s tebou,
tak budu ve sklepě vyšilovat.
310
00:26:29,089 --> 00:26:32,843
Vím, že tohle je šílený. Aspoň nejsem sám.
311
00:26:39,933 --> 00:26:41,101
Můžu jít s tebou?
312
00:26:49,943 --> 00:26:50,944
Jdeme.
313
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
Jdeme.
314
00:26:58,911 --> 00:27:00,495
- Podívej.
- Co?
315
00:27:04,458 --> 00:27:07,669
- Nemocniční lůžka.
- Vím, kde jsme.
316
00:27:08,754 --> 00:27:10,881
North Brother Island. Četl jsem o něm.
317
00:27:12,591 --> 00:27:14,551
Byla to nemocnice pro nakažlivé.
318
00:27:19,473 --> 00:27:20,641
Telefon se vybil.
319
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
Pojď, Williame.
320
00:27:22,226 --> 00:27:23,894
Víš, kdo byla Mary Mallonová?
321
00:27:23,894 --> 00:27:24,978
Tyfová Mary.
322
00:27:24,978 --> 00:27:26,563
Bingo. Jseš chytrej.
323
00:27:28,065 --> 00:27:29,399
Superpřenašečka.
324
00:27:30,442 --> 00:27:33,070
Víš, že ji tu izolovali po třetinu života?
325
00:27:35,322 --> 00:27:38,575
Teď je to hnízdiště kvakoše nočního.
326
00:27:40,202 --> 00:27:41,203
Williame!
327
00:27:46,250 --> 00:27:47,960
Hele! Podívej na to světlo.
328
00:27:48,877 --> 00:27:52,297
- Co to je?
- Ježkovy voči. Moudré matky.
329
00:27:52,965 --> 00:27:55,384
Musíme zjistit, jestli mají zbraně,
a zničit je.
330
00:27:55,384 --> 00:27:58,136
Poškodit jim lodě.
Můžeme ty čarodějky vyřídit.
331
00:27:58,136 --> 00:28:02,850
Sklapni, jo? Ty jsi ajťák ve středním věku
a já knihkupec v depresi.
332
00:28:04,560 --> 00:28:07,354
Ale jsem bůh Apollon.
333
00:28:09,773 --> 00:28:11,567
Já jsem bůh Apollon!
334
00:28:12,568 --> 00:28:17,656
Emmo! Ty svině, kde jsi? Kde jsi?
335
00:28:19,283 --> 00:28:25,080
Kde jsi? Emmo! Já jsem bůh Apollon!
336
00:28:25,581 --> 00:28:27,749
Já jsem bůh Apollon!
337
00:28:28,667 --> 00:28:33,088
Já jsem bůh Apollon! Jdu vykonat pomstu!
338
00:28:33,672 --> 00:28:39,219
Emmo, kde jsi? Kde jsi? Kde jsi?
339
00:28:42,806 --> 00:28:43,932
Přestaňte!
340
00:28:57,779 --> 00:29:00,032
Nechte mě jít. Nechte mě jít.
341
00:29:01,283 --> 00:29:03,368
Ne. Nechte mě jít.
342
00:29:08,415 --> 00:29:09,791
Přišel jsem si pro svou ženu!
343
00:29:20,719 --> 00:29:22,012
Kurva!
344
00:29:40,822 --> 00:29:44,451
Když mi spadne ze zápěstí,
ta tři přání se splní.
345
00:29:44,451 --> 00:29:46,411
Já jsem bůh Apollon.
346
00:29:46,411 --> 00:29:50,666
Não corta. Nepřeřízni je.
347
00:29:53,293 --> 00:29:54,586
Není to dítě.
348
00:29:54,586 --> 00:30:00,425
Hele. Ať se stane cokoli, půjdeš se mnou.
349
00:30:01,802 --> 00:30:07,349
Půjdeš se mnou. Půjdeš se mnou.
350
00:30:13,480 --> 00:30:14,565
Přestaňte!
351
00:30:19,236 --> 00:30:20,487
Ruce pryč!
352
00:30:20,487 --> 00:30:25,158
Proč Emmu chráníte?
Proč ji chráníte? Zabila moje dítě!
353
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
Zabila moje dítě!
354
00:30:27,327 --> 00:30:28,370
Jsi od Emmy?
355
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Jasně. Emma byla jak osina v zadku.
Tak proč ne i manžel?
356
00:30:32,541 --> 00:30:34,084
Bude tě chtít vidět Cal.
357
00:30:34,960 --> 00:30:35,878
- Dělej.
- Cal?
358
00:30:35,878 --> 00:30:38,255
Cal mi řekla, jak dceru získat zpět.
359
00:30:38,255 --> 00:30:43,010
Cal mi řekla, co dělat.
Jen nevím, jestli to dokážu.
360
00:30:43,010 --> 00:30:44,094
Cal?
361
00:30:45,721 --> 00:30:46,680
Dělej.
362
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Ruce pryč!
363
00:30:53,770 --> 00:30:59,151
Ne... Nechte mě jít!
364
00:31:00,652 --> 00:31:01,653
Nechte mě jít!
365
00:31:13,582 --> 00:31:14,750
Není to dítě.
366
00:31:15,584 --> 00:31:17,085
Hej, hej, počkejte!
367
00:31:18,420 --> 00:31:19,421
Já ji znám.
368
00:31:34,853 --> 00:31:36,271
Vypadl na dvoře.
369
00:31:36,271 --> 00:31:38,482
Jedno dítě ho našlo a přineslo mi ho.
370
00:31:39,149 --> 00:31:41,068
Já myslela, že jsem vás vycvičila líp.
371
00:31:41,068 --> 00:31:42,152
Omlouvám se.
372
00:31:42,736 --> 00:31:43,737
Lajdáctví.
373
00:31:56,792 --> 00:31:57,876
Která je děsivější?
374
00:32:01,630 --> 00:32:02,673
Haló?
375
00:32:04,299 --> 00:32:05,968
Nevyřízli vám snad jazyk.
376
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
Vy jste Cal.
377
00:32:09,680 --> 00:32:12,766
Jo, to je zkráceně Calisto. Pojďte blíž.
378
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Ony mě jen chrání.
379
00:32:18,647 --> 00:32:21,233
Vy ale neuděláte nic neuváženého, že ne?
380
00:32:27,906 --> 00:32:32,160
Chystám na zítřek představení pro děti.
Pomozte mi vyrobit děsivou loutku.
381
00:32:32,160 --> 00:32:35,581
Hej! Kde je moje manželka?
382
00:32:35,581 --> 00:32:40,460
Bylo nebylo,
starý muž a žena dlouho toužili po dítěti.
383
00:32:40,961 --> 00:32:42,671
A když otěhotněla,
384
00:32:42,671 --> 00:32:46,967
hleděla manželka toužebně
na přilehlé záhony plné locikového salátu.
385
00:32:46,967 --> 00:32:50,721
Její manžel se jich pro ni tedy rozhodl
několik ukrást.
386
00:32:50,721 --> 00:32:54,057
Ale zjevila se děsivá čarodějka a řekla:
387
00:32:54,057 --> 00:32:58,478
„Jak se opovažuješ, ty zloději!
Prokleju tě.“
388
00:32:59,396 --> 00:33:02,816
Avšak souhlasila, že jeho život ušetří,
389
00:33:03,317 --> 00:33:06,737
pokud jí dají své dítě.
390
00:33:06,737 --> 00:33:08,238
Dost. Přestaňte.
391
00:33:09,364 --> 00:33:12,034
Poslyšte, potřebuju vědět, kde je má žena.
392
00:33:12,659 --> 00:33:14,828
Hej, kde je moje žena?
393
00:33:14,828 --> 00:33:18,332
Potřebuju ji najít.
Vaše bůhvíco se mě pokusilo zabít.
394
00:33:18,332 --> 00:33:20,250
Před lety nás jeden manžel našel.
395
00:33:21,752 --> 00:33:26,673
Přinesl si dvě zbraně
a, panejo, spoustu zlosti.
396
00:33:27,841 --> 00:33:32,763
Já hloupá s ním zkusila promluvit.
Ale on zabil tři ženy a sedm dětí.
397
00:33:34,806 --> 00:33:36,892
Tehdy jsme z města odešly sem.
398
00:33:37,976 --> 00:33:40,229
A vyzbrojily jsme se, jak jen to šlo.
399
00:33:40,229 --> 00:33:45,192
Když se zjeví muži,
jsme o kapku víc proaktivní.
400
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
Kolik mužů jste zabily?
401
00:33:55,327 --> 00:33:58,163
Kdo ví? Jsme jako policie.
Nezapisujeme si to.
402
00:34:00,290 --> 00:34:02,251
Jak tedy máme své děti ochránit?
403
00:34:03,293 --> 00:34:06,713
To je podstata Lociky.
To je otázka, již si klade.
404
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
Očividně nejsem tím, koho se máte ptát.
405
00:34:11,592 --> 00:34:16,223
Manžel brání sám sebe na úkor dítěte.
406
00:34:16,223 --> 00:34:17,641
Dítě je uneseno.
407
00:34:18,559 --> 00:34:21,895
A pak ta čarodějka
nenechá to dítě jít vůbec nikam.
408
00:34:21,895 --> 00:34:24,313
Je jako přehnaně starostlivý rodič.
409
00:34:24,313 --> 00:34:30,404
A stejně si princ dokáže najít
cestu dovnitř.
410
00:34:31,612 --> 00:34:34,116
Ať uděláme cokoli,
svět si cestu dovnitř najde.
411
00:34:36,827 --> 00:34:39,621
Jak tedy máme svoje děti ochránit?
412
00:34:41,706 --> 00:34:44,877
To je otázka, která zaznívá stovky let,
413
00:34:44,877 --> 00:34:48,130
už co se začaly vyprávět pohádky
u večerního ohně.
414
00:34:50,340 --> 00:34:54,303
Nové obavy jsou staré obavy
a staré obavy jsou starodávné.
415
00:34:54,303 --> 00:34:59,725
Když jim ale máme začít čelit my,
stanou se novými.
416
00:35:16,700 --> 00:35:21,079
Děti budou na tuhle loutku mluvit,
jako by byla tak skutečná, jako jsem já.
417
00:35:26,502 --> 00:35:28,921
Je to starý druh magie.
418
00:35:29,796 --> 00:35:32,591
Skotové mu říkali „očarování“.
419
00:35:32,591 --> 00:35:37,221
Je to iluze, kdy něco předstírá,
že je něčím jiným, než je.
420
00:35:37,804 --> 00:35:41,725
Zrůda chce být překrásnou dívkou
421
00:35:41,725 --> 00:35:45,312
a rozpadlý zámek vypadá jako zlatý palác.
422
00:35:46,396 --> 00:35:50,150
Chápeš, o čem mluvím?
423
00:35:53,028 --> 00:35:54,321
Není to dítě.
424
00:35:54,905 --> 00:35:57,032
To je ale chytrý chlapec.
425
00:36:00,118 --> 00:36:03,497
Ale jestli je to iluze,
426
00:36:03,497 --> 00:36:05,582
existuje někdo, kdo ji vytvořil.
427
00:36:05,582 --> 00:36:09,920
- Haló! Jste tam?
- Do hajzlu.
428
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
Nepřišel jste sám!
429
00:36:38,448 --> 00:36:39,783
Hej, v klidu.
430
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
Co dělal, když jste ho našly?
431
00:36:55,883 --> 00:36:59,344
Na břehu mával nad hlavou
rozsvíceným telefonem sem a tam.
432
00:36:59,344 --> 00:37:01,054
Ten telefon byl vybitej.
433
00:37:01,054 --> 00:37:03,140
Proč jste ho sakra ještě nezničily?
434
00:37:03,849 --> 00:37:05,976
Kdybyste chtěla vidět, co v něm má.
435
00:37:14,151 --> 00:37:15,235
Williame.
436
00:37:15,235 --> 00:37:19,489
Prokrista. Tohle je Grettin manžel.
437
00:37:51,772 --> 00:37:54,525
Zavoláme ji.
Bude chtít vidět, jak ho zabijeme.
438
00:37:54,525 --> 00:37:57,277
Gretta? Prosím, moc ji chci vidět.
439
00:37:57,277 --> 00:37:58,737
K tomu nedojde.
440
00:38:13,001 --> 00:38:14,670
Do hajzlu. Tak jo.
441
00:38:21,510 --> 00:38:26,014
A vy se koukejte rozhodnout,
jestli si posypete hlavu popelem.
442
00:38:40,821 --> 00:38:44,741
Počkat. Nevím, co to...
443
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Kurva.
444
00:38:57,963 --> 00:38:59,673
No, aspoň mi vrátily brýle.
445
00:39:02,342 --> 00:39:05,053
Jak to, že nejsi mrtvej?
446
00:39:14,396 --> 00:39:15,939
Neřekl jsi mi všechno.
447
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
To očividně ne.
448
00:39:23,989 --> 00:39:27,701
Pokusily se mě zabít, kurva.
Pokusily se mě zabít.
449
00:39:28,243 --> 00:39:30,829
Jo. A za to se omlouvám.
450
00:39:31,705 --> 00:39:35,459
Ale upřímně řečeno jsem si nemyslel,
že se dostaneme tak daleko.
451
00:39:36,084 --> 00:39:38,921
Brázdím tu řeku měsíce,
a nenašel jsem to tu.
452
00:39:38,921 --> 00:39:42,841
Tys to našel na první pokus.
Jsi šťastlivec.
453
00:39:42,841 --> 00:39:46,345
No tak počkat.
Jestli jsi brázdil řeku a hledal to tu,
454
00:39:46,845 --> 00:39:51,642
- nenaučil ses řídit loď dneska.
- No, moje rodina je z Norska.
455
00:39:52,726 --> 00:39:55,479
Na lodích jezdím odmalička, sakra.
456
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Máme to zkrátka v krvi.
457
00:39:57,773 --> 00:39:59,566
Proč jsi mi to neřekl, kámo?
458
00:40:00,817 --> 00:40:01,902
Nedává to smysl.
459
00:40:08,534 --> 00:40:10,285
Co se tu kurva děje?
460
00:40:11,954 --> 00:40:12,955
Kdo jseš?
461
00:40:13,997 --> 00:40:18,585
Fajn. Fajn. Musím učinit doznání.
462
00:40:20,629 --> 00:40:22,464
Věděl jsem, kdo jsi, už předtím.
463
00:40:27,427 --> 00:40:28,846
- Cože?
- Jo.
464
00:40:30,222 --> 00:40:32,599
Četl jsem, jak tvá žena porodila v metru.
465
00:40:34,434 --> 00:40:35,811
Prostě jsem to věděl.
466
00:40:36,436 --> 00:40:39,022
- Cos prostě věděl?
- Že z nás budou kámoši.
467
00:40:39,982 --> 00:40:42,985
Prokristapána. Tenhle kokot je magor.
468
00:40:45,028 --> 00:40:48,657
Ten kokot je magor.
Jseš totálně ujetej, viď?
469
00:40:48,657 --> 00:40:51,827
Ne, jen se mi líbil příběh,
jak Brian přišel na svět.
470
00:40:52,786 --> 00:40:57,249
Prostě si najdeš na netu, jak žije někdo,
o kom jsi slyšel ve zprávách.
471
00:40:58,250 --> 00:40:59,918
Jen jsem chtěl vidět děťátko.
472
00:41:01,086 --> 00:41:04,339
A najít šťastný konec,
když jsem ho sám doma nepoznal.
473
00:41:05,549 --> 00:41:08,051
Na něco se tě zeptám. Jseš šťastnej?
474
00:41:08,051 --> 00:41:09,845
Z mýho šťastnýho konce?
475
00:41:09,845 --> 00:41:12,264
Našel jsem tě
přes účty na sociálních sítích.
476
00:41:13,473 --> 00:41:14,641
Brzká rána v parku.
477
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Všechny ty fotky.
478
00:41:18,228 --> 00:41:21,481
Byls tak šťastnej.
A já si řekl: „Toho chlapa miluju.
479
00:41:22,149 --> 00:41:25,777
Má to srovnaný. Dělá to přesně tak,
jak jsem to měl dělat já.“
480
00:41:25,777 --> 00:41:29,239
Gretta utekla s mou dcerou
a zničila mou rodinu, ale ty...
481
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Byl jsi vzor toho, jaké to mohlo být.
482
00:41:33,410 --> 00:41:36,955
Dcera? Máš dvě dcery.
483
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Ne, dvě jsem měl.
484
00:41:41,460 --> 00:41:45,380
A pak Gretta poslechla Cal,
stejně jako Emma, a...
485
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
Já povolal kavalerii.
486
00:41:51,053 --> 00:41:54,014
Co tím jako myslíš? Policii?
487
00:41:55,140 --> 00:41:56,975
Hele, Emma je naživu, možná.
488
00:41:57,601 --> 00:42:00,103
Ženy tady na ostrově
ti ji najít nepomůžou.
489
00:42:01,146 --> 00:42:02,648
Ale já ti pomoct můžu.
490
00:42:03,690 --> 00:42:07,986
- Když pomůžeš ty mně.
- Ne, ne. Proč bych to kurva dělal?
491
00:42:07,986 --> 00:42:12,032
- Po všem, čím jsme si prošli?
- Pomoz mi získat Grettu a Grace zpět.
492
00:42:12,032 --> 00:42:15,536
Slyšel jsi Cal. Přivedou ji sem.
Pomoz mi a já pomůžu tobě.
493
00:42:15,536 --> 00:42:17,538
Poznal jsi, jak jsem vynalézavý.
494
00:42:17,538 --> 00:42:19,373
Nevím, co jsem v tobě poznal.
495
00:42:20,541 --> 00:42:23,460
Nevím ani, co jsi zač a co se to děje.
496
00:42:23,460 --> 00:42:26,505
Nevím ani hovno.
Nevím, co je tohle všechno.
497
00:42:26,505 --> 00:42:29,758
Prosím, jen promluv s Grettou,
než udělají, co zamýšlejí.
498
00:42:29,758 --> 00:42:31,885
Williame, nevím, jestli sis všiml,
499
00:42:32,386 --> 00:42:36,723
ale já jsem v tý zasraný kleci s tebou,
ty magore!
500
00:42:38,308 --> 00:42:40,394
Cal řekla, že mě zabije. A udělá to,
501
00:42:40,978 --> 00:42:42,604
ale tobě dala šanci kát se.
502
00:42:43,647 --> 00:42:49,278
Kdybys s Grettou promluvil, vysvětlil jí,
že chápu, že to není její vina.
503
00:42:49,862 --> 00:42:52,239
Když Agnes umřela,
přišli jsme o rozum oba.
504
00:42:57,160 --> 00:42:58,412
To bylo naše děťátko.
505
00:43:00,289 --> 00:43:02,332
To jméno jsem neřekl nahlas už rok.
506
00:43:04,376 --> 00:43:05,377
Agnes.
507
00:43:06,795 --> 00:43:07,796
Moje holčička.
508
00:43:09,673 --> 00:43:11,341
Pověz jí, že vím, že za to nemůže.
509
00:43:13,177 --> 00:43:15,929
Že ji chci prosit za odpuštění
a dát ho i jí.
510
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
- Zavři hubu.
- Chci, aby se s Grace vrátily domů.
511
00:43:18,599 --> 00:43:19,558
Dobře.
512
00:43:19,558 --> 00:43:21,393
Chci, abychom byli zase rodina.
513
00:43:21,393 --> 00:43:24,271
- Jen jí tohle řekni.
- Už zmlkni.
514
00:43:24,980 --> 00:43:27,274
Proč myslíš, že Grettu uvidím dřív než ty?
515
00:43:27,274 --> 00:43:29,276
Jen si kurva posyp hlavu popelem!
516
00:43:29,902 --> 00:43:31,403
Dostaň se k mojí ženě.
517
00:43:33,780 --> 00:43:35,199
Jsi moje jediná šance.
518
00:43:37,242 --> 00:43:38,827
Nechci umřít, aniž bych to zkusil.
519
00:43:44,541 --> 00:43:45,792
Co když řeknu ne?
520
00:43:46,502 --> 00:43:48,420
Když řeknu, že na všechno seru?
521
00:43:49,880 --> 00:43:51,089
Co potom?
522
00:43:53,425 --> 00:43:54,635
Nedochází ti to.
523
00:43:59,723 --> 00:44:04,728
Apollo, když mi nepomůžeš,
524
00:44:04,728 --> 00:44:07,064
každý na tomhle ostrově zemře.
525
00:45:36,528 --> 00:45:38,530
Překlad titulků: Jiří Sailer