1
00:00:17,476 --> 00:00:21,855
Vesi uusiutuu muttei luo nahkaansa. Ei.
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,947
Se vetää haudatut muistot nykyhetkeen.
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,079
Aikoinaan näissä vesissä -
4
00:00:38,413 --> 00:00:43,001
ui valtavia myyttisiä saalistajia.
5
00:00:45,712 --> 00:00:48,382
Ne kasvattivat jalat ja nousivat maalle.
6
00:00:49,508 --> 00:00:52,219
Jos ne pystyivät siihen,
olisiko yllättävää,
7
00:00:52,219 --> 00:00:57,558
jos aikoinaan
noitiakin olisi ollut täällä?
8
00:00:59,852 --> 00:01:04,022
Joka kertomus tämän veden äärellä
ohjaa seuraavaa tarinaa -
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,692
ja sitä seuraavaa.
10
00:01:38,265 --> 00:01:41,310
Älä kuuntele noitia. Hahahaha!
11
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
PERUSTUU VICTOR LAVALLEN ROMAANIIN
12
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
En tiedä, miksi minun piti tulla.
13
00:02:24,061 --> 00:02:26,522
Jos mies maksaa sinulle
70 000 dollaria kirjasta,
14
00:02:27,105 --> 00:02:29,441
toimitat sen hänelle henkilökohtaisesti.
15
00:02:30,943 --> 00:02:35,030
Tiedätkö, miltä näytämme?
Kahdelta huumekauppiaalta myymässä.
16
00:02:36,573 --> 00:02:38,075
He eivät tee lahjapakkauksia.
17
00:02:41,119 --> 00:02:42,621
Niin. Siitä pitäisi tehdä...
18
00:02:43,622 --> 00:02:45,332
- Olkaa hyvä.
- Kiitti.
19
00:02:45,332 --> 00:02:46,416
Ei kestä.
20
00:02:50,128 --> 00:02:51,213
Tässä.
21
00:02:52,798 --> 00:02:54,174
- Hei.
- Hei.
22
00:02:55,551 --> 00:02:57,177
Onko illalla taas kokous?
23
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Mitä?
24
00:02:59,179 --> 00:03:02,015
Selviytyjien kerho Flushingin
kiinalaisessa monitoimitalossa.
25
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Stalkkaatko minua?
26
00:03:05,143 --> 00:03:08,188
Se näkyi tribuuttisivulla,
kun menit nettiin.
27
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
- Tribuutti-millä? Mitä sinä höpiset?
- Tribuuttisivulla.
28
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Brianille.
29
00:03:21,159 --> 00:03:22,953
{\an8}"Tribuutti Brianille."
30
00:03:24,204 --> 00:03:25,414
Olen sen fani.
31
00:03:25,414 --> 00:03:28,625
En fani, mutta tiedät, mitä tarkoitan.
32
00:03:29,251 --> 00:03:30,836
{\an8}Suojelkoot enkelit lapsirukkaa...
33
00:03:30,836 --> 00:03:31,753
{\an8}Lepää pissassa.
34
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Työssä käyvät eivät voi kasvattaa lasta.
35
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
{\an8}- Geneettisesti epäsopiva.
- Synnytyksen jälkeinen.
36
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
Apollo tappoi molemmat...
37
00:03:36,300 --> 00:03:41,180
Brian-vauvan innoittama illallinen.
Keitettyjä vihanneksia.
38
00:03:41,763 --> 00:03:44,975
"Keitettyjä vihanneksia."
Keitä nämä ihmiset ovat?
39
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Siis mitä...?
40
00:03:49,188 --> 00:03:52,357
- Miksi tämä tyyppi teki tämän?
- Luulin, että tiesit.
41
00:03:53,066 --> 00:03:54,610
Minä en ikinä...
42
00:03:55,110 --> 00:03:58,488
Näin siellä, että liityit Selviytyjiin.
Ajattelin, että tiesit.
43
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
En. Liityin,
jotta ehdonalaisvalvojani näkisi -
44
00:04:01,783 --> 00:04:04,912
ja olisin turvassa,
mutten tiennyt sen päätyvän tähän.
45
00:04:04,912 --> 00:04:07,164
Vau. Minä murehdin noitia,
46
00:04:07,164 --> 00:04:10,417
ja sosiaalinen media
taikoo jotain paljon pahempaa.
47
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
Mitä sanoit?
48
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
En mitään. En puhu sinulle.
49
00:04:21,220 --> 00:04:22,137
Onko tuo hän?
50
00:04:24,348 --> 00:04:28,352
Vau. Pelkkää beigeä.
Kellanruskea mies. Muodikasta.
51
00:04:29,436 --> 00:04:31,647
Kuka helvetti juo yhä Tabiä?
52
00:04:32,940 --> 00:04:36,360
Tämä mies ei ole ollut
naisen kanssa pitkään aikaan.
53
00:04:36,360 --> 00:04:39,363
Vuosiin. Vuosikymmeniin.
54
00:04:39,363 --> 00:04:42,699
Pakkoselibaatissa oleva läski,
joka postaa kauheuksia nettiin,
55
00:04:42,699 --> 00:04:44,451
ettei hänen erityisyyttään arvosteta -
56
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
- ja että naiset haluavat vain mänttejä.
- No niin, rauhoitu.
57
00:04:47,788 --> 00:04:51,583
Hän antaa meille viisinumeroisen sekin,
mutta jatka vain.
58
00:04:54,461 --> 00:04:57,464
Erehdyin. Hän ei ole
ikinä ollut naisen kanssa.
59
00:04:58,298 --> 00:05:00,551
Haluatko tietää,
mitä muuta hän ei ole tehnyt?
60
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Hän on tuskin liittynyt
Brian-vauvan fanisivulle.
61
00:05:08,058 --> 00:05:09,101
- Hei.
- Apollo.
62
00:05:11,770 --> 00:05:14,231
- Hei, William.
- Näyttää turvalliselta.
63
00:05:14,231 --> 00:05:16,525
Mukava nähdä. Vien sinut toimistooni.
64
00:05:18,068 --> 00:05:21,947
- Anteeksi. Auto on sotkuinen.
- Ei se mitään.
65
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Tässä. Minäpä...
66
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Tuo on söpö.
67
00:05:27,160 --> 00:05:30,038
Niin. Sain ne tyttäriltäni.
68
00:05:31,290 --> 00:05:32,624
Hänellä on tyttäriä.
69
00:05:33,667 --> 00:05:34,877
Ja yksi vaimo.
70
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
Kutsuin heitä pikku mansikoikseni.
71
00:05:40,507 --> 00:05:44,011
Kun he suuttuivat,
heidän kasvonsa punoittivat.
72
00:05:47,139 --> 00:05:48,348
Perivät sen minulta.
73
00:06:09,328 --> 00:06:10,913
Veneitä ei mainittu.
74
00:06:12,915 --> 00:06:15,000
"Oletko koskaan ollut ohjaamossa, Joey?"
75
00:06:18,212 --> 00:06:19,755
Niin, olen vanha.
76
00:06:22,132 --> 00:06:25,552
Älkää nyt. Älkää välittäkö minusta.
77
00:06:30,641 --> 00:06:32,059
Tässä se on.
78
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Tulkaa nyt.
79
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Joo.
80
00:06:47,241 --> 00:06:48,784
En osaa uida.
81
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
- Tulkaa veneeseen.
- Otan tästä kiinni.
82
00:06:55,207 --> 00:06:56,416
Minulla on olutta.
83
00:07:00,045 --> 00:07:02,798
Minä kuolen. Jep.
84
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
Kiva vene.
85
00:07:17,187 --> 00:07:20,566
No niin.
En ole hyvä pitämään salaisuuksia.
86
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Varastitko veneen?
87
00:07:23,944 --> 00:07:26,822
En varastanut, mutta se ei ole minun.
88
00:07:29,950 --> 00:07:32,995
Rakensin itse tämän äpin.
Se nimi on Rock-A-Bye.
89
00:07:32,995 --> 00:07:35,622
Se on kuin Airbnb mutta veneille.
90
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
Tämä on meidän kaksi tuntia.
91
00:07:38,792 --> 00:07:41,461
Selvä. Minun pitää olla
Flushingissa viideltä.
92
00:07:41,461 --> 00:07:43,797
Pysymme laiturissa.
En osaa ohjata venettä.
93
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
- Oletko koodari?
- Olen.
94
00:07:46,091 --> 00:07:47,801
Rakensin tyttäreni ekan läppärin.
95
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
- Laitoin Core i5 -prosessorin.
- Vaikuttavaa.
96
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Kotona minulla on...
97
00:07:54,016 --> 00:07:57,186
Vau. Laitoitteko sen lahjapaperiin?
Todella mukavaa.
98
00:07:58,604 --> 00:08:00,939
Sen oli aina tarkoitus olla lahja.
99
00:08:07,487 --> 00:08:10,073
Toivoin näkeväni sen ennen ostamista.
100
00:08:11,533 --> 00:08:13,035
- Haluat...
- Ei se mitään.
101
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
Minä luotan teihin.
102
00:08:15,120 --> 00:08:18,290
Tänne. Anna se minulle. Tänne.
103
00:08:19,124 --> 00:08:21,668
- Teen sen puolestasi.
- Onko se lahja?
104
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Vaimolleni.
105
00:08:24,004 --> 00:08:25,506
Syntymäpäiväkö?
106
00:08:25,506 --> 00:08:29,676
Olemme erossa.
Hän muutti vanhempiensa luo Bay Shoreen.
107
00:08:29,676 --> 00:08:31,887
Olen ollut omillani 11 kuukautta.
108
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
KUIN SURMAISI SATAKIELEN
109
00:08:36,850 --> 00:08:37,851
Vau.
110
00:08:39,602 --> 00:08:40,895
Se on kaunis.
111
00:08:41,480 --> 00:08:42,898
Siinä on... Niin.
112
00:08:45,817 --> 00:08:46,652
Rakas Pip
113
00:08:46,652 --> 00:08:48,028
"...unelmiemme isukille".
114
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
Ensipainos.
115
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Se on täydellinen.
116
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Grettan isä luki tätä hänelle pienenä.
117
00:08:59,831 --> 00:09:03,335
Gretta Strickland on vaimoni.
118
00:09:05,295 --> 00:09:06,463
Alabamasta.
119
00:09:07,798 --> 00:09:08,924
Aivan kuin tässä.
120
00:09:09,883 --> 00:09:12,344
Se on tarina hyvästä isästä.
121
00:09:13,720 --> 00:09:16,682
Isä luki tätä hänelle
näyttääkseen mallin siitä.
122
00:09:17,599 --> 00:09:19,142
Sitten hän nai minut.
123
00:09:21,311 --> 00:09:22,688
En ollut Atticus Finch.
124
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Niin, no, ei hänkään ollut.
125
00:09:27,234 --> 00:09:28,402
Toisen kirjan takia.
126
00:09:29,111 --> 00:09:32,114
Olin mies, joka luuli,
että ahkera työnteko -
127
00:09:32,114 --> 00:09:33,991
ja elätys tarkoittivat hyvää isää.
128
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Tiedättekö, mitä silloin tapahtuu?
129
00:09:38,912 --> 00:09:44,001
25 vuoden jälkeen vaimo ja lapset -
130
00:09:44,001 --> 00:09:45,294
eivät tunne sinua.
131
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
Kaikki uudet isät -
132
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
puistossa aamukuudelta lastensa kanssa.
133
00:09:55,596 --> 00:09:56,889
Se on laatuaikaa.
134
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
Nyt tiedän, mikä on tärkeää.
135
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Pystyisin parempaan, jos hän palaisi.
136
00:10:05,272 --> 00:10:10,694
Rakastan tyttäriäni kovin.
Enkä sanonut sitä ikinä.
137
00:10:11,987 --> 00:10:12,988
En sanonut sitä.
138
00:10:13,572 --> 00:10:15,324
Ihmisen pitää kuulla ne sanat.
139
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Niin.
140
00:10:19,703 --> 00:10:23,624
Nyt käytän kaikki säästöni siihen,
että saan hänet tällä takaisin.
141
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
Mitä mieltä olette? Voisiko se onnistua?
142
00:10:29,087 --> 00:10:31,298
- Minä...
- Kerro hänelle sama kuin meille.
143
00:10:31,298 --> 00:10:34,301
- Käärin sen puolestasi.
- Kerro se hänelle.
144
00:10:35,511 --> 00:10:38,138
- Tässä.
- Lähetän rahat sähköisesti.
145
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Kyllä. Se sopii.
146
00:10:42,893 --> 00:10:44,061
Se siitä sitten.
147
00:10:48,232 --> 00:10:52,945
Jos en saa tällä Grettaa takaisin,
keinoni ovat loppu.
148
00:10:55,739 --> 00:10:59,785
Tämä paperi on todella kiva lisä.
149
00:11:06,458 --> 00:11:07,626
Patrice!
150
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
Ei hätää.
151
00:12:04,558 --> 00:12:05,601
Luoja!
152
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Emma!
153
00:12:47,226 --> 00:12:48,227
LASTENTARHA
Grillikylkeä.
154
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Tarkkailemme sinua
155
00:12:54,316 --> 00:12:55,317
Ihmiset syövät ihmisiä.
156
00:13:01,281 --> 00:13:02,824
Vauvan elimiä aamiaiseksi
157
00:13:02,824 --> 00:13:03,909
Sika vartaassa
158
00:13:03,909 --> 00:13:05,410
Heippa, Brian-vauva
Lepää kusessa
159
00:13:31,979 --> 00:13:33,230
Hei.
160
00:13:34,982 --> 00:13:38,569
Kiitos, kun tulit tapaamaan tänne.
161
00:13:42,155 --> 00:13:43,866
Tästä paikasta on hyviä muistoja.
162
00:13:45,200 --> 00:13:47,786
Ja Emma oli koukussa noihin mykyihin -
163
00:13:48,662 --> 00:13:49,955
koko raskauden ajan.
164
00:13:54,710 --> 00:13:56,420
Haluan myös kiittää sinua,
165
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
kun autoit äitiä hautajaisissa.
166
00:14:00,841 --> 00:14:02,718
Brian oli siskonpoikani.
167
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
Onko haudalle laitettu
tuoreita kukkia viikoittain?
168
00:14:12,019 --> 00:14:13,103
Maksoimme siitä.
169
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
En ole käynyt.
170
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
- Sinun pitää...
- Minä haluan -
171
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
maksaa sinulle
takaisin kaikesta tekemästäsi.
172
00:14:25,199 --> 00:14:27,492
Paljonko se on?
Noin 10 000 dollaria synnytyksestä?
173
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
Mitä sinä...?
174
00:14:32,915 --> 00:14:34,416
Ette tarvinneet minua.
175
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
Emma teki sen itse. Teitte sen yhdessä.
176
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
{\an8}Niin, no, sinä koulutit meidät.
177
00:14:47,721 --> 00:14:48,555
Apollo.
178
00:14:48,555 --> 00:14:53,018
En saanut ikinä kuulla kolmatta toivetta.
179
00:14:54,102 --> 00:14:57,314
Se olisi voinut olla mitä hyvänsä.
Hän olisi voinut...
180
00:14:58,023 --> 00:14:59,608
Hän olisi voinut kertoa...
181
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Sinun on syytä tietää.
182
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
Sen ei pitänyt olla tällaista.
183
00:15:14,665 --> 00:15:15,874
Tätä se on.
184
00:15:51,451 --> 00:15:53,203
Hyvästi, Valentinet.
185
00:15:58,750 --> 00:15:59,751
Kiitos.
186
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
ASIOISTA TULI TOTTA.
187
00:16:16,560 --> 00:16:18,270
TUNTEMATON - Emma Valentine...
188
00:16:18,270 --> 00:16:19,605
on elossa.
189
00:16:19,605 --> 00:16:21,523
Mitä helvettiä? Mitä?
190
00:16:39,499 --> 00:16:41,460
TUNTEMATON - Tule luokseni
191
00:16:42,044 --> 00:16:43,045
Mitä?
192
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Seuraa karttaa.
193
00:17:06,234 --> 00:17:07,069
Haista paska!
194
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Näen sinut.
195
00:17:25,045 --> 00:17:26,128
Mitä?
196
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Kerro, missä olet.
197
00:17:29,842 --> 00:17:31,176
Missä helvetissä olet?
198
00:17:31,677 --> 00:17:33,637
Anteeksi, olen haudan luona.
199
00:17:37,182 --> 00:17:38,392
William.
200
00:17:39,852 --> 00:17:42,354
Hei! William!
201
00:17:43,438 --> 00:17:44,773
Jumalauta.
202
00:17:46,066 --> 00:17:49,903
- William! Missä helvetissä olet? Hei!
- Hei, hra Kagwa...
203
00:17:49,903 --> 00:17:51,446
- Pikku paska!
- Apollo!
204
00:17:51,446 --> 00:17:54,658
- Anteeksi, että tapaamme näin. Älä viitsi.
- Mitä tämä on?
205
00:17:54,658 --> 00:17:57,327
- Onko tämä sairas vitsi?
- Ei.
206
00:17:57,911 --> 00:18:01,915
- Agenttitouhu oli tahatonta. Älä nyt.
- Tiedätkö, että Emma on elossa?
207
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
- Tiedän. Vannon.
- Mitä? Miten?
208
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
- Sain juuri tietää.
- Mitä tarkoitat?
209
00:18:06,253 --> 00:18:11,508
Poliisi ja FBI eivät löytäneet häntä,
ja sinäkö löysit? Sitäkö tarkoitat?
210
00:18:11,508 --> 00:18:15,637
Aikanaan sellaiset valtion virastot
olivat ainoa resurssi.
211
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
- Älä jauha tuota paskaa!
- Se ei ole totta enää.
212
00:18:19,975 --> 00:18:23,145
Sata ihmistä
sadalla tietokoneella ympäri maata -
213
00:18:23,687 --> 00:18:25,606
pystyy samaan kuin ne.
214
00:18:25,606 --> 00:18:26,899
Pystyy enempään.
215
00:18:28,025 --> 00:18:31,069
Ja jos he välittävät aidosti,
he työskentelevät kellon ympäri.
216
00:18:31,069 --> 00:18:32,154
He eivät luovuta.
217
00:18:32,905 --> 00:18:35,574
Niin he tekivät,
kun kerroin haluavani auttaa sinua.
218
00:18:35,574 --> 00:18:39,161
Hyvä on. Missä hän siis on?
219
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Jos puhut totta, missä Emma Valentine on?
220
00:18:43,248 --> 00:18:44,958
Hän on East Riverin saarella.
221
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
- Olen tosissani. Vannon sen.
- Hiton tyyppi.
222
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
Olen tosissani.
223
00:18:54,176 --> 00:18:56,261
Viisaat, Apollo. Löysin heidät.
224
00:18:57,304 --> 00:18:58,347
Kuka oikein olet?
225
00:18:59,223 --> 00:19:02,017
- Olen ystäväsi.
- Älä! Et ole ystäväni.
226
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Älä sano niin. Älä koske minuun.
227
00:19:05,312 --> 00:19:06,563
Miten tavoitan hänet?
228
00:19:08,732 --> 00:19:10,067
Tarvitset veneen.
229
00:19:10,901 --> 00:19:14,112
Helvetin veneen.
Hienoa. Minulla ei ole venettä!
230
00:19:14,112 --> 00:19:15,906
Rauhoitu nyt.
231
00:19:17,324 --> 00:19:18,700
Sitä varten on äppi.
232
00:19:21,161 --> 00:19:22,454
Voi helvetti.
233
00:19:23,288 --> 00:19:24,748
- Tämä on hullua.
- Hitto.
234
00:19:26,875 --> 00:19:29,586
Tiedätkö Aleksandrian kirjaston Egyptissä?
235
00:19:29,586 --> 00:19:33,590
- Tiedän. Vaimoni oli kirjastonhoitaja.
- Siellä oli maailman kaikki tieto.
236
00:19:33,590 --> 00:19:38,303
"Sielun parantamisen paikka."
Sitä internet on.
237
00:19:38,887 --> 00:19:40,848
Antoiko venetyyppi todisteita,
238
00:19:40,848 --> 00:19:42,307
- että Emma on elossa?
- Joo.
239
00:19:42,307 --> 00:19:46,061
Hän lähetti tiedoston,
mutten saa sitä auki.
240
00:19:46,061 --> 00:19:49,815
Veikkaan, että se on Flash-tiedosto.
Välitä se minulle.
241
00:19:49,815 --> 00:19:50,899
Hyvä on.
242
00:19:51,775 --> 00:19:53,735
Hyvä uutinen on, että tutkin -
243
00:19:53,735 --> 00:19:56,113
- Wheeleriä ennen tuloasi.
- No?
244
00:19:56,113 --> 00:19:59,199
William Webster Wheeler.
Hyvät alkusoinnut.
245
00:19:59,700 --> 00:20:03,871
Syntyi Levittownissa. Omistaa talon
Forest Hillsissä 86th Streetillä.
246
00:20:03,871 --> 00:20:07,082
Palveli ilmavoimissa
ohjelmoijana 80-luvun alussa.
247
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Sen jälkeen töissä
Medical University of South Carolinassa.
248
00:20:11,003 --> 00:20:15,674
Alkoi siirtyä takaisin koilliseen.
On työskennellyt äppien kehittäjänä.
249
00:20:16,550 --> 00:20:17,593
Hitto.
250
00:20:18,260 --> 00:20:20,429
- Tyyppi on se, kuka sanoo olevansa.
- Niin.
251
00:20:20,429 --> 00:20:24,224
- Sillä on merkitystä nykyään.
- Niin, hän hankkii veneen huomisiltana...
252
00:20:24,975 --> 00:20:27,019
Miksi tämä tyyppi auttaa sinua?
253
00:20:27,019 --> 00:20:30,147
- Mitä hän hyötyy siitä?
- En tiedä. Ehkä hän on hullu.
254
00:20:30,147 --> 00:20:32,733
Ehkä hän haluaa
heittää minut mereen. En välitä.
255
00:20:37,905 --> 00:20:38,947
Niin.
256
00:20:44,745 --> 00:20:47,414
Tämä näyttää turvakameravideolta.
257
00:20:47,414 --> 00:20:50,209
Tyypin ystävät tutkivat huolellisesti.
258
00:20:55,130 --> 00:21:00,093
Mikä aave on?
Kuolleen henki vai kieroutunut näky?
259
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Hän ei ollut nähnyt Emmaa
kolmeen kuukauteen elossa,
260
00:21:05,349 --> 00:21:08,685
ja siinä Emma nyt oli.
261
00:21:19,696 --> 00:21:21,198
South Street Seaport.
262
00:21:45,889 --> 00:21:47,891
Sinun ei pitänyt osata ohjata venettä.
263
00:21:50,018 --> 00:21:51,311
En osaa valehdella.
264
00:21:52,229 --> 00:21:53,355
VENEILY ALOITTELIJOILLE
265
00:21:53,355 --> 00:21:55,816
Tervetuloa veneilyn ihanaan maailmaan.
266
00:21:55,816 --> 00:22:00,529
Näytän, miten laiturista lähdetään.
Mutta tykkää ja tilaa sitä ennen.
267
00:22:00,529 --> 00:22:03,156
Netistä voi oppia kaikkea. Opetan itseäni.
268
00:22:05,576 --> 00:22:09,204
- Kiitos.
- Voimme palata milloin haluat.
269
00:22:10,163 --> 00:22:11,123
Sano vain.
270
00:22:14,293 --> 00:22:15,669
Minäpä kysyn jotain.
271
00:22:15,669 --> 00:22:17,963
Kerroitko tästä kenellekään muulle?
272
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Kerroin Patricelle.
273
00:22:25,387 --> 00:22:27,139
Sitten sinun pitää nähdä jotain.
274
00:22:29,850 --> 00:22:33,312
- Voi ei. Et kai sinäkin.
- Katso. Tätä näin.
275
00:22:33,312 --> 00:22:35,606
Pysy turvassa merellä!
Palaa turvassa kotiin.
276
00:22:35,606 --> 00:22:37,357
"Green Hair Harry" on Patrice.
277
00:22:38,817 --> 00:22:40,861
- Patricekö?
- Niin. Ja on tämä.
278
00:22:40,861 --> 00:22:42,571
Voi luoja.
279
00:22:44,615 --> 00:22:47,034
Hän halusi varmasti tukea meitä,
280
00:22:47,034 --> 00:22:48,869
mutta minä olen täällä kanssasi.
281
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
Meidän pitää olla varovaisia.
282
00:22:52,039 --> 00:22:55,083
Vampyyrit eivät tule kotiisi,
ellet kutsu niitä.
283
00:22:55,876 --> 00:22:59,588
Nettiin postaaminen
on kuin jättäisi etuovensa auki -
284
00:23:00,547 --> 00:23:03,509
ja kutsuisi kaikki yön oliot sisään.
285
00:23:11,975 --> 00:23:13,602
Vau. Rikers.
286
00:23:14,269 --> 00:23:15,437
Valot sammuksiin.
287
00:23:49,096 --> 00:23:51,765
- Miten tekisit sen?
- Hyppäisin George Washington Bridgeltä.
288
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Hitto.
289
00:24:36,351 --> 00:24:39,605
Tietäisitkö edes, jos siirtyisit satuun?
290
00:24:41,607 --> 00:24:43,567
Luiskahtaisit sivujen väliin?
291
00:24:48,572 --> 00:24:53,911
Tässä maailmassa on portaaleja,
joista emme ehkä ikinä tiedä kulkeneemme.
292
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
Tuolla. Katso, tuolla noin. Tuolla se on.
293
00:25:21,855 --> 00:25:24,274
Voi jukra. Löysit sen.
294
00:25:26,818 --> 00:25:27,819
Ajan rantaan.
295
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
No niin.
296
00:25:48,215 --> 00:25:49,216
Valmiina?
297
00:25:49,842 --> 00:25:50,843
Kyllä.
298
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Jäätävän kylmää.
299
00:26:09,069 --> 00:26:10,904
- William.
- Niin?
300
00:26:10,904 --> 00:26:12,114
Miksi olet täällä?
301
00:26:16,034 --> 00:26:17,202
Gretta sanoi ei.
302
00:26:19,788 --> 00:26:21,290
Hän ei tehnyt sitä ilkeästi.
303
00:26:22,249 --> 00:26:24,376
Hän vain käski
testamentata kirjan tytöille.
304
00:26:25,627 --> 00:26:29,089
Jos en olisi täällä,
olisin sekoamassa kellarissani.
305
00:26:29,089 --> 00:26:32,843
Tiedän, että tämä on hullua.
Ainakaan en ole yksin.
306
00:26:39,933 --> 00:26:41,101
Saanko tulla mukaasi?
307
00:26:49,943 --> 00:26:50,944
Mennään.
308
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
Mennään.
309
00:26:58,911 --> 00:27:00,495
- Katso.
- Mitä?
310
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
Sairaalasänkyjä.
311
00:27:06,376 --> 00:27:07,669
Tiedän, missä olemme.
312
00:27:08,754 --> 00:27:10,881
North Brother Island. Luin tästä tänään.
313
00:27:12,591 --> 00:27:14,551
Se oli tartuntatautisairaala.
314
00:27:19,473 --> 00:27:21,725
- Kännykän akku loppui.
- Tule, William.
315
00:27:22,226 --> 00:27:24,978
- Tiedätkö, kuka Mary Mallon oli?
- Lavantauti-Mary.
316
00:27:24,978 --> 00:27:26,563
Bingo. Olet fiksu.
317
00:27:28,065 --> 00:27:29,399
Alkuperäinen supertartuttaja.
318
00:27:30,442 --> 00:27:33,070
Hän oli karanteenissa täällä
kolmanneksen elämästään.
319
00:27:35,322 --> 00:27:38,575
Nyt se on yöhaikaran pesimäalue.
320
00:27:40,202 --> 00:27:41,203
William!
321
00:27:46,250 --> 00:27:47,960
Hei! Katso tuota valoa.
322
00:27:48,877 --> 00:27:52,297
- Mikä se on?
- Hyvät hyssykät. Viisaat.
323
00:27:52,965 --> 00:27:55,384
Pitää selvittää,
onko naisilla aseita, ja tuhota heidät.
324
00:27:55,384 --> 00:27:58,136
Sabotoida veneet.
Voisimme tappaa noidat helposti.
325
00:27:58,136 --> 00:28:02,850
Ole hiljaa. Olet keski-ikäinen IT-tyyppi,
minä masentunut kirjamyyjä.
326
00:28:04,560 --> 00:28:07,354
Mutta olen jumala, Apollo.
327
00:28:09,773 --> 00:28:11,567
Olen jumala, Apollo!
328
00:28:12,568 --> 00:28:17,656
Emma! Ämmä, missä olet? Missä sinä olet?
329
00:28:19,283 --> 00:28:25,080
Missä olet? Emma! Olen jumala, Apollo!
330
00:28:25,581 --> 00:28:27,749
Olen jumala, Apollo!
331
00:28:28,667 --> 00:28:33,088
Olen jumala, Apollo! Tulin kostamaan!
332
00:28:33,672 --> 00:28:39,219
Emma, missä olet? Missä sinä olet?
333
00:28:42,806 --> 00:28:43,932
Lopettakaa!
334
00:28:57,779 --> 00:29:00,032
Päästäkää minut.
335
00:29:01,283 --> 00:29:03,368
Ei. Päästäkää minut.
336
00:29:08,415 --> 00:29:09,791
Tulin vaimoni vuoksi!
337
00:29:20,719 --> 00:29:22,012
Helvetti!
338
00:29:40,822 --> 00:29:44,451
Kun se irtoaa ranteestani,
ne kolme toivomusta toteutuvat.
339
00:29:44,451 --> 00:29:46,411
Olen jumala, Apollo.
340
00:29:46,411 --> 00:29:50,666
Não corta. Älä katkaise sitä.
341
00:29:53,293 --> 00:29:54,586
Se ei ole vauva.
342
00:29:54,586 --> 00:30:00,425
Hei. Mitä tapahtuukin, sinä tulet mukaani.
343
00:30:01,802 --> 00:30:07,349
Tulet mukaani.
344
00:30:13,480 --> 00:30:14,565
Lopettakaa!
345
00:30:19,236 --> 00:30:20,487
Irti minusta!
346
00:30:20,487 --> 00:30:25,158
Miksi suojelette, Emmaa?
Hän tappoi lapseni!
347
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
Hän tappoi lapseni!
348
00:30:27,327 --> 00:30:28,370
Oletko Emman?
349
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Tietenkin on. Emma oli ärsyttävä.
Miksei aviomieskin olisi?
350
00:30:32,541 --> 00:30:34,084
Cal haluaa nähdä sinut.
351
00:30:34,960 --> 00:30:35,878
- Tule.
- Cal?
352
00:30:35,878 --> 00:30:38,255
Cal kertoi, miten saan tyttäreni takaisin.
353
00:30:38,255 --> 00:30:43,010
Cal kertoi, mitä tehdä.
En vain tiedä, pystynkö siihen.
354
00:30:43,010 --> 00:30:44,094
Cal?
355
00:30:45,721 --> 00:30:46,680
Tule nyt.
356
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Irti minusta!
357
00:30:53,770 --> 00:30:59,151
Irti... Päästäkää minut!
358
00:31:00,652 --> 00:31:01,653
Päästäkää minut!
359
00:31:13,582 --> 00:31:14,750
Se ei ole vauva.
360
00:31:15,584 --> 00:31:17,085
Hei, odota!
361
00:31:18,420 --> 00:31:19,421
Tunnen hänet.
362
00:31:34,853 --> 00:31:38,482
Se tippui pihalle.
Yksi lapsista löysi sen ja toi minulle.
363
00:31:39,149 --> 00:31:42,152
- Luulin opettaneeni varovaisemmaksi.
- Anteeksi.
364
00:31:42,736 --> 00:31:43,737
Huolimatonta.
365
00:31:56,792 --> 00:31:57,876
Kumpi on pelottavampi?
366
00:32:01,630 --> 00:32:02,673
Huhuu.
367
00:32:04,299 --> 00:32:05,968
Ei kai kieltäsi leikattu irti?
368
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
Olet Cal.
369
00:32:09,680 --> 00:32:12,766
Niin, se on lyhenne Calistosta.
Tule lähemmäksi.
370
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
He ovat suojelevia minua kohtaan.
371
00:32:18,647 --> 00:32:21,233
Et kai aio tehdä mitään tyhmää?
372
00:32:27,906 --> 00:32:32,160
Teen lapsille esityksen huomenna.
Auta tekemään pelottava käsinukke.
373
00:32:32,160 --> 00:32:35,581
Hei! Missä vaimoni on?
374
00:32:35,581 --> 00:32:40,460
Olipa kerran vanha mies ja nainen,
jotka olivat toivoneet pitkään lasta.
375
00:32:40,961 --> 00:32:42,671
Raskaana ollessaan -
376
00:32:42,671 --> 00:32:46,967
vaimo katseli kaihoisasti
naapurin vuonankaalipeltoa.
377
00:32:46,967 --> 00:32:50,721
Siispä aviomies
päätti varastaa niitä hänelle.
378
00:32:50,721 --> 00:32:54,057
Mutta pelottava noita ilmestyi ja sanoi:
379
00:32:54,057 --> 00:32:58,478
"Miten kehtaat, senkin varas!
Minä kiroan sinut."
380
00:32:59,396 --> 00:33:02,816
Mutta hän suostui
säästämään miehen hengen,
381
00:33:03,317 --> 00:33:06,737
jos he luopuisivat vauvastaan.
382
00:33:06,737 --> 00:33:08,238
Nyt riittää. Lopeta.
383
00:33:09,364 --> 00:33:12,034
Haluan tietää, missä vaimoni on.
384
00:33:12,659 --> 00:33:14,828
Hei, missä vaimoni on?
385
00:33:14,828 --> 00:33:18,332
Minun pitää löytää hänet.
Sinun mikä lie yritti tappaa minut.
386
00:33:18,332 --> 00:33:20,250
Vuosia sitten aviomies löysi meidät.
387
00:33:21,752 --> 00:33:26,673
Hän toi mukanaan
kaksi asetta ja valtavasti raivoa.
388
00:33:27,841 --> 00:33:29,760
Virheeni oli yrittää puhua hänelle.
389
00:33:29,760 --> 00:33:32,763
Hän tappoi
kolme naista ja seitsemän lasta.
390
00:33:34,806 --> 00:33:36,892
Silloin tulimme maailmasta tänne.
391
00:33:37,976 --> 00:33:40,229
Aseistimme itsemme parhaamme mukaan.
392
00:33:40,229 --> 00:33:45,192
Kun miehiä tulee,
olemme hieman ennakoivampia.
393
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
Montako miestä tapoitte?
394
00:33:55,327 --> 00:33:58,163
Kuka tietää? Olemme kuin poliisi.
Emme pidä lukua niistä.
395
00:34:00,290 --> 00:34:02,251
Miten siis suojelemme lapsiamme?
396
00:34:03,293 --> 00:34:06,713
Siitä Tähkäpäässä on kyse.
Sen kysymyksen se esittää.
397
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
Selvästi olen väärä kysymään.
398
00:34:11,592 --> 00:34:16,223
Aviomies suojelee itseään
vauvan kustannuksella.
399
00:34:16,223 --> 00:34:17,641
Vauva siepataan.
400
00:34:18,559 --> 00:34:19,893
Ja sitten noita -
401
00:34:19,893 --> 00:34:24,313
ei päästä lasta minnekään.
Hän on kuin helikopterivanhempi.
402
00:34:24,313 --> 00:34:30,404
Ja silti prinssi
onnistuu löytämään tien sisään.
403
00:34:31,612 --> 00:34:34,116
Vaikka tekisimme mitä,
maailma löytää tiensä sisään.
404
00:34:36,827 --> 00:34:39,621
Miten siis suojelemme lapsiamme?
405
00:34:41,706 --> 00:34:44,877
Sitä kysymystä on esitetty satoja vuosia -
406
00:34:44,877 --> 00:34:48,130
siitä lähtien,
kun satuja alettiin kertoa iltanuotiolla.
407
00:34:50,340 --> 00:34:54,303
Uudet pelot ovat vanhoja pelkoja
ja vanhat muinaisia.
408
00:34:54,303 --> 00:34:59,725
Mutta kun on vuoromme kohdata ne,
niistä tulee uusia.
409
00:35:16,700 --> 00:35:21,079
Lapset puhuvat tälle käsinukelle
kuin se olisi yhtä aito kuin minä.
410
00:35:26,502 --> 00:35:28,921
Se on vanhaa taikaa.
411
00:35:29,796 --> 00:35:32,591
Skotit kutsuivat sitä lumoukseksi.
412
00:35:32,591 --> 00:35:37,221
Se on illuusio, jossa jokin
esittää olevansa jotain muuta kuin se on.
413
00:35:37,804 --> 00:35:41,725
Hirviö näyttää kauniilta neidolta,
414
00:35:41,725 --> 00:35:45,312
ja linnan rauniot
näyttävät kultaiselta palatsilta.
415
00:35:46,396 --> 00:35:50,150
Ymmärrätkö, mistä puhun?
416
00:35:53,028 --> 00:35:54,321
Se ei ole vauva.
417
00:35:54,905 --> 00:35:57,032
Fiksu poika.
418
00:36:00,118 --> 00:36:05,582
Mutta jos se on illuusio,
jonkun on pitänyt luoda se.
419
00:36:05,582 --> 00:36:09,920
- Huhuu! Oletko siellä?
- Hitto.
420
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
Et tullut yksin.
421
00:36:38,448 --> 00:36:39,783
Hei, varovasti.
422
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
Mitä hän teki löytyessään?
423
00:36:55,883 --> 00:36:59,344
Hän oli rannalla
ja heilutti kännykkäänsä päänsä päällä.
424
00:36:59,344 --> 00:37:03,140
- Se oli tyhjä. Akku oli tyhjä.
- Miksette ole tuhonneet tätä vielä?
425
00:37:03,849 --> 00:37:05,976
Ajattelin, että haluaisit nähdä sisällön.
426
00:37:14,151 --> 00:37:15,235
William.
427
00:37:15,235 --> 00:37:19,489
Voi luoja. Tämä on Grettan aviomies.
428
00:37:51,772 --> 00:37:54,525
Kutsutaan hänet.
Hän haluaa nähdä, kun tapamme miehen.
429
00:37:54,525 --> 00:37:57,277
Grettako? Tapaisin hänet mielelläni.
430
00:37:57,277 --> 00:37:58,737
Sitä ei tapahdu.
431
00:38:13,001 --> 00:38:14,670
Hitto. Hyvä on.
432
00:38:21,510 --> 00:38:26,014
Sinun on parasta päättää,
oletko valmis olemaan hyvin nöyrä.
433
00:38:40,821 --> 00:38:44,741
Odota. En tiedä, mitä...
434
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Helvetti.
435
00:38:57,963 --> 00:38:59,673
Ainakin sain lasini takaisin.
436
00:39:02,342 --> 00:39:05,053
Miten et ole kuollut?
437
00:39:14,396 --> 00:39:15,939
Et kertonut kaikkea.
438
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Ilmiselvästi.
439
00:39:23,989 --> 00:39:27,701
Helvetti, he yrittivät tappaa minut.
440
00:39:28,243 --> 00:39:30,829
Niin. Olen pahoillani siitä.
441
00:39:31,705 --> 00:39:35,459
Suoraan sanottuna en uskonut,
että pääsisimme näin pitkälle.
442
00:39:36,084 --> 00:39:38,921
Olen kulkenut tällä joella kuukausia
löytämättä tänne.
443
00:39:38,921 --> 00:39:42,841
Sinä huomasit sen ensi yrittämällä. Onnekasta.
444
00:39:42,841 --> 00:39:46,345
Hetki. Jos olet etsinyt tätä paikkaa,
445
00:39:46,845 --> 00:39:48,388
et oppinut veneilemään tänään.
446
00:39:50,265 --> 00:39:51,642
Sukuni on Norjasta.
447
00:39:52,726 --> 00:39:55,479
Hitsi, olen ollut
veneissä pienestä pitäen.
448
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Purjehdus on veressämme.
449
00:39:57,773 --> 00:39:59,566
Miksi salasit sen minulta?
450
00:40:00,817 --> 00:40:01,902
Se ei käy järkeen.
451
00:40:08,534 --> 00:40:10,285
Mitä helvettiä tapahtuu?
452
00:40:11,954 --> 00:40:12,955
Kuka sinä olet?
453
00:40:13,997 --> 00:40:18,585
Hyvä on. Minun pitää tunnustaa.
454
00:40:20,629 --> 00:40:22,464
Tiesin, kuka olit, ennen kuin tapasimme.
455
00:40:27,427 --> 00:40:28,846
- Mitä?
- Niin.
456
00:40:30,222 --> 00:40:32,599
Luin, että vaimosi synnytti A-junassa.
457
00:40:34,434 --> 00:40:35,811
Minä vain tiesin.
458
00:40:36,436 --> 00:40:37,354
Tiesit mitä?
459
00:40:37,354 --> 00:40:39,022
Että meistä tulisi ystäviä.
460
00:40:39,982 --> 00:40:42,985
Voi luoja. Tämä kusipää on hullu.
461
00:40:45,028 --> 00:40:48,657
Tämä kusipää on hullu.
Hullu kuin pullosta tullut, vai mitä?
462
00:40:48,657 --> 00:40:51,827
Ei, pidin vain kovin
Brianin syntymisen tarinasta.
463
00:40:52,786 --> 00:40:54,454
Kun kuulee jostakusta uutisissa,
464
00:40:54,454 --> 00:40:57,249
etsii hänet netistä nähdäkseen,
millaista hänen elämänsä on nyt.
465
00:40:58,250 --> 00:40:59,918
Halusin vain nähdä vauvan.
466
00:41:01,086 --> 00:41:04,339
Halusin löytää onnellisen lopun,
koska kotonani sellaista ei ollut.
467
00:41:05,549 --> 00:41:09,845
Minäpä kysyn jotain. Oletko onnellinen?
Onnellinen onnellisesta lopustani?
468
00:41:09,845 --> 00:41:12,264
Löysin sinut sometiliesi kautta.
469
00:41:13,473 --> 00:41:14,641
Varhaiset aamut puistossa.
470
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Kaikki postaamasi kuvat.
471
00:41:18,228 --> 00:41:21,481
Olit kovin onnellinen,
ja mietin: "Ihana tyyppi.
472
00:41:22,149 --> 00:41:25,777
Hän ymmärtää asian. Hän tekee sitä
niin kuin minun olisi pitänyt."
473
00:41:25,777 --> 00:41:29,239
Gretta karkasi tyttäreni kanssa
ja tuhosi perheeni, mutta sinä...
474
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Valaisit sitä, mitä se voisi olla.
475
00:41:33,410 --> 00:41:36,955
Tytär? Sinulla on kaksi tytärtä.
476
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Minulla oli kaksi.
477
00:41:41,460 --> 00:41:45,380
Sitten Gretta kuunteli Caliä kuten Emma,
ja hän...
478
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
Kutsuin ratsuväen.
479
00:41:51,053 --> 00:41:54,014
Mikä se on? Poliisiko?
480
00:41:55,140 --> 00:41:56,975
Kuule, Emma on elossa, ehkä.
481
00:41:57,601 --> 00:42:00,103
Tämän saaren naiset
eivät auta etsimään häntä.
482
00:42:01,146 --> 00:42:02,648
Mutta minä voin auttaa.
483
00:42:03,690 --> 00:42:04,775
Jos autat minua.
484
00:42:04,775 --> 00:42:07,986
En. Miksi helvetissä tekisin niin?
485
00:42:07,986 --> 00:42:10,364
Kaiken kokemamme jälkeen,
miksi tekisin niin?
486
00:42:10,364 --> 00:42:12,032
Auta saamaan Gretta ja Grace takaisin.
487
00:42:12,032 --> 00:42:15,536
Kuulit, mitä Cal sanoi.
Hänet tuodaan tänne. Autetaan toisiamme.
488
00:42:15,536 --> 00:42:17,538
Sait tietää neuvokkuuteni.
489
00:42:17,538 --> 00:42:19,373
En tiedä, mitä sain tietää sinusta.
490
00:42:20,541 --> 00:42:23,460
En tiedä, kuka olet,
enkä mitä on meneillä.
491
00:42:23,460 --> 00:42:26,505
En tiedä yhtään mitään.
En tiedä, mitä hittoa tämä on.
492
00:42:26,505 --> 00:42:29,758
Puhu Grettalle
ennen kuin he toteuttavat aikomansa.
493
00:42:29,758 --> 00:42:31,885
En tiedä, oletko huomannut tämän,
494
00:42:32,386 --> 00:42:36,723
mutta minäkin olen häkissä
sinun kummajaisen kanssa!
495
00:42:38,308 --> 00:42:40,394
Cal sanoi tappavansa minut, ja tappaakin,
496
00:42:40,978 --> 00:42:42,604
mutta sait tilaisuuden nöyrtyä.
497
00:42:43,647 --> 00:42:45,399
Jos voisit puhua Grettalle,
498
00:42:45,399 --> 00:42:49,278
selittää hänelle,
että ymmärrän, ettei se ole hänen syytään.
499
00:42:49,862 --> 00:42:52,239
Me molemmat sekosimme Agnesin kuoltua.
500
00:42:57,160 --> 00:42:58,412
Se oli meidän vauvamme.
501
00:43:00,289 --> 00:43:02,332
En ole sanonut hänen nimeään vuoteen.
502
00:43:04,376 --> 00:43:05,377
Agnes.
503
00:43:06,795 --> 00:43:07,796
Suloinen tyttöni.
504
00:43:09,673 --> 00:43:11,341
Kerro, ettei se ollut Grettan syytä.
505
00:43:13,177 --> 00:43:15,929
Että anelen anteeksipyyntöä
ja tarjoan omani, jos hän haluaa.
506
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
- Turpa kiinni.
- Haluan hänet ja Gracen kotiin.
507
00:43:18,599 --> 00:43:21,393
- Hyvä on.
- Haluan perheeni rippeet yhteen taas.
508
00:43:21,393 --> 00:43:24,271
- Kerro se hänelle.
- Hyvä on. Ole hiljaa!
509
00:43:24,980 --> 00:43:27,274
Miksi luulet,
että näen Grettan ennen sinua?
510
00:43:27,274 --> 00:43:29,276
Esitä vain nöyrtyväsi!
511
00:43:29,902 --> 00:43:31,403
Mene vaimoni luo.
512
00:43:33,780 --> 00:43:35,199
Olet viimeinen tilaisuuteni.
513
00:43:37,242 --> 00:43:38,827
En halua kuolla yrittämättä.
514
00:43:44,541 --> 00:43:45,792
Mitä jos kieltäydyn?
515
00:43:46,502 --> 00:43:48,420
Jos haistatan paskat sinulle ja kaikelle?
516
00:43:49,880 --> 00:43:51,089
Mitä sitten tapahtuu?
517
00:43:53,425 --> 00:43:54,635
Sinä et ymmärrä.
518
00:43:59,723 --> 00:44:04,728
Apollo, jos et auta minua,
519
00:44:04,728 --> 00:44:07,064
jokainen tällä saarella kuolee.
520
00:45:36,528 --> 00:45:38,530
Tekstitys: Jari Vikström