1 00:00:17,476 --> 00:00:21,855 Vesi uusiutuu muttei luo nahkaansa. Ei. 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,947 Se vetää haudatut muistot nykyhetkeen. 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,079 Aikoinaan näissä vesissä - 4 00:00:38,413 --> 00:00:43,001 ui valtavia myyttisiä saalistajia. 5 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Ne kasvattivat jalat ja nousivat maalle. 6 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Jos ne pystyivät siihen, olisiko yllättävää, 7 00:00:52,219 --> 00:00:57,558 jos aikoinaan noitiakin olisi ollut täällä? 8 00:00:59,852 --> 00:01:04,022 Joka kertomus tämän veden äärellä ohjaa seuraavaa tarinaa - 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,692 ja sitä seuraavaa. 10 00:01:38,265 --> 00:01:41,310 Älä kuuntele noitia. Hahahaha! 11 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 PERUSTUU VICTOR LAVALLEN ROMAANIIN 12 00:02:20,766 --> 00:02:22,768 En tiedä, miksi minun piti tulla. 13 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 Jos mies maksaa sinulle 70 000 dollaria kirjasta, 14 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 toimitat sen hänelle henkilökohtaisesti. 15 00:02:30,943 --> 00:02:35,030 Tiedätkö, miltä näytämme? Kahdelta huumekauppiaalta myymässä. 16 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 He eivät tee lahjapakkauksia. 17 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 Niin. Siitä pitäisi tehdä... 18 00:02:43,622 --> 00:02:45,332 - Olkaa hyvä. - Kiitti. 19 00:02:45,332 --> 00:02:46,416 Ei kestä. 20 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 Tässä. 21 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 - Hei. - Hei. 22 00:02:55,551 --> 00:02:57,177 Onko illalla taas kokous? 23 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Mitä? 24 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Selviytyjien kerho Flushingin kiinalaisessa monitoimitalossa. 25 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Stalkkaatko minua? 26 00:03:05,143 --> 00:03:08,188 Se näkyi tribuuttisivulla, kun menit nettiin. 27 00:03:08,772 --> 00:03:12,401 - Tribuutti-millä? Mitä sinä höpiset? - Tribuuttisivulla. 28 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 Brianille. 29 00:03:21,159 --> 00:03:22,953 {\an8}"Tribuutti Brianille." 30 00:03:24,204 --> 00:03:25,414 Olen sen fani. 31 00:03:25,414 --> 00:03:28,625 En fani, mutta tiedät, mitä tarkoitan. 32 00:03:29,251 --> 00:03:30,836 {\an8}Suojelkoot enkelit lapsirukkaa... 33 00:03:30,836 --> 00:03:31,753 {\an8}Lepää pissassa. 34 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Työssä käyvät eivät voi kasvattaa lasta. 35 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 {\an8}- Geneettisesti epäsopiva. - Synnytyksen jälkeinen. 36 00:03:35,215 --> 00:03:36,300 Apollo tappoi molemmat... 37 00:03:36,300 --> 00:03:41,180 Brian-vauvan innoittama illallinen. Keitettyjä vihanneksia. 38 00:03:41,763 --> 00:03:44,975 "Keitettyjä vihanneksia." Keitä nämä ihmiset ovat? 39 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Siis mitä...? 40 00:03:49,188 --> 00:03:52,357 - Miksi tämä tyyppi teki tämän? - Luulin, että tiesit. 41 00:03:53,066 --> 00:03:54,610 Minä en ikinä... 42 00:03:55,110 --> 00:03:58,488 Näin siellä, että liityit Selviytyjiin. Ajattelin, että tiesit. 43 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 En. Liityin, jotta ehdonalaisvalvojani näkisi - 44 00:04:01,783 --> 00:04:04,912 ja olisin turvassa, mutten tiennyt sen päätyvän tähän. 45 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 Vau. Minä murehdin noitia, 46 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 ja sosiaalinen media taikoo jotain paljon pahempaa. 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 Mitä sanoit? 48 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 En mitään. En puhu sinulle. 49 00:04:21,220 --> 00:04:22,137 Onko tuo hän? 50 00:04:24,348 --> 00:04:28,352 Vau. Pelkkää beigeä. Kellanruskea mies. Muodikasta. 51 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 Kuka helvetti juo yhä Tabiä? 52 00:04:32,940 --> 00:04:36,360 Tämä mies ei ole ollut naisen kanssa pitkään aikaan. 53 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Vuosiin. Vuosikymmeniin. 54 00:04:39,363 --> 00:04:42,699 Pakkoselibaatissa oleva läski, joka postaa kauheuksia nettiin, 55 00:04:42,699 --> 00:04:44,451 ettei hänen erityisyyttään arvosteta - 56 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 - ja että naiset haluavat vain mänttejä. - No niin, rauhoitu. 57 00:04:47,788 --> 00:04:51,583 Hän antaa meille viisinumeroisen sekin, mutta jatka vain. 58 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 Erehdyin. Hän ei ole ikinä ollut naisen kanssa. 59 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Haluatko tietää, mitä muuta hän ei ole tehnyt? 60 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 Hän on tuskin liittynyt Brian-vauvan fanisivulle. 61 00:05:08,058 --> 00:05:09,101 - Hei. - Apollo. 62 00:05:11,770 --> 00:05:14,231 - Hei, William. - Näyttää turvalliselta. 63 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 Mukava nähdä. Vien sinut toimistooni. 64 00:05:18,068 --> 00:05:21,947 - Anteeksi. Auto on sotkuinen. - Ei se mitään. 65 00:05:22,823 --> 00:05:23,824 Tässä. Minäpä... 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 Tuo on söpö. 67 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 Niin. Sain ne tyttäriltäni. 68 00:05:31,290 --> 00:05:32,624 Hänellä on tyttäriä. 69 00:05:33,667 --> 00:05:34,877 Ja yksi vaimo. 70 00:05:36,879 --> 00:05:39,131 Kutsuin heitä pikku mansikoikseni. 71 00:05:40,507 --> 00:05:44,011 Kun he suuttuivat, heidän kasvonsa punoittivat. 72 00:05:47,139 --> 00:05:48,348 Perivät sen minulta. 73 00:06:09,328 --> 00:06:10,913 Veneitä ei mainittu. 74 00:06:12,915 --> 00:06:15,000 "Oletko koskaan ollut ohjaamossa, Joey?" 75 00:06:18,212 --> 00:06:19,755 Niin, olen vanha. 76 00:06:22,132 --> 00:06:25,552 Älkää nyt. Älkää välittäkö minusta. 77 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Tässä se on. 78 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Tulkaa nyt. 79 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Joo. 80 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 En osaa uida. 81 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 - Tulkaa veneeseen. - Otan tästä kiinni. 82 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 Minulla on olutta. 83 00:07:00,045 --> 00:07:02,798 Minä kuolen. Jep. 84 00:07:13,767 --> 00:07:15,269 Kiva vene. 85 00:07:17,187 --> 00:07:20,566 No niin. En ole hyvä pitämään salaisuuksia. 86 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Varastitko veneen? 87 00:07:23,944 --> 00:07:26,822 En varastanut, mutta se ei ole minun. 88 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 Rakensin itse tämän äpin. Se nimi on Rock-A-Bye. 89 00:07:32,995 --> 00:07:35,622 Se on kuin Airbnb mutta veneille. 90 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Tämä on meidän kaksi tuntia. 91 00:07:38,792 --> 00:07:41,461 Selvä. Minun pitää olla Flushingissa viideltä. 92 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 Pysymme laiturissa. En osaa ohjata venettä. 93 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 - Oletko koodari? - Olen. 94 00:07:46,091 --> 00:07:47,801 Rakensin tyttäreni ekan läppärin. 95 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 - Laitoin Core i5 -prosessorin. - Vaikuttavaa. 96 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Kotona minulla on... 97 00:07:54,016 --> 00:07:57,186 Vau. Laitoitteko sen lahjapaperiin? Todella mukavaa. 98 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Sen oli aina tarkoitus olla lahja. 99 00:08:07,487 --> 00:08:10,073 Toivoin näkeväni sen ennen ostamista. 100 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 - Haluat... - Ei se mitään. 101 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Minä luotan teihin. 102 00:08:15,120 --> 00:08:18,290 Tänne. Anna se minulle. Tänne. 103 00:08:19,124 --> 00:08:21,668 - Teen sen puolestasi. - Onko se lahja? 104 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Vaimolleni. 105 00:08:24,004 --> 00:08:25,506 Syntymäpäiväkö? 106 00:08:25,506 --> 00:08:29,676 Olemme erossa. Hän muutti vanhempiensa luo Bay Shoreen. 107 00:08:29,676 --> 00:08:31,887 Olen ollut omillani 11 kuukautta. 108 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 KUIN SURMAISI SATAKIELEN 109 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Vau. 110 00:08:39,602 --> 00:08:40,895 Se on kaunis. 111 00:08:41,480 --> 00:08:42,898 Siinä on... Niin. 112 00:08:45,817 --> 00:08:46,652 Rakas Pip 113 00:08:46,652 --> 00:08:48,028 "...unelmiemme isukille". 114 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Ensipainos. 115 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Se on täydellinen. 116 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 Grettan isä luki tätä hänelle pienenä. 117 00:08:59,831 --> 00:09:03,335 Gretta Strickland on vaimoni. 118 00:09:05,295 --> 00:09:06,463 Alabamasta. 119 00:09:07,798 --> 00:09:08,924 Aivan kuin tässä. 120 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Se on tarina hyvästä isästä. 121 00:09:13,720 --> 00:09:16,682 Isä luki tätä hänelle näyttääkseen mallin siitä. 122 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 Sitten hän nai minut. 123 00:09:21,311 --> 00:09:22,688 En ollut Atticus Finch. 124 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 Niin, no, ei hänkään ollut. 125 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Toisen kirjan takia. 126 00:09:29,111 --> 00:09:32,114 Olin mies, joka luuli, että ahkera työnteko - 127 00:09:32,114 --> 00:09:33,991 ja elätys tarkoittivat hyvää isää. 128 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Tiedättekö, mitä silloin tapahtuu? 129 00:09:38,912 --> 00:09:44,001 25 vuoden jälkeen vaimo ja lapset - 130 00:09:44,001 --> 00:09:45,294 eivät tunne sinua. 131 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 Kaikki uudet isät - 132 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 puistossa aamukuudelta lastensa kanssa. 133 00:09:55,596 --> 00:09:56,889 Se on laatuaikaa. 134 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 Nyt tiedän, mikä on tärkeää. 135 00:10:01,351 --> 00:10:03,520 Pystyisin parempaan, jos hän palaisi. 136 00:10:05,272 --> 00:10:10,694 Rakastan tyttäriäni kovin. Enkä sanonut sitä ikinä. 137 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 En sanonut sitä. 138 00:10:13,572 --> 00:10:15,324 Ihmisen pitää kuulla ne sanat. 139 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Niin. 140 00:10:19,703 --> 00:10:23,624 Nyt käytän kaikki säästöni siihen, että saan hänet tällä takaisin. 141 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 Mitä mieltä olette? Voisiko se onnistua? 142 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 - Minä... - Kerro hänelle sama kuin meille. 143 00:10:31,298 --> 00:10:34,301 - Käärin sen puolestasi. - Kerro se hänelle. 144 00:10:35,511 --> 00:10:38,138 - Tässä. - Lähetän rahat sähköisesti. 145 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Kyllä. Se sopii. 146 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 Se siitä sitten. 147 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 Jos en saa tällä Grettaa takaisin, keinoni ovat loppu. 148 00:10:55,739 --> 00:10:59,785 Tämä paperi on todella kiva lisä. 149 00:11:06,458 --> 00:11:07,626 Patrice! 150 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Ei hätää. 151 00:12:04,558 --> 00:12:05,601 Luoja! 152 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Emma! 153 00:12:47,226 --> 00:12:48,227 LASTENTARHA Grillikylkeä. 154 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Tarkkailemme sinua 155 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 Ihmiset syövät ihmisiä. 156 00:13:01,281 --> 00:13:02,824 Vauvan elimiä aamiaiseksi 157 00:13:02,824 --> 00:13:03,909 Sika vartaassa 158 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 Heippa, Brian-vauva Lepää kusessa 159 00:13:31,979 --> 00:13:33,230 Hei. 160 00:13:34,982 --> 00:13:38,569 Kiitos, kun tulit tapaamaan tänne. 161 00:13:42,155 --> 00:13:43,866 Tästä paikasta on hyviä muistoja. 162 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Ja Emma oli koukussa noihin mykyihin - 163 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 koko raskauden ajan. 164 00:13:54,710 --> 00:13:56,420 Haluan myös kiittää sinua, 165 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 kun autoit äitiä hautajaisissa. 166 00:14:00,841 --> 00:14:02,718 Brian oli siskonpoikani. 167 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 Onko haudalle laitettu tuoreita kukkia viikoittain? 168 00:14:12,019 --> 00:14:13,103 Maksoimme siitä. 169 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 En ole käynyt. 170 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 - Sinun pitää... - Minä haluan - 171 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 maksaa sinulle takaisin kaikesta tekemästäsi. 172 00:14:25,199 --> 00:14:27,492 Paljonko se on? Noin 10 000 dollaria synnytyksestä? 173 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Mitä sinä...? 174 00:14:32,915 --> 00:14:34,416 Ette tarvinneet minua. 175 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 Emma teki sen itse. Teitte sen yhdessä. 176 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 {\an8}Niin, no, sinä koulutit meidät. 177 00:14:47,721 --> 00:14:48,555 Apollo. 178 00:14:48,555 --> 00:14:53,018 En saanut ikinä kuulla kolmatta toivetta. 179 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 Se olisi voinut olla mitä hyvänsä. Hän olisi voinut... 180 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 Hän olisi voinut kertoa... 181 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Sinun on syytä tietää. 182 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 Sen ei pitänyt olla tällaista. 183 00:15:14,665 --> 00:15:15,874 Tätä se on. 184 00:15:51,451 --> 00:15:53,203 Hyvästi, Valentinet. 185 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Kiitos. 186 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 ASIOISTA TULI TOTTA. 187 00:16:16,560 --> 00:16:18,270 TUNTEMATON - Emma Valentine... 188 00:16:18,270 --> 00:16:19,605 on elossa. 189 00:16:19,605 --> 00:16:21,523 Mitä helvettiä? Mitä? 190 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 TUNTEMATON - Tule luokseni 191 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Mitä? 192 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 Seuraa karttaa. 193 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Haista paska! 194 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Näen sinut. 195 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 Mitä? 196 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Kerro, missä olet. 197 00:17:29,842 --> 00:17:31,176 Missä helvetissä olet? 198 00:17:31,677 --> 00:17:33,637 Anteeksi, olen haudan luona. 199 00:17:37,182 --> 00:17:38,392 William. 200 00:17:39,852 --> 00:17:42,354 Hei! William! 201 00:17:43,438 --> 00:17:44,773 Jumalauta. 202 00:17:46,066 --> 00:17:49,903 - William! Missä helvetissä olet? Hei! - Hei, hra Kagwa... 203 00:17:49,903 --> 00:17:51,446 - Pikku paska! - Apollo! 204 00:17:51,446 --> 00:17:54,658 - Anteeksi, että tapaamme näin. Älä viitsi. - Mitä tämä on? 205 00:17:54,658 --> 00:17:57,327 - Onko tämä sairas vitsi? - Ei. 206 00:17:57,911 --> 00:18:01,915 - Agenttitouhu oli tahatonta. Älä nyt. - Tiedätkö, että Emma on elossa? 207 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 - Tiedän. Vannon. - Mitä? Miten? 208 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 - Sain juuri tietää. - Mitä tarkoitat? 209 00:18:06,253 --> 00:18:11,508 Poliisi ja FBI eivät löytäneet häntä, ja sinäkö löysit? Sitäkö tarkoitat? 210 00:18:11,508 --> 00:18:15,637 Aikanaan sellaiset valtion virastot olivat ainoa resurssi. 211 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 - Älä jauha tuota paskaa! - Se ei ole totta enää. 212 00:18:19,975 --> 00:18:23,145 Sata ihmistä sadalla tietokoneella ympäri maata - 213 00:18:23,687 --> 00:18:25,606 pystyy samaan kuin ne. 214 00:18:25,606 --> 00:18:26,899 Pystyy enempään. 215 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Ja jos he välittävät aidosti, he työskentelevät kellon ympäri. 216 00:18:31,069 --> 00:18:32,154 He eivät luovuta. 217 00:18:32,905 --> 00:18:35,574 Niin he tekivät, kun kerroin haluavani auttaa sinua. 218 00:18:35,574 --> 00:18:39,161 Hyvä on. Missä hän siis on? 219 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Jos puhut totta, missä Emma Valentine on? 220 00:18:43,248 --> 00:18:44,958 Hän on East Riverin saarella. 221 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 - Olen tosissani. Vannon sen. - Hiton tyyppi. 222 00:18:51,423 --> 00:18:52,674 Olen tosissani. 223 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Viisaat, Apollo. Löysin heidät. 224 00:18:57,304 --> 00:18:58,347 Kuka oikein olet? 225 00:18:59,223 --> 00:19:02,017 - Olen ystäväsi. - Älä! Et ole ystäväni. 226 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Älä sano niin. Älä koske minuun. 227 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Miten tavoitan hänet? 228 00:19:08,732 --> 00:19:10,067 Tarvitset veneen. 229 00:19:10,901 --> 00:19:14,112 Helvetin veneen. Hienoa. Minulla ei ole venettä! 230 00:19:14,112 --> 00:19:15,906 Rauhoitu nyt. 231 00:19:17,324 --> 00:19:18,700 Sitä varten on äppi. 232 00:19:21,161 --> 00:19:22,454 Voi helvetti. 233 00:19:23,288 --> 00:19:24,748 - Tämä on hullua. - Hitto. 234 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 Tiedätkö Aleksandrian kirjaston Egyptissä? 235 00:19:29,586 --> 00:19:33,590 - Tiedän. Vaimoni oli kirjastonhoitaja. - Siellä oli maailman kaikki tieto. 236 00:19:33,590 --> 00:19:38,303 "Sielun parantamisen paikka." Sitä internet on. 237 00:19:38,887 --> 00:19:40,848 Antoiko venetyyppi todisteita, 238 00:19:40,848 --> 00:19:42,307 - että Emma on elossa? - Joo. 239 00:19:42,307 --> 00:19:46,061 Hän lähetti tiedoston, mutten saa sitä auki. 240 00:19:46,061 --> 00:19:49,815 Veikkaan, että se on Flash-tiedosto. Välitä se minulle. 241 00:19:49,815 --> 00:19:50,899 Hyvä on. 242 00:19:51,775 --> 00:19:53,735 Hyvä uutinen on, että tutkin - 243 00:19:53,735 --> 00:19:56,113 - Wheeleriä ennen tuloasi. - No? 244 00:19:56,113 --> 00:19:59,199 William Webster Wheeler. Hyvät alkusoinnut. 245 00:19:59,700 --> 00:20:03,871 Syntyi Levittownissa. Omistaa talon Forest Hillsissä 86th Streetillä. 246 00:20:03,871 --> 00:20:07,082 Palveli ilmavoimissa ohjelmoijana 80-luvun alussa. 247 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 Sen jälkeen töissä Medical University of South Carolinassa. 248 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 Alkoi siirtyä takaisin koilliseen. On työskennellyt äppien kehittäjänä. 249 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 Hitto. 250 00:20:18,260 --> 00:20:20,429 - Tyyppi on se, kuka sanoo olevansa. - Niin. 251 00:20:20,429 --> 00:20:24,224 - Sillä on merkitystä nykyään. - Niin, hän hankkii veneen huomisiltana... 252 00:20:24,975 --> 00:20:27,019 Miksi tämä tyyppi auttaa sinua? 253 00:20:27,019 --> 00:20:30,147 - Mitä hän hyötyy siitä? - En tiedä. Ehkä hän on hullu. 254 00:20:30,147 --> 00:20:32,733 Ehkä hän haluaa heittää minut mereen. En välitä. 255 00:20:37,905 --> 00:20:38,947 Niin. 256 00:20:44,745 --> 00:20:47,414 Tämä näyttää turvakameravideolta. 257 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 Tyypin ystävät tutkivat huolellisesti. 258 00:20:55,130 --> 00:21:00,093 Mikä aave on? Kuolleen henki vai kieroutunut näky? 259 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Hän ei ollut nähnyt Emmaa kolmeen kuukauteen elossa, 260 00:21:05,349 --> 00:21:08,685 ja siinä Emma nyt oli. 261 00:21:19,696 --> 00:21:21,198 South Street Seaport. 262 00:21:45,889 --> 00:21:47,891 Sinun ei pitänyt osata ohjata venettä. 263 00:21:50,018 --> 00:21:51,311 En osaa valehdella. 264 00:21:52,229 --> 00:21:53,355 VENEILY ALOITTELIJOILLE 265 00:21:53,355 --> 00:21:55,816 Tervetuloa veneilyn ihanaan maailmaan. 266 00:21:55,816 --> 00:22:00,529 Näytän, miten laiturista lähdetään. Mutta tykkää ja tilaa sitä ennen. 267 00:22:00,529 --> 00:22:03,156 Netistä voi oppia kaikkea. Opetan itseäni. 268 00:22:05,576 --> 00:22:09,204 - Kiitos. - Voimme palata milloin haluat. 269 00:22:10,163 --> 00:22:11,123 Sano vain. 270 00:22:14,293 --> 00:22:15,669 Minäpä kysyn jotain. 271 00:22:15,669 --> 00:22:17,963 Kerroitko tästä kenellekään muulle? 272 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Kerroin Patricelle. 273 00:22:25,387 --> 00:22:27,139 Sitten sinun pitää nähdä jotain. 274 00:22:29,850 --> 00:22:33,312 - Voi ei. Et kai sinäkin. - Katso. Tätä näin. 275 00:22:33,312 --> 00:22:35,606 Pysy turvassa merellä! Palaa turvassa kotiin. 276 00:22:35,606 --> 00:22:37,357 "Green Hair Harry" on Patrice. 277 00:22:38,817 --> 00:22:40,861 - Patricekö? - Niin. Ja on tämä. 278 00:22:40,861 --> 00:22:42,571 Voi luoja. 279 00:22:44,615 --> 00:22:47,034 Hän halusi varmasti tukea meitä, 280 00:22:47,034 --> 00:22:48,869 mutta minä olen täällä kanssasi. 281 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Meidän pitää olla varovaisia. 282 00:22:52,039 --> 00:22:55,083 Vampyyrit eivät tule kotiisi, ellet kutsu niitä. 283 00:22:55,876 --> 00:22:59,588 Nettiin postaaminen on kuin jättäisi etuovensa auki - 284 00:23:00,547 --> 00:23:03,509 ja kutsuisi kaikki yön oliot sisään. 285 00:23:11,975 --> 00:23:13,602 Vau. Rikers. 286 00:23:14,269 --> 00:23:15,437 Valot sammuksiin. 287 00:23:49,096 --> 00:23:51,765 - Miten tekisit sen? - Hyppäisin George Washington Bridgeltä. 288 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Hitto. 289 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 Tietäisitkö edes, jos siirtyisit satuun? 290 00:24:41,607 --> 00:24:43,567 Luiskahtaisit sivujen väliin? 291 00:24:48,572 --> 00:24:53,911 Tässä maailmassa on portaaleja, joista emme ehkä ikinä tiedä kulkeneemme. 292 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Tuolla. Katso, tuolla noin. Tuolla se on. 293 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Voi jukra. Löysit sen. 294 00:25:26,818 --> 00:25:27,819 Ajan rantaan. 295 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 No niin. 296 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Valmiina? 297 00:25:49,842 --> 00:25:50,843 Kyllä. 298 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Jäätävän kylmää. 299 00:26:09,069 --> 00:26:10,904 - William. - Niin? 300 00:26:10,904 --> 00:26:12,114 Miksi olet täällä? 301 00:26:16,034 --> 00:26:17,202 Gretta sanoi ei. 302 00:26:19,788 --> 00:26:21,290 Hän ei tehnyt sitä ilkeästi. 303 00:26:22,249 --> 00:26:24,376 Hän vain käski testamentata kirjan tytöille. 304 00:26:25,627 --> 00:26:29,089 Jos en olisi täällä, olisin sekoamassa kellarissani. 305 00:26:29,089 --> 00:26:32,843 Tiedän, että tämä on hullua. Ainakaan en ole yksin. 306 00:26:39,933 --> 00:26:41,101 Saanko tulla mukaasi? 307 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 Mennään. 308 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 Mennään. 309 00:26:58,911 --> 00:27:00,495 - Katso. - Mitä? 310 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 Sairaalasänkyjä. 311 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Tiedän, missä olemme. 312 00:27:08,754 --> 00:27:10,881 North Brother Island. Luin tästä tänään. 313 00:27:12,591 --> 00:27:14,551 Se oli tartuntatautisairaala. 314 00:27:19,473 --> 00:27:21,725 - Kännykän akku loppui. - Tule, William. 315 00:27:22,226 --> 00:27:24,978 - Tiedätkö, kuka Mary Mallon oli? - Lavantauti-Mary. 316 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Bingo. Olet fiksu. 317 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 Alkuperäinen supertartuttaja. 318 00:27:30,442 --> 00:27:33,070 Hän oli karanteenissa täällä kolmanneksen elämästään. 319 00:27:35,322 --> 00:27:38,575 Nyt se on yöhaikaran pesimäalue. 320 00:27:40,202 --> 00:27:41,203 William! 321 00:27:46,250 --> 00:27:47,960 Hei! Katso tuota valoa. 322 00:27:48,877 --> 00:27:52,297 - Mikä se on? - Hyvät hyssykät. Viisaat. 323 00:27:52,965 --> 00:27:55,384 Pitää selvittää, onko naisilla aseita, ja tuhota heidät. 324 00:27:55,384 --> 00:27:58,136 Sabotoida veneet. Voisimme tappaa noidat helposti. 325 00:27:58,136 --> 00:28:02,850 Ole hiljaa. Olet keski-ikäinen IT-tyyppi, minä masentunut kirjamyyjä. 326 00:28:04,560 --> 00:28:07,354 Mutta olen jumala, Apollo. 327 00:28:09,773 --> 00:28:11,567 Olen jumala, Apollo! 328 00:28:12,568 --> 00:28:17,656 Emma! Ämmä, missä olet? Missä sinä olet? 329 00:28:19,283 --> 00:28:25,080 Missä olet? Emma! Olen jumala, Apollo! 330 00:28:25,581 --> 00:28:27,749 Olen jumala, Apollo! 331 00:28:28,667 --> 00:28:33,088 Olen jumala, Apollo! Tulin kostamaan! 332 00:28:33,672 --> 00:28:39,219 Emma, missä olet? Missä sinä olet? 333 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 Lopettakaa! 334 00:28:57,779 --> 00:29:00,032 Päästäkää minut. 335 00:29:01,283 --> 00:29:03,368 Ei. Päästäkää minut. 336 00:29:08,415 --> 00:29:09,791 Tulin vaimoni vuoksi! 337 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 Helvetti! 338 00:29:40,822 --> 00:29:44,451 Kun se irtoaa ranteestani, ne kolme toivomusta toteutuvat. 339 00:29:44,451 --> 00:29:46,411 Olen jumala, Apollo. 340 00:29:46,411 --> 00:29:50,666 Não corta. Älä katkaise sitä. 341 00:29:53,293 --> 00:29:54,586 Se ei ole vauva. 342 00:29:54,586 --> 00:30:00,425 Hei. Mitä tapahtuukin, sinä tulet mukaani. 343 00:30:01,802 --> 00:30:07,349 Tulet mukaani. 344 00:30:13,480 --> 00:30:14,565 Lopettakaa! 345 00:30:19,236 --> 00:30:20,487 Irti minusta! 346 00:30:20,487 --> 00:30:25,158 Miksi suojelette, Emmaa? Hän tappoi lapseni! 347 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 Hän tappoi lapseni! 348 00:30:27,327 --> 00:30:28,370 Oletko Emman? 349 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 Tietenkin on. Emma oli ärsyttävä. Miksei aviomieskin olisi? 350 00:30:32,541 --> 00:30:34,084 Cal haluaa nähdä sinut. 351 00:30:34,960 --> 00:30:35,878 - Tule. - Cal? 352 00:30:35,878 --> 00:30:38,255 Cal kertoi, miten saan tyttäreni takaisin. 353 00:30:38,255 --> 00:30:43,010 Cal kertoi, mitä tehdä. En vain tiedä, pystynkö siihen. 354 00:30:43,010 --> 00:30:44,094 Cal? 355 00:30:45,721 --> 00:30:46,680 Tule nyt. 356 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Irti minusta! 357 00:30:53,770 --> 00:30:59,151 Irti... Päästäkää minut! 358 00:31:00,652 --> 00:31:01,653 Päästäkää minut! 359 00:31:13,582 --> 00:31:14,750 Se ei ole vauva. 360 00:31:15,584 --> 00:31:17,085 Hei, odota! 361 00:31:18,420 --> 00:31:19,421 Tunnen hänet. 362 00:31:34,853 --> 00:31:38,482 Se tippui pihalle. Yksi lapsista löysi sen ja toi minulle. 363 00:31:39,149 --> 00:31:42,152 - Luulin opettaneeni varovaisemmaksi. - Anteeksi. 364 00:31:42,736 --> 00:31:43,737 Huolimatonta. 365 00:31:56,792 --> 00:31:57,876 Kumpi on pelottavampi? 366 00:32:01,630 --> 00:32:02,673 Huhuu. 367 00:32:04,299 --> 00:32:05,968 Ei kai kieltäsi leikattu irti? 368 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Olet Cal. 369 00:32:09,680 --> 00:32:12,766 Niin, se on lyhenne Calistosta. Tule lähemmäksi. 370 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 He ovat suojelevia minua kohtaan. 371 00:32:18,647 --> 00:32:21,233 Et kai aio tehdä mitään tyhmää? 372 00:32:27,906 --> 00:32:32,160 Teen lapsille esityksen huomenna. Auta tekemään pelottava käsinukke. 373 00:32:32,160 --> 00:32:35,581 Hei! Missä vaimoni on? 374 00:32:35,581 --> 00:32:40,460 Olipa kerran vanha mies ja nainen, jotka olivat toivoneet pitkään lasta. 375 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Raskaana ollessaan - 376 00:32:42,671 --> 00:32:46,967 vaimo katseli kaihoisasti naapurin vuonankaalipeltoa. 377 00:32:46,967 --> 00:32:50,721 Siispä aviomies päätti varastaa niitä hänelle. 378 00:32:50,721 --> 00:32:54,057 Mutta pelottava noita ilmestyi ja sanoi: 379 00:32:54,057 --> 00:32:58,478 "Miten kehtaat, senkin varas! Minä kiroan sinut." 380 00:32:59,396 --> 00:33:02,816 Mutta hän suostui säästämään miehen hengen, 381 00:33:03,317 --> 00:33:06,737 jos he luopuisivat vauvastaan. 382 00:33:06,737 --> 00:33:08,238 Nyt riittää. Lopeta. 383 00:33:09,364 --> 00:33:12,034 Haluan tietää, missä vaimoni on. 384 00:33:12,659 --> 00:33:14,828 Hei, missä vaimoni on? 385 00:33:14,828 --> 00:33:18,332 Minun pitää löytää hänet. Sinun mikä lie yritti tappaa minut. 386 00:33:18,332 --> 00:33:20,250 Vuosia sitten aviomies löysi meidät. 387 00:33:21,752 --> 00:33:26,673 Hän toi mukanaan kaksi asetta ja valtavasti raivoa. 388 00:33:27,841 --> 00:33:29,760 Virheeni oli yrittää puhua hänelle. 389 00:33:29,760 --> 00:33:32,763 Hän tappoi kolme naista ja seitsemän lasta. 390 00:33:34,806 --> 00:33:36,892 Silloin tulimme maailmasta tänne. 391 00:33:37,976 --> 00:33:40,229 Aseistimme itsemme parhaamme mukaan. 392 00:33:40,229 --> 00:33:45,192 Kun miehiä tulee, olemme hieman ennakoivampia. 393 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 Montako miestä tapoitte? 394 00:33:55,327 --> 00:33:58,163 Kuka tietää? Olemme kuin poliisi. Emme pidä lukua niistä. 395 00:34:00,290 --> 00:34:02,251 Miten siis suojelemme lapsiamme? 396 00:34:03,293 --> 00:34:06,713 Siitä Tähkäpäässä on kyse. Sen kysymyksen se esittää. 397 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 Selvästi olen väärä kysymään. 398 00:34:11,592 --> 00:34:16,223 Aviomies suojelee itseään vauvan kustannuksella. 399 00:34:16,223 --> 00:34:17,641 Vauva siepataan. 400 00:34:18,559 --> 00:34:19,893 Ja sitten noita - 401 00:34:19,893 --> 00:34:24,313 ei päästä lasta minnekään. Hän on kuin helikopterivanhempi. 402 00:34:24,313 --> 00:34:30,404 Ja silti prinssi onnistuu löytämään tien sisään. 403 00:34:31,612 --> 00:34:34,116 Vaikka tekisimme mitä, maailma löytää tiensä sisään. 404 00:34:36,827 --> 00:34:39,621 Miten siis suojelemme lapsiamme? 405 00:34:41,706 --> 00:34:44,877 Sitä kysymystä on esitetty satoja vuosia - 406 00:34:44,877 --> 00:34:48,130 siitä lähtien, kun satuja alettiin kertoa iltanuotiolla. 407 00:34:50,340 --> 00:34:54,303 Uudet pelot ovat vanhoja pelkoja ja vanhat muinaisia. 408 00:34:54,303 --> 00:34:59,725 Mutta kun on vuoromme kohdata ne, niistä tulee uusia. 409 00:35:16,700 --> 00:35:21,079 Lapset puhuvat tälle käsinukelle kuin se olisi yhtä aito kuin minä. 410 00:35:26,502 --> 00:35:28,921 Se on vanhaa taikaa. 411 00:35:29,796 --> 00:35:32,591 Skotit kutsuivat sitä lumoukseksi. 412 00:35:32,591 --> 00:35:37,221 Se on illuusio, jossa jokin esittää olevansa jotain muuta kuin se on. 413 00:35:37,804 --> 00:35:41,725 Hirviö näyttää kauniilta neidolta, 414 00:35:41,725 --> 00:35:45,312 ja linnan rauniot näyttävät kultaiselta palatsilta. 415 00:35:46,396 --> 00:35:50,150 Ymmärrätkö, mistä puhun? 416 00:35:53,028 --> 00:35:54,321 Se ei ole vauva. 417 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 Fiksu poika. 418 00:36:00,118 --> 00:36:05,582 Mutta jos se on illuusio, jonkun on pitänyt luoda se. 419 00:36:05,582 --> 00:36:09,920 - Huhuu! Oletko siellä? - Hitto. 420 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 Et tullut yksin. 421 00:36:38,448 --> 00:36:39,783 Hei, varovasti. 422 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 Mitä hän teki löytyessään? 423 00:36:55,883 --> 00:36:59,344 Hän oli rannalla ja heilutti kännykkäänsä päänsä päällä. 424 00:36:59,344 --> 00:37:03,140 - Se oli tyhjä. Akku oli tyhjä. - Miksette ole tuhonneet tätä vielä? 425 00:37:03,849 --> 00:37:05,976 Ajattelin, että haluaisit nähdä sisällön. 426 00:37:14,151 --> 00:37:15,235 William. 427 00:37:15,235 --> 00:37:19,489 Voi luoja. Tämä on Grettan aviomies. 428 00:37:51,772 --> 00:37:54,525 Kutsutaan hänet. Hän haluaa nähdä, kun tapamme miehen. 429 00:37:54,525 --> 00:37:57,277 Grettako? Tapaisin hänet mielelläni. 430 00:37:57,277 --> 00:37:58,737 Sitä ei tapahdu. 431 00:38:13,001 --> 00:38:14,670 Hitto. Hyvä on. 432 00:38:21,510 --> 00:38:26,014 Sinun on parasta päättää, oletko valmis olemaan hyvin nöyrä. 433 00:38:40,821 --> 00:38:44,741 Odota. En tiedä, mitä... 434 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Helvetti. 435 00:38:57,963 --> 00:38:59,673 Ainakin sain lasini takaisin. 436 00:39:02,342 --> 00:39:05,053 Miten et ole kuollut? 437 00:39:14,396 --> 00:39:15,939 Et kertonut kaikkea. 438 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 Ilmiselvästi. 439 00:39:23,989 --> 00:39:27,701 Helvetti, he yrittivät tappaa minut. 440 00:39:28,243 --> 00:39:30,829 Niin. Olen pahoillani siitä. 441 00:39:31,705 --> 00:39:35,459 Suoraan sanottuna en uskonut, että pääsisimme näin pitkälle. 442 00:39:36,084 --> 00:39:38,921 Olen kulkenut tällä joella kuukausia löytämättä tänne. 443 00:39:38,921 --> 00:39:42,841 Sinä huomasit sen ensi yrittämällä. Onnekasta. 444 00:39:42,841 --> 00:39:46,345 Hetki. Jos olet etsinyt tätä paikkaa, 445 00:39:46,845 --> 00:39:48,388 et oppinut veneilemään tänään. 446 00:39:50,265 --> 00:39:51,642 Sukuni on Norjasta. 447 00:39:52,726 --> 00:39:55,479 Hitsi, olen ollut veneissä pienestä pitäen. 448 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Purjehdus on veressämme. 449 00:39:57,773 --> 00:39:59,566 Miksi salasit sen minulta? 450 00:40:00,817 --> 00:40:01,902 Se ei käy järkeen. 451 00:40:08,534 --> 00:40:10,285 Mitä helvettiä tapahtuu? 452 00:40:11,954 --> 00:40:12,955 Kuka sinä olet? 453 00:40:13,997 --> 00:40:18,585 Hyvä on. Minun pitää tunnustaa. 454 00:40:20,629 --> 00:40:22,464 Tiesin, kuka olit, ennen kuin tapasimme. 455 00:40:27,427 --> 00:40:28,846 - Mitä? - Niin. 456 00:40:30,222 --> 00:40:32,599 Luin, että vaimosi synnytti A-junassa. 457 00:40:34,434 --> 00:40:35,811 Minä vain tiesin. 458 00:40:36,436 --> 00:40:37,354 Tiesit mitä? 459 00:40:37,354 --> 00:40:39,022 Että meistä tulisi ystäviä. 460 00:40:39,982 --> 00:40:42,985 Voi luoja. Tämä kusipää on hullu. 461 00:40:45,028 --> 00:40:48,657 Tämä kusipää on hullu. Hullu kuin pullosta tullut, vai mitä? 462 00:40:48,657 --> 00:40:51,827 Ei, pidin vain kovin Brianin syntymisen tarinasta. 463 00:40:52,786 --> 00:40:54,454 Kun kuulee jostakusta uutisissa, 464 00:40:54,454 --> 00:40:57,249 etsii hänet netistä nähdäkseen, millaista hänen elämänsä on nyt. 465 00:40:58,250 --> 00:40:59,918 Halusin vain nähdä vauvan. 466 00:41:01,086 --> 00:41:04,339 Halusin löytää onnellisen lopun, koska kotonani sellaista ei ollut. 467 00:41:05,549 --> 00:41:09,845 Minäpä kysyn jotain. Oletko onnellinen? Onnellinen onnellisesta lopustani? 468 00:41:09,845 --> 00:41:12,264 Löysin sinut sometiliesi kautta. 469 00:41:13,473 --> 00:41:14,641 Varhaiset aamut puistossa. 470 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 Kaikki postaamasi kuvat. 471 00:41:18,228 --> 00:41:21,481 Olit kovin onnellinen, ja mietin: "Ihana tyyppi. 472 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 Hän ymmärtää asian. Hän tekee sitä niin kuin minun olisi pitänyt." 473 00:41:25,777 --> 00:41:29,239 Gretta karkasi tyttäreni kanssa ja tuhosi perheeni, mutta sinä... 474 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Valaisit sitä, mitä se voisi olla. 475 00:41:33,410 --> 00:41:36,955 Tytär? Sinulla on kaksi tytärtä. 476 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 Minulla oli kaksi. 477 00:41:41,460 --> 00:41:45,380 Sitten Gretta kuunteli Caliä kuten Emma, ja hän... 478 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 Kutsuin ratsuväen. 479 00:41:51,053 --> 00:41:54,014 Mikä se on? Poliisiko? 480 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 Kuule, Emma on elossa, ehkä. 481 00:41:57,601 --> 00:42:00,103 Tämän saaren naiset eivät auta etsimään häntä. 482 00:42:01,146 --> 00:42:02,648 Mutta minä voin auttaa. 483 00:42:03,690 --> 00:42:04,775 Jos autat minua. 484 00:42:04,775 --> 00:42:07,986 En. Miksi helvetissä tekisin niin? 485 00:42:07,986 --> 00:42:10,364 Kaiken kokemamme jälkeen, miksi tekisin niin? 486 00:42:10,364 --> 00:42:12,032 Auta saamaan Gretta ja Grace takaisin. 487 00:42:12,032 --> 00:42:15,536 Kuulit, mitä Cal sanoi. Hänet tuodaan tänne. Autetaan toisiamme. 488 00:42:15,536 --> 00:42:17,538 Sait tietää neuvokkuuteni. 489 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 En tiedä, mitä sain tietää sinusta. 490 00:42:20,541 --> 00:42:23,460 En tiedä, kuka olet, enkä mitä on meneillä. 491 00:42:23,460 --> 00:42:26,505 En tiedä yhtään mitään. En tiedä, mitä hittoa tämä on. 492 00:42:26,505 --> 00:42:29,758 Puhu Grettalle ennen kuin he toteuttavat aikomansa. 493 00:42:29,758 --> 00:42:31,885 En tiedä, oletko huomannut tämän, 494 00:42:32,386 --> 00:42:36,723 mutta minäkin olen häkissä sinun kummajaisen kanssa! 495 00:42:38,308 --> 00:42:40,394 Cal sanoi tappavansa minut, ja tappaakin, 496 00:42:40,978 --> 00:42:42,604 mutta sait tilaisuuden nöyrtyä. 497 00:42:43,647 --> 00:42:45,399 Jos voisit puhua Grettalle, 498 00:42:45,399 --> 00:42:49,278 selittää hänelle, että ymmärrän, ettei se ole hänen syytään. 499 00:42:49,862 --> 00:42:52,239 Me molemmat sekosimme Agnesin kuoltua. 500 00:42:57,160 --> 00:42:58,412 Se oli meidän vauvamme. 501 00:43:00,289 --> 00:43:02,332 En ole sanonut hänen nimeään vuoteen. 502 00:43:04,376 --> 00:43:05,377 Agnes. 503 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Suloinen tyttöni. 504 00:43:09,673 --> 00:43:11,341 Kerro, ettei se ollut Grettan syytä. 505 00:43:13,177 --> 00:43:15,929 Että anelen anteeksipyyntöä ja tarjoan omani, jos hän haluaa. 506 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 - Turpa kiinni. - Haluan hänet ja Gracen kotiin. 507 00:43:18,599 --> 00:43:21,393 - Hyvä on. - Haluan perheeni rippeet yhteen taas. 508 00:43:21,393 --> 00:43:24,271 - Kerro se hänelle. - Hyvä on. Ole hiljaa! 509 00:43:24,980 --> 00:43:27,274 Miksi luulet, että näen Grettan ennen sinua? 510 00:43:27,274 --> 00:43:29,276 Esitä vain nöyrtyväsi! 511 00:43:29,902 --> 00:43:31,403 Mene vaimoni luo. 512 00:43:33,780 --> 00:43:35,199 Olet viimeinen tilaisuuteni. 513 00:43:37,242 --> 00:43:38,827 En halua kuolla yrittämättä. 514 00:43:44,541 --> 00:43:45,792 Mitä jos kieltäydyn? 515 00:43:46,502 --> 00:43:48,420 Jos haistatan paskat sinulle ja kaikelle? 516 00:43:49,880 --> 00:43:51,089 Mitä sitten tapahtuu? 517 00:43:53,425 --> 00:43:54,635 Sinä et ymmärrä. 518 00:43:59,723 --> 00:44:04,728 Apollo, jos et auta minua, 519 00:44:04,728 --> 00:44:07,064 jokainen tällä saarella kuolee. 520 00:45:36,528 --> 00:45:38,530 Tekstitys: Jari Vikström