1 00:00:17,476 --> 00:00:21,855 Το νερό ανανεώνει, αλλά δεν αποβάλλει τις στρώσεις του. Όχι. 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,947 Σέρνει θαμμένες αναμνήσεις στο παρόν. 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,079 Κάποτε, κάτω από αυτά τα νερά, 4 00:00:38,413 --> 00:00:43,001 κολύμπησαν γιγάντιοι θηρευτές. Μυθικοί. 5 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Αυτοί οι θηρευτές έβγαλαν πόδια και βγήκαν στη στεριά. 6 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Αν μπόρεσαν κι έκαναν αυτό, θα ήταν τόσο αναπάντεχο 7 00:00:52,219 --> 00:00:57,558 αν κάποια στιγμή είχαν έρθει εδώ και μάγισσες; 8 00:00:59,852 --> 00:01:04,022 Κάθε ιστορία που λέγεται σ' αυτό το νερό ενημερώνει την επόμενη ιστορία 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,692 και την επόμενη. 10 00:01:38,265 --> 00:01:41,310 ΜΗΝ ΑΚΟΥΣ ΤΙΣ ΜΑΓΙΣΣΕΣ. ΧΑΧΑΧΑΧΑ! 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,869 ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 12 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ ΒΙΚΤΟΡ ΛΑΒΑΛ 13 00:02:20,766 --> 00:02:22,768 Δεν ξέρω γιατί έπρεπε να έρθω. 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 Ο τύπος συμφωνεί να δώσει 70.000 δολάρια για ένα βιβλίο. 15 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 Πρέπει να του το παραδώσεις προσωπικά. 16 00:02:30,943 --> 00:02:35,030 Ξέρεις με τι μοιάζουμε; Δύο βαποράκια που πουλάνε ναρκωτικά. 17 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 Τα βαποράκια δεν τυλίγουν δώρα. 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 Ναι, καλύτερα να... 19 00:02:43,622 --> 00:02:45,332 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 20 00:02:45,332 --> 00:02:46,416 Παρακαλώ. 21 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 Ορίστε. 22 00:02:55,551 --> 00:02:57,177 Έχεις κι άλλη συνάντηση απόψε; 23 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Τι; 24 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Λέσχη Επιζώντων, Κινεζικό Κοινοτικό Κέντρο στο Φλάσινγκ. 25 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Με παρακολουθείς; 26 00:03:05,143 --> 00:03:08,188 Μου το έβγαλε στη σελίδα για τον φόρο τιμής που κοιτούσες. 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 Φόρο τιμής; Τι; Τι εννοείς; 28 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 Σελίδα φόρου τιμής. 29 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 Για τον Μπράιαν. 30 00:03:21,159 --> 00:03:22,953 {\an8}"Φόρος τιμής στον Μπράιαν". 31 00:03:24,204 --> 00:03:25,414 Είμαι ακόλουθος. 32 00:03:25,414 --> 00:03:28,625 Όχι φανατικός ακόλουθος, αλλά κατάλαβες. 33 00:03:29,251 --> 00:03:31,753 {\an8}- Οι άγγελοι να προσέχουν... - Κοιμήσου τον αξύπνητο. 34 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Οι εργαζόμενοι γονείς δεν... 35 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 {\an8}- Ακατάλληλο γενετικά. - Επιλόχειος. 36 00:03:35,215 --> 00:03:36,300 Ο Απόλο τούς σκότωσε... 37 00:03:36,300 --> 00:03:39,887 Σχέδια για δείπνο; Ένα φαγητό εμπνευσμένο από τον Μπράιαν. 38 00:03:39,887 --> 00:03:41,180 Βραστά λαχανικά. 39 00:03:41,763 --> 00:03:44,975 "Βραστά λαχανικά"; Ποιοι είναι όλοι αυτοί, διάολε; 40 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Τι... 41 00:03:49,188 --> 00:03:51,106 Γιατί το έφτιαξε αυτός ο τύπος; 42 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 Νόμιζα ότι το ήξερες. 43 00:03:53,066 --> 00:03:54,610 Φίλε, ποτέ... 44 00:03:55,110 --> 00:03:58,488 Είδα ότι είχες επισκεφτεί τους Επιζώντες. Νόμιζα ότι το ήξερες. 45 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 Όχι, τους επισκέφτηκα... Αν το τσέκαρε ο υπεύθυνος αποφυλάκισης, 46 00:04:01,783 --> 00:04:04,912 θα ήμουν καλυμμένος, αλλά δεν ήξερα ότι θα κατέληγε εδώ. 47 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 Ανησυχώ για μάγισσες, 48 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 ενώ τα σόσιαλ μίντια παρουσιάζουν κάτι πολύ χειρότερο. 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 Τι είπες; 50 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 Τίποτα. Δεν μιλούσα σ' εσένα. 51 00:04:21,220 --> 00:04:22,137 Ο δικός μας είναι; 52 00:04:24,348 --> 00:04:28,352 Φουλ του μπεζ. Πολύ μοδάτος. 53 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 Ποιος διάολο πίνει ακόμα Tab; 54 00:04:32,940 --> 00:04:36,360 Αυτός είναι ένας άντρας που έχει πολύ καιρό να πάει με γυναίκα. 55 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Χρόνια. Δεκαετίες. 56 00:04:39,363 --> 00:04:42,699 Είναι από εκείνους τους ακούσια άγαμους που ποστάρουν αηδίες, 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,451 ότι καμία δεν τον εκτιμά 58 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 - κι οι γυναίκες θέλουν μαλάκες. - Καλά. Ηρέμησε. 59 00:04:47,788 --> 00:04:50,666 Αυτός εδώ θα μας δώσει πενταψήφια επιταγή, εντάξει; 60 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 Αλλά συνέχισε. 61 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 Έκανα λάθος. Δεν έχει πάει ποτέ με γυναίκα. 62 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Ξέρεις τι άλλο δεν έχει κάνει; 63 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 Δεν έχει ξανακολουθήσει σελίδα με όνομα Μωρό Μπράιαν. 64 00:05:08,058 --> 00:05:09,101 - Γεια. - Απόλο. 65 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 Γεια, Ουίλιαμ. 66 00:05:12,771 --> 00:05:14,231 Πάμε. Εντάξει φαίνεται. 67 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 Γεια σας. Ελάτε στο γραφείο μου. 68 00:05:18,068 --> 00:05:20,779 Συγγνώμη. Γίνεται χαμός. 69 00:05:20,779 --> 00:05:21,947 Δεν πειράζει. 70 00:05:22,823 --> 00:05:23,824 Κάτσε να... 71 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 Χαριτωμένο. 72 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 Ναι. Είναι από τις κόρες μου. 73 00:05:31,290 --> 00:05:32,624 Είδες; Έχει κόρες. 74 00:05:33,667 --> 00:05:34,877 Και μια γυναίκα. 75 00:05:36,879 --> 00:05:39,131 Τις έλεγα "φραουλίτσες μου". 76 00:05:40,507 --> 00:05:44,011 Όταν θύμωναν, γίνονταν κατακόκκινες. 77 00:05:47,139 --> 00:05:48,348 Από μένα το πήραν. 78 00:06:09,328 --> 00:06:10,913 Δεν είπαμε κάτι για σκάφη. 79 00:06:12,915 --> 00:06:15,000 "Έχεις ξαναμπεί σε πιλοτήριο, Τζόι;" 80 00:06:18,212 --> 00:06:19,755 Ναι, είμαι μεγάλος σε ηλικία. 81 00:06:22,132 --> 00:06:25,552 Ελάτε. Μη μου δίνετε σημασία. 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Να τη. 83 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Ελάτε. 84 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Ναι. 85 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Δεν ξέρω κολύμπι. 86 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 - Ελάτε. - Θα πιαστώ από δω. Εντάξει. 87 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 Έχω μπίρες. 88 00:07:00,045 --> 00:07:02,798 Θα πεθάνω. Ναι. 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,269 Ωραίο σκάφος. 90 00:07:17,187 --> 00:07:20,566 Λοιπόν, παιδιά. Δεν είμαι καλός στα μυστικά. 91 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Έκλεψες το σκάφος; 92 00:07:23,944 --> 00:07:26,822 Δεν το έκλεψα, αλλά δεν είναι δικό μου. 93 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 Έφτιαξα αυτήν την εφαρμογή. Λέγεται Rock-A-Bye. 94 00:07:32,995 --> 00:07:35,622 Είναι σαν το Airbnb, αλλά για σκάφη. 95 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Είναι δικό μας για δύο ώρες. 96 00:07:38,792 --> 00:07:41,461 Εντάξει. Πρέπει να είμαι στο Φλάσινγκ στις πέντε... 97 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 Δεν θα πάμε κάπου. Δεν ξέρω καν να οδηγώ. 98 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 - Είσαι προγραμματιστής; - Ναι. 99 00:07:46,091 --> 00:07:47,801 Έφτιαξα το πρώτο λάπτοπ της κόρης μου. 100 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 - Με επεξεργαστή Core i5. - Εντυπωσιακό. 101 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Στο σπίτι έχω... 102 00:07:54,016 --> 00:07:57,186 Το τυλίξατε κιόλας; Πολύ ευγενικό. 103 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Άλλωστε, πάντα προοριζόταν για δώρο. 104 00:08:07,487 --> 00:08:10,073 Ξέρετε, ήλπιζα να το δω προτού το αγοράσω. 105 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 - Θέλεις... - Δεν πειράζει. 106 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Σας εμπιστεύομαι. 107 00:08:15,120 --> 00:08:18,290 Έλα. Δώσ' το μου. Έλα. 108 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 Θα το κάνω εγώ. 109 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 Είναι δώρο; 110 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Για τη γυναίκα μου. 111 00:08:24,004 --> 00:08:25,506 Γενέθλια; 112 00:08:25,506 --> 00:08:27,257 Έχουμε αποξενωθεί. 113 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Γύρισε στους γονείς της στο Μπέι Σορ. 114 00:08:29,676 --> 00:08:31,887 Μένω μόνος εδώ κι 11 μήνες. 115 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 ΟΤΑΝ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ ΤΑ ΚΟΤΣΥΦΙΑ 116 00:08:39,602 --> 00:08:40,895 Είναι πανέμορφο. 117 00:08:41,480 --> 00:08:42,898 Έχει... Ναι. 118 00:08:45,817 --> 00:08:46,652 ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΙΠ 119 00:08:46,652 --> 00:08:48,028 "Στον μπαμπά των ονείρων μας". 120 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Πρώτη έκδοση. 121 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Είναι τέλειο. 122 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 Ο μπαμπάς της Γκρέτα της το διάβαζε όταν ήταν μικρή. 123 00:08:59,831 --> 00:09:03,335 Γκρέτα Στρίκλαντ. Η γυναίκα μου. 124 00:09:05,295 --> 00:09:06,463 Από την Αλαμπάμα. 125 00:09:07,798 --> 00:09:08,924 Όπως σ' αυτό. 126 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Μιλά για έναν καλό πατέρα, έτσι; 127 00:09:13,720 --> 00:09:16,682 Ο μπαμπάς της της το διάβαζε για να αποκτήσει ένα πρότυπο. 128 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 Και μετά παντρεύτηκε εμένα. 129 00:09:21,311 --> 00:09:22,688 Δεν ήμουν ο Άτικους Φιντς. 130 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 Ναι, βασικά, ούτε κι εκείνος. 131 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Λόγω του άλλου βιβλίου. 132 00:09:29,111 --> 00:09:32,114 Ήμουν από εκείνους που νόμιζαν ότι αν δουλεύεις πολύ, 133 00:09:32,114 --> 00:09:33,991 παρέχεις κι είσαι καλός μπαμπάς. 134 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Ξέρεις τι συμβαίνει όταν το κάνεις; 135 00:09:38,912 --> 00:09:44,001 Μετά από 25 χρόνια, η γυναίκα και τα παιδιά σου 136 00:09:44,001 --> 00:09:45,294 δεν σε ξέρουν. 137 00:09:45,919 --> 00:09:50,048 Οι καινούριοι μπαμπάδες πάνε στο πάρκο στις έξι το πρωί με τα παιδιά... 138 00:09:55,596 --> 00:09:56,889 Ωραία πράγματα. 139 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 Πλέον ξέρω τι έχει σημασία. 140 00:10:01,351 --> 00:10:03,520 Θα τα πήγαινα καλύτερα αν γυρνούσε. 141 00:10:05,272 --> 00:10:10,694 Αγαπάω τις κόρες μου τόσο πολύ και δεν το είπα ποτέ. 142 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 Όχι, δεν το είπα. Οι άνθρωποι έχουν ανάγκη να ακούνε τις λέξεις. 143 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Ναι. 144 00:10:19,703 --> 00:10:23,624 Και θα μου στοιχίσει ό,τι έχω αποταμιεύσει για να δοκιμάσω να την κερδίσω. 145 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 Τι προαίσθημα έχετε; Θα πετύχει; 146 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 - Εγώ... - Πες της ό,τι μας είπες, φίλε. 147 00:10:31,298 --> 00:10:34,301 - Θα σου το ξανατυλίξω. - Πες της τα. Εντάξει; 148 00:10:35,511 --> 00:10:38,138 - Ορίστε. - Έστειλα τα χρήματα ηλεκτρονικά. 149 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Ναι. Ναι, κανένα πρόβλημα. 150 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 Αυτό ήταν. 151 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 Αν δεν ξανακερδίσω την Γκρέτα, ξόφλησα. 152 00:10:55,739 --> 00:10:59,785 Και το χαρτί είναι ωραία πινελιά. 153 00:11:06,458 --> 00:11:07,626 Πατρίς! 154 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 Όλα θα πάνε καλά. 155 00:12:04,558 --> 00:12:05,601 Θεέ μου! 156 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Έμα! 157 00:12:47,226 --> 00:12:48,227 ΧΟΙΡΙΝΑ ΠΑΪΔΑΚΙΑ 158 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 ΚΡΙΜΑ, ΣΕ ΒΛΕΠΟΥΜΕ 159 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΤΡΩΝΕ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ 160 00:13:01,281 --> 00:13:02,824 ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΡΩΙΝΟ 161 00:13:02,824 --> 00:13:03,909 ΓΟΥΡΟΥΝΙ ΣΟΥΒΛΑΣ 162 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 ΑΝΤΙΟ, ΜΩΡΟ ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΥΣ 163 00:13:31,979 --> 00:13:33,230 Γεια. 164 00:13:34,982 --> 00:13:38,569 Ευχαριστώ που ήρθες να με βρεις. 165 00:13:42,155 --> 00:13:43,866 Έχω ωραίες αναμνήσεις εδώ. 166 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Η Έμα είχε εθιστεί στα ντάμπλινγκ 167 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 σε όλη την εγκυμοσύνη. 168 00:13:54,710 --> 00:13:56,420 Θέλω να σε ευχαριστήσω και που... 169 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 βοήθησες τη μαμά μου με την κηδεία. 170 00:14:00,841 --> 00:14:02,718 Ο Μπράιαν ήταν ανιψιός μου. 171 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 Βάζουν φρέσκα λουλούδια στον τάφο του κάθε βδομάδα; 172 00:14:12,019 --> 00:14:13,103 Πληρώσαμε έξτρα γι' αυτό. 173 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 Δεν έχω πάει. Οπότε... 174 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 - Μα πρέπει... - Ήθελα... 175 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 να σε ξεχρεώσω για όσα έχεις κάνει. 176 00:14:25,199 --> 00:14:27,492 Πόσο είναι; Περίπου 10.000 δολάρια για τη γέννα; 177 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Τι... 178 00:14:32,915 --> 00:14:34,416 Δεν με χρειαστήκατε καν. 179 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 Η Έμα το έκανε μόνη της. Το κάνατε μαζί. 180 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 {\an8}Ναι, αλλά εσύ μας εκπαίδευσες. 181 00:14:42,633 --> 00:14:43,759 {\an8}ΚΙΜ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ $10.000 182 00:14:47,721 --> 00:14:48,555 Απόλο... 183 00:14:48,555 --> 00:14:53,018 Δεν πρόλαβα καν να ακούσω την τρίτη της ευχή. 184 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 Θα μπορούσε να ήταν οτιδήποτε. Μπορεί... 185 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 Μπορεί να έλεγε... 186 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Πρέπει να μάθεις... 187 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 ότι δεν έπρεπε να έρθουν έτσι τα πράγματα. 188 00:15:14,665 --> 00:15:15,874 Έτσι ήρθαν όμως. 189 00:15:51,451 --> 00:15:53,203 Αντίο, οικογένεια Βάλενταϊν. 190 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Ευχαριστώ. 191 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 ΖΟΡΙΣΕ ΤΟ ΠΡΑΜΑ. 192 00:16:16,560 --> 00:16:18,270 ΑΓΝΩΣΤΟΣ Η ΕΜΑ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ... 193 00:16:18,270 --> 00:16:19,605 ΖΕΙ. 194 00:16:19,605 --> 00:16:21,523 Τι διάολο; Τι; 195 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΕΛΑ Σ' ΕΜΕΝΑ 196 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Τι; 197 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΟΝ ΧΑΡΤΗ. 198 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Άντε πηδήξου! 199 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 ΣΕ ΒΛΕΠΩ. 200 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 Τι; 201 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 ΑΠΟΛΟ: ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ 202 00:17:29,842 --> 00:17:31,176 Πού είσαι; 203 00:17:31,677 --> 00:17:33,637 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΕΙΜΑΙ ΔΙΠΛΑ ΣΤΟΝ ΤΑΦΟ. 204 00:17:37,182 --> 00:17:38,392 Ουίλιαμ. 205 00:17:39,852 --> 00:17:42,354 Στάσου! Ουίλιαμ! 206 00:17:43,438 --> 00:17:44,773 Να πάρει. 207 00:17:46,066 --> 00:17:49,903 - Ουίλιαμ! Πού διάολο είσαι; - Κύριε Κάγκουα... 208 00:17:49,903 --> 00:17:52,823 - Γαμημένε μαλάκα! - Απόλο! Συγγνώμη που σε ξαναβλέπω... Όχι. 209 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Έλα. 210 00:17:54,658 --> 00:17:57,327 - Σου φαίνεται αστείο; - Όχι. 211 00:17:57,911 --> 00:18:01,915 - Δεν ήθελα να το παίξω μυστηριώδης. - Τι διάολο λες; Ξέρεις ότι ζει η Έμα; 212 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 - Ναι, το ξέρω. Άκου... - Τι; Πώς; 213 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 - Μόλις το έμαθα. - Τι διάολο εννοείς; 214 00:18:06,253 --> 00:18:08,922 Δεν τη βρήκε ούτε αστυνομία ούτε ομοσπονδιακοί 215 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 και τη βρήκες εσύ; Αυτό μου λες; 216 00:18:11,508 --> 00:18:15,637 Άκου, κάποτε οι κυβερνητικοί πράκτορες ήταν η μόνη βοήθεια για τον κόσμο. 217 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 - Άσε τις μαλακίες! - Δεν ισχύει πλέον. 218 00:18:19,975 --> 00:18:23,145 Εκατό άτομα με εκατό υπολογιστές στη χώρα 219 00:18:23,687 --> 00:18:26,899 μπορούν να κάνουν ό,τι κι εκείνοι. Και πιο πολλά. 220 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Αν πραγματικά νοιάζονται, δουλεύουν μέρα νύχτα. 221 00:18:31,069 --> 00:18:32,154 Δεν τα παρατούν. 222 00:18:32,905 --> 00:18:35,574 Αυτό έκαναν όταν τους είπα ότι ήθελα να σε βοηθήσω. 223 00:18:35,574 --> 00:18:39,161 Καλά. Πού είναι; 224 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Αν ισχύει αυτό που λες, πού είναι η Έμα Βάλενταϊν; 225 00:18:43,248 --> 00:18:44,958 Σε ένα νησί στο Ιστ Ρίβερ. 226 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 - Σοβαρολογώ. Το ορκίζομαι. - Τι λέει ο τύπος. 227 00:18:51,423 --> 00:18:52,674 Σοβαρολογώ. 228 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Τις Σοφές, Απόλο. Τις βρήκα. 229 00:18:57,304 --> 00:18:58,347 Ποιος είσαι; 230 00:18:59,223 --> 00:19:02,017 - Απόλο, είμαι φίλος σου. - Μη! Δεν είσαι φίλος μου. 231 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Μην το λες. Μη με ακουμπάς. 232 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Πώς θα τη βρω; 233 00:19:08,732 --> 00:19:10,067 Θα χρειαστείς σκάφος. 234 00:19:10,901 --> 00:19:14,112 Ένα γαμημένο σκάφος. Τέλεια, δεν έχω σκάφος! 235 00:19:14,112 --> 00:19:15,906 Έλα, φίλε, ηρέμησε. 236 00:19:17,324 --> 00:19:18,700 Υπάρχει εφαρμογή. 237 00:19:21,161 --> 00:19:22,454 Γαμώτο. 238 00:19:23,288 --> 00:19:24,748 - Είναι τρέλα. - Γαμώτο. 239 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 Ξέρεις πώς ήταν η Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας; 240 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Ναι, ξέρω. Η γυναίκα μου ήταν βιβλιοθηκάριος. 241 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 Είχε όλη τη γνώση του κόσμου. 242 00:19:33,590 --> 00:19:38,303 "Το μέρος με τη θεραπεία της ψυχής". Αυτό είναι το ίντερνετ, φίλε. 243 00:19:38,887 --> 00:19:40,848 Εκείνος ο τύπος είχε στοιχεία 244 00:19:40,848 --> 00:19:42,307 - ότι η Έμα ζει; - Ναι. 245 00:19:42,307 --> 00:19:46,061 Μου έστειλε έναν φάκελο, αλλά δεν μπορώ να τον ανοίξω. 246 00:19:46,061 --> 00:19:49,815 Θα είναι σε Flash. Ναι, προώθησέ το μου. 247 00:19:49,815 --> 00:19:50,899 Εντάξει. 248 00:19:51,775 --> 00:19:53,735 Το καλό είναι ότι έκανα έρευνα 249 00:19:53,735 --> 00:19:56,113 - για τον Ουίλερ. - Και; 250 00:19:56,113 --> 00:19:59,199 Ουίλιαμ Ουέμπστερ Ουίλερ. Τέλεια παρήχηση. 251 00:19:59,700 --> 00:20:03,871 Γεννήθηκε στο Λέβιταουν. Έχει σπίτι στο Φόρεστ Χιλς, στην 86η οδό. 252 00:20:03,871 --> 00:20:07,082 Ήταν στην αεροπορία ως προγραμματιστής αρχές δεκαετίας του '80. 253 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 Μετά, δούλεψε στο Ιατρικό Πανεπιστήμιο Νότιας Καρολίνας. 254 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 Γύρισε βορειοανατολικά. Δουλεύει στην ανάπτυξη εφαρμογών. 255 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 Να πάρει. 256 00:20:18,260 --> 00:20:20,429 - Είναι αυτός που λέει ότι είναι. - Ναι. 257 00:20:20,429 --> 00:20:24,224 - Σημαντικό αυτήν την εποχή. - Ναι, θα βρει ένα σκάφος αύριο βράδυ... 258 00:20:24,975 --> 00:20:27,019 Ναι. Γιατί σε βοηθάει; 259 00:20:27,019 --> 00:20:29,104 - Τι έχει να κερδίσει; - Δεν ξέρω. 260 00:20:29,104 --> 00:20:32,733 Ίσως είναι τρελός. Ίσως με πετάξει στο νερό. Δεν με νοιάζει. 261 00:20:37,905 --> 00:20:38,947 Ναι. 262 00:20:44,745 --> 00:20:47,414 Είναι σαν πλάνα από κάμερα κλειστού κυκλώματος. 263 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 Οι φίλοι του έκαναν σοβαρό ψάξιμο. 264 00:20:55,130 --> 00:20:58,592 Τι είναι ένα φάντασμα; Το πνεύμα ενός νεκρού 265 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 ή ένα στρεβλό όραμα; 266 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Τρεις μήνες από τότε που την είδε ζωντανή, 267 00:21:05,349 --> 00:21:08,685 και τώρα ήταν εκεί. 268 00:21:14,149 --> 00:21:17,069 ΑΪΛΑΝΤ ΦΕΡΙ 269 00:21:19,696 --> 00:21:21,198 Σάουθ Στριτ Σίπορτ. 270 00:21:45,889 --> 00:21:47,891 Νόμιζα ότι δεν ήξερες να οδηγείς σκάφος. 271 00:21:50,018 --> 00:21:51,311 Δεν είπα ψέματα. 272 00:21:52,229 --> 00:21:53,355 ΒΑΡΚΑΔΑ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ 273 00:21:53,355 --> 00:21:55,816 Καλώς ήρθατε στον υπέροχο κόσμο των σκαφών. 274 00:21:55,816 --> 00:21:57,943 Ας δούμε πώς φεύγουμε από την προβλήτα. 275 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 Πριν από αυτό, κάντε λάικ κι εγγραφή. 276 00:22:00,529 --> 00:22:03,156 Μαθαίνεις τα πάντα στο ίντερνετ. Μαθαίνω μόνος. 277 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Ευχαριστώ. 278 00:22:06,577 --> 00:22:09,204 Άκου, μπορούμε να γυρίσουμε όποτε θέλεις. 279 00:22:10,163 --> 00:22:11,123 Πες το κι έγινε. 280 00:22:14,293 --> 00:22:15,669 Να σε ρωτήσω κάτι; 281 00:22:15,669 --> 00:22:17,963 Είπες σε κανέναν άλλο αυτό που κάνουμε; 282 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Το είπα στον Πατρίς. 283 00:22:25,387 --> 00:22:27,139 Τότε, πρέπει κάτι να δεις. 284 00:22:29,850 --> 00:22:33,312 - Όχι. Όχι κι εσύ. - Κοίτα. Εκεί ακριβώς. 285 00:22:33,312 --> 00:22:35,606 ΜΕΙΝΕΤΕ ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ! ΓΥΡΙΣΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. 286 00:22:35,606 --> 00:22:37,357 "Γκριν Χέαρ Χάρι". Να ο Πατρίς. 287 00:22:38,817 --> 00:22:40,861 - Ο Πατρίς; - Ναι. Κοίτα. 288 00:22:40,861 --> 00:22:42,571 Θεέ μου. 289 00:22:44,615 --> 00:22:47,034 Άκου, ξέρω ότι ήθελε να μας στηρίξει, 290 00:22:47,034 --> 00:22:48,869 αλλά εγώ είμαι εδώ μαζί σου. 291 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Πρέπει να προσέχουμε. 292 00:22:52,039 --> 00:22:55,083 Οι βρικόλακες έρχονται σπίτι σου μόνο αν τους καλέσεις. 293 00:22:55,876 --> 00:22:59,588 Το να ποστάρεις είναι σαν να αφήνεις την εξώπορτα ορθάνοιχτη 294 00:23:00,547 --> 00:23:03,509 και να λες στα πλάσματα της νύχτας να μπουν. 295 00:23:11,975 --> 00:23:13,602 Το Ράικερς. 296 00:23:14,269 --> 00:23:15,437 Σβήνουν τα φώτα. 297 00:23:49,096 --> 00:23:51,765 - Πώς θα το έκανες; - Άλμα από τη γέφυρα Ουάσινγκτον. 298 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Να πάρει. 299 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 Θα το καταλάβαινες αν είχες μπει σε ένα παραμύθι; 300 00:24:41,607 --> 00:24:43,567 Αν είχες τρυπώσει σε ένα βιβλίο; 301 00:24:48,572 --> 00:24:53,911 Υπάρχουν θύρες σ' αυτόν τον κόσμο που ίσως να μη μάθουμε ότι έχουμε διαβεί παράνομα. 302 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Εκεί. Κοίτα, εκεί. Να το. 303 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Θεέ μου. Το βρήκες. 304 00:25:26,818 --> 00:25:27,819 Θα βγω στα ρηχά. 305 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 Εντάξει. 306 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Έτοιμος; 307 00:25:49,842 --> 00:25:50,843 Ναι. 308 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Είναι πάγος! 309 00:26:09,069 --> 00:26:10,904 - Ουίλιαμ. - Ναι; 310 00:26:10,904 --> 00:26:12,114 Γιατί είσαι εδώ; 311 00:26:16,034 --> 00:26:17,202 Η Γκρέτα είπε όχι. 312 00:26:19,788 --> 00:26:21,290 Δεν το είπε καν με κακία. 313 00:26:22,249 --> 00:26:24,376 Είπε "Άσε το βιβλίο στα κορίτσια στη διαθήκη". 314 00:26:25,627 --> 00:26:29,089 Αν δεν ήμουν εδώ μαζί σου, θα τρελαινόμουν στο υπόγειό μου. 315 00:26:29,089 --> 00:26:32,843 Ξέρω ότι είναι σκέτη τρέλα. Τουλάχιστον δεν είμαι μόνος. 316 00:26:39,933 --> 00:26:41,101 Να έρθω μαζί σου; 317 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 Πάμε. 318 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 Πάμε. 319 00:26:58,911 --> 00:27:00,495 - Κοίτα. - Τι; 320 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 Κρεβάτια νοσοκομείου. 321 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Ξέρω πού είμαστε. 322 00:27:08,754 --> 00:27:10,881 Νορθ Μπράδερ Άιλαντ. Διάβασα γι' αυτό. 323 00:27:12,591 --> 00:27:14,551 Ήταν νοσοκομείο για τους μολυσμένους. 324 00:27:19,473 --> 00:27:20,641 Έσβησε το κινητό. 325 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Έλα, Ουίλιαμ. 326 00:27:22,226 --> 00:27:23,894 Ξέρεις ποια ήταν η Μαίρη Μάλον; 327 00:27:23,894 --> 00:27:24,978 Η Τυφοειδής Μαίρη. 328 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Μπίνγκο. Είσαι έξυπνος. 329 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 Η υπεύθυνη της εξάπλωσης. 330 00:27:30,442 --> 00:27:33,070 Ξέρεις ότι ήταν καραντίνα για το ένα τρίτο της ζωής της; 331 00:27:35,322 --> 00:27:38,575 Τώρα είναι αποικία για να φωλιάζουν νυχτοκόρακες. 332 00:27:40,202 --> 00:27:41,203 Ουίλιαμ! 333 00:27:46,250 --> 00:27:47,960 Κοίτα! Κοίτα το φως. 334 00:27:48,877 --> 00:27:52,297 - Τι είναι; - Αμάν! Οι Σοφές. 335 00:27:52,965 --> 00:27:55,384 Θα μάθουμε αν έχουν όπλα, θα τα καταστρέψουμε. 336 00:27:55,384 --> 00:27:58,136 Θα σαμποτάρουμε τις βάρκες τους. Θα τις εξοντώσουμε. 337 00:27:58,136 --> 00:28:02,850 Πάψε. Είσαι ένας μεσήλικας πληροφορικάριος κι εγώ ένας βιβλιοπώλης με κατάθλιψη. 338 00:28:04,560 --> 00:28:07,354 Αλλά είμαι ο θεός Απόλλωνας. 339 00:28:09,773 --> 00:28:11,567 Είμαι ο θεός Απόλλωνας! 340 00:28:12,568 --> 00:28:17,656 Έμα! Σκύλα, πού είσαι; Πού είσαι; 341 00:28:19,283 --> 00:28:25,080 Πού είσαι; Έμα! Είμαι ο θεός Απόλλωνας! 342 00:28:25,581 --> 00:28:27,749 Είμαι ο θεός Απόλλωνας! 343 00:28:28,667 --> 00:28:33,088 Είμαι ο θεός Απόλλωνας! Ήρθα για την εκδίκησή μου! 344 00:28:33,672 --> 00:28:39,219 Έμα, πού είσαι; Πού είσαι; 345 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 Σταματήστε! 346 00:28:57,779 --> 00:29:00,032 Αφήστε με να φύγω. Αφήστε με. 347 00:29:01,283 --> 00:29:03,368 Όχι. Αφήστε με. 348 00:29:08,415 --> 00:29:09,791 Ήρθα για τη γυναίκα μου! 349 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 Γαμώτο! 350 00:29:40,822 --> 00:29:44,451 Όταν πέσει από τον καρπό μου, θα πραγματοποιηθούν οι ευχές. 351 00:29:44,451 --> 00:29:46,411 Εγώ είμαι ο θεός Απόλλωνας. 352 00:29:46,411 --> 00:29:50,666 Νάου κόρτα. Μην το κόψεις. 353 00:29:53,293 --> 00:29:54,586 Δεν είναι μωρό. 354 00:29:54,586 --> 00:30:00,425 Άκου. Ό,τι και να γίνει, εσύ θα έρθεις μαζί μου. 355 00:30:01,802 --> 00:30:07,349 Θα έρθεις μαζί μου. 356 00:30:13,480 --> 00:30:14,565 Σταματήστε! 357 00:30:19,236 --> 00:30:20,487 Αφήστε με! 358 00:30:20,487 --> 00:30:25,158 Γιατί προστατεύετε την Έμα; Γιατί την προστατεύετε; Σκότωσε το μωρό μου! 359 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 Σκότωσε το μωρό μου! 360 00:30:27,327 --> 00:30:28,370 Είσαι της Έμα; 361 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 Φυσικά. Η Έμα ήταν σκέτος μπελάς. Δεν θα ήταν κι ο άντρας; 362 00:30:32,541 --> 00:30:34,084 Σε θέλει η Καλ. 363 00:30:34,960 --> 00:30:35,878 - Έλα. - Η Καλ; 364 00:30:35,878 --> 00:30:38,255 Η Καλ μού είπε πώς να πάρω πίσω την κόρη μου. 365 00:30:38,255 --> 00:30:43,010 Η Καλ μού είπε τι να κάνω. Απλώς δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 366 00:30:43,010 --> 00:30:44,094 Η Καλ; 367 00:30:45,721 --> 00:30:46,680 Έλα. 368 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Αφήστε με! 369 00:30:53,770 --> 00:30:59,151 Αφήστε... Αφήστε με! 370 00:31:00,652 --> 00:31:01,653 Αφήστε με! 371 00:31:13,582 --> 00:31:14,750 Δεν είναι μωρό. 372 00:31:15,584 --> 00:31:17,085 Εσύ, περίμενε! 373 00:31:18,420 --> 00:31:19,421 Την ξέρω. 374 00:31:34,853 --> 00:31:36,271 Έπεσε στην αυλή. 375 00:31:36,271 --> 00:31:38,482 Μου το έφερε ένα από τα παιδιά. 376 00:31:39,149 --> 00:31:42,152 - Σας εκπαίδευσα να είστε πιο προσεκτικές. - Συγγνώμη. 377 00:31:42,736 --> 00:31:43,737 Απρόσεκτες. 378 00:31:56,792 --> 00:31:57,876 Ποια είναι πιο τρομακτική; 379 00:32:01,630 --> 00:32:02,673 Ακούει κανείς; 380 00:32:04,299 --> 00:32:05,968 Δεν σου έκοψαν τη γλώσσα, σωστά; 381 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Είσαι η Καλ. 382 00:32:09,680 --> 00:32:12,766 Ναι, χαϊδευτικό του Καλίστο. Για πλησίασε. 383 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Με προστατεύουν. 384 00:32:18,647 --> 00:32:21,233 Δεν θα κάνεις καμιά ανοησία, σωστά; 385 00:32:27,906 --> 00:32:29,575 Ετοιμάζω μια παράσταση για τα παιδιά. 386 00:32:29,575 --> 00:32:32,160 Βοήθησέ με να φτιάξω μια τρομακτική μαριονέτα. 387 00:32:32,160 --> 00:32:35,581 Άκου! Πού είναι η γυναίκα μου; 388 00:32:35,581 --> 00:32:40,460 Μια φορά κι έναν καιρό, ένας άντρας και μια γυναίκα εύχονταν να κάνουν παιδί. 389 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Όταν έμεινε έγκυος, 390 00:32:42,671 --> 00:32:46,967 η γυναίκα κοιτούσε με λαχτάρα τον διπλανό κήπο με τα λυκοτρίβολα. 391 00:32:46,967 --> 00:32:50,721 Ο άντρας της αποφάσισε να κλέψει λίγα για εκείνη. 392 00:32:50,721 --> 00:32:54,057 Αλλά μια τρομακτική μάγισσα εμφανίστηκε και είπε 393 00:32:54,057 --> 00:32:58,478 "Πώς τολμάς, κλέφτη! Θα σε καταραστώ". 394 00:32:59,396 --> 00:33:02,816 Αλλά συμφώνησε να του χαρίσει τη ζωή 395 00:33:03,317 --> 00:33:06,737 αν της έδιναν το μωρό τους. 396 00:33:06,737 --> 00:33:08,238 Αρκετά. Σταμάτα. 397 00:33:09,364 --> 00:33:12,034 Άκου, πρέπει να μάθω πού είναι η γυναίκα μου. 398 00:33:12,659 --> 00:33:14,828 Σου μιλάω, πού είναι η γυναίκα μου; 399 00:33:14,828 --> 00:33:18,332 Πρέπει να τη βρω, εντάξει; Αυτές εδώ πήγαν να με σκοτώσουν. 400 00:33:18,332 --> 00:33:20,250 Χρόνια πριν, μας βρήκε ένας σύζυγος. 401 00:33:21,752 --> 00:33:26,673 Έφερε μαζί του δύο όπλα και αμέτρητη οργή. 402 00:33:27,841 --> 00:33:29,760 Προσπάθησα να του μιλήσω, 403 00:33:29,760 --> 00:33:32,763 αλλά σκότωσε τρεις γυναίκες και επτά παιδιά. 404 00:33:34,806 --> 00:33:36,892 Τότε αφήσαμε τον κόσμο κι ήρθαμε εδώ. 405 00:33:37,976 --> 00:33:40,229 Οπλιστήκαμε όσο καλύτερα μπορέσαμε. 406 00:33:40,229 --> 00:33:45,192 Όταν έρχονται άντρες, είμαστε λιγάκι πιο ενεργητικές. 407 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 Πόσους άντρες σκοτώσατε; 408 00:33:55,327 --> 00:33:58,163 Ποιος ξέρει; Είμαστε σαν την αστυνομία. Δεν κρατάμε λογαριασμό. 409 00:34:00,290 --> 00:34:02,251 Πώς προστατεύουμε τα παιδιά μας; 410 00:34:03,293 --> 00:34:06,713 Για αυτό μιλά η Ραπουνζέλ. Αυτό το ερώτημα θέτει. 411 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 Προφανώς, ρωτάς λάθος άνθρωπο. 412 00:34:11,592 --> 00:34:16,223 Ο σύζυγος προστατεύει τον εαυτό του αντί για το μωρό. 413 00:34:16,223 --> 00:34:17,641 Του παίρνουν το μωρό. 414 00:34:18,559 --> 00:34:21,895 Και μετά η μάγισσα δεν αφήνει το παιδί να πάει πουθενά. 415 00:34:21,895 --> 00:34:24,313 Είναι σαν γονέας ελικόπτερο. 416 00:34:24,313 --> 00:34:30,404 Και πάλι, ο πρίγκιπας καταφέρνει να βρει τρόπο να τρυπώσει. 417 00:34:31,612 --> 00:34:34,116 Ό,τι κι αν κάνεις, ο κόσμος καταφέρνει να μπει. 418 00:34:36,827 --> 00:34:39,621 Οπότε, πώς προστατεύουμε τα παιδιά μας; 419 00:34:41,706 --> 00:34:44,877 Είναι ένα ερώτημα που υπάρχει εδώ κι εκατοντάδες χρόνια, 420 00:34:44,877 --> 00:34:48,130 από τότε που πρωτοείπαν παραμύθια γύρω από μια φωτιά. 421 00:34:50,340 --> 00:34:54,303 Οι νέοι φόβοι είναι οι παλιοί φόβοι και οι παλιοί φόβοι είναι αρχαίοι. 422 00:34:54,303 --> 00:34:59,725 Όταν έρχεται ώρα να τους αντιμετωπίσουμε, ξαναγίνονται καινούριοι. 423 00:35:16,700 --> 00:35:21,079 Τα παιδιά θα μιλήσουν στη μαριονέτα σαν να ήταν τόσο αληθινή όσο εγώ. 424 00:35:26,502 --> 00:35:28,921 Είναι παλιό είδος μαγείας. 425 00:35:29,796 --> 00:35:32,591 Οι Σκωτσέζοι την αποκαλούσαν "σαγήνη". 426 00:35:32,591 --> 00:35:37,221 Είναι μια ψευδαίσθηση, όπου κάτι παριστάνει ότι είναι κάτι άλλο. 427 00:35:37,804 --> 00:35:41,725 Ένα τέρας δείχνει σαν μια όμορφη παρθένα 428 00:35:41,725 --> 00:35:45,312 κι ένα ερειπωμένο κάστρο δείχνει σαν ένα χρυσό παλάτι. 429 00:35:46,396 --> 00:35:50,150 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 430 00:35:53,028 --> 00:35:54,321 Δεν είναι μωρό. 431 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 Να ένα έξυπνο αγόρι. 432 00:36:00,118 --> 00:36:03,497 Αλλά αν είναι μια ψευδαίσθηση, 433 00:36:03,497 --> 00:36:05,582 κάποιος θα τη δημιούργησε. 434 00:36:05,582 --> 00:36:09,920 - Ναι; Είσαι εκεί μέσα; - Να πάρει. 435 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 Δεν ήρθες μόνος. 436 00:36:38,448 --> 00:36:39,783 Ήρεμα. 437 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 Τι έκανε όταν τον βρήκατε; 438 00:36:55,883 --> 00:36:59,344 Ήταν στην ακτή, κουνώντας το κινητό πάνω από το κεφάλι. 439 00:36:59,344 --> 00:37:03,140 - Είχε κλείσει. Το κινητό είχε κλείσει. - Γιατί δεν το καταστρέψατε; 440 00:37:03,849 --> 00:37:05,976 Μήπως ήθελες να δεις τι δείχνει. 441 00:37:14,151 --> 00:37:15,235 Ουίλιαμ. 442 00:37:15,235 --> 00:37:19,489 Θεέ μου. Είναι ο άντρας της Γκρέτα. 443 00:37:51,772 --> 00:37:54,525 Ναι, ας την πάρουμε να έρθει όταν τον σκοτώσουμε. 444 00:37:54,525 --> 00:37:57,277 Η Γκρέτα; Θέλω πολύ να τη δω. 445 00:37:57,277 --> 00:37:58,737 Δεν πρόκειται. 446 00:38:13,001 --> 00:38:14,670 Γαμώτο. Εντάξει. 447 00:38:21,510 --> 00:38:26,014 Εσύ κοίτα να αποφασίσεις αν είσαι έτοιμος να ταπεινωθείς. 448 00:38:40,821 --> 00:38:44,741 Κάτσε. Δεν ξέρω τι... 449 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Γαμώτο. 450 00:38:57,963 --> 00:38:59,673 Τουλάχιστον πήρα τα γυαλιά. 451 00:39:02,342 --> 00:39:05,053 Πώς γίνεται να μην πέθανες; 452 00:39:14,396 --> 00:39:15,939 Δεν μου τα είπες όλα. 453 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 Προφανώς. 454 00:39:23,989 --> 00:39:27,701 Πήγαν να με σκοτώσουν, διάολε. Πήγαν να με σκοτώσουν. 455 00:39:28,243 --> 00:39:30,829 Ναι. Ναι, λυπάμαι γι' αυτό. 456 00:39:31,705 --> 00:39:35,459 Να πω την αλήθεια, δεν περίμενα να καταφέρουμε να φτάσουμε ως εδώ. 457 00:39:36,084 --> 00:39:38,921 Πηγαινοερχόμουν μήνες στο ποτάμι και δεν το έβρισκα. 458 00:39:38,921 --> 00:39:42,841 Εσύ το βρήκες με την πρώτη. Τυχερός. 459 00:39:42,841 --> 00:39:46,345 Κάτσε. Αν έψαχνες αυτό το μέρος, 460 00:39:46,845 --> 00:39:48,388 ήξερες να οδηγείς σκάφος. 461 00:39:50,265 --> 00:39:51,642 Είμαι από οικογένεια Νορβηγών. 462 00:39:52,726 --> 00:39:55,479 Να πάρει, είμαι πάνω σε σκάφη από μωρό. 463 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Είναι στο αίμα μας. 464 00:39:57,773 --> 00:39:59,566 Γιατί μου το έκρυψες; 465 00:40:00,817 --> 00:40:01,902 Δεν βγάζει νόημα. 466 00:40:08,534 --> 00:40:10,285 Τι διάολο συμβαίνει; 467 00:40:11,954 --> 00:40:12,955 Ποιος είσαι; 468 00:40:13,997 --> 00:40:18,585 Εντάξει. Έχω κάτι να εξομολογηθώ. 469 00:40:20,629 --> 00:40:22,464 Ήξερα ποιος ήσουν προτού συναντηθούμε. 470 00:40:27,427 --> 00:40:28,846 - Τι; - Ναι. 471 00:40:30,222 --> 00:40:32,599 Διάβασα ότι η γυναίκα σου γέννησε στο τρένο. 472 00:40:34,434 --> 00:40:35,811 Απλώς το ήξερα. 473 00:40:36,436 --> 00:40:37,354 Τι ήξερες; 474 00:40:37,354 --> 00:40:39,022 Ότι θα γίνουμε φίλοι. 475 00:40:39,982 --> 00:40:42,985 Θεέ μου. Είναι τελείως παλαβός ο καριόλης. 476 00:40:45,028 --> 00:40:48,657 Είναι παλαβός ο καριόλης. Είσαι τελείως παλαβός, έτσι; 477 00:40:48,657 --> 00:40:51,827 Απλώς μ' άρεσε η ιστορία του Μπράιαν, το πώς γεννήθηκε. 478 00:40:52,786 --> 00:40:54,454 Ακούς κάτι στις ειδήσεις 479 00:40:54,454 --> 00:40:57,249 και ψάχνεις στο ίντερνετ να δεις πώς ζουν τώρα. 480 00:40:58,250 --> 00:40:59,918 Ήθελα να δω το μωρό. 481 00:41:01,086 --> 00:41:04,339 Ήθελα να βρω ένα χαρούμενο τέλος, μιας κι εγώ δεν είχα. 482 00:41:05,549 --> 00:41:09,845 Να σε ρωτήσω κάτι. Χάρηκες; Χάρηκες με το χαρούμενο τέλος μου; 483 00:41:09,845 --> 00:41:12,264 Σε βρήκα μέσω των λογαριασμών στα σόσιαλ. 484 00:41:13,473 --> 00:41:14,641 Νωρίς το πρωί στο πάρκο. 485 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 Πόσταρες φωτογραφίες. 486 00:41:18,228 --> 00:41:21,481 Ήσουν χαρούμενος. Και σκέφτηκα "Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο. 487 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 Καταλαβαίνει. Κάνει ακριβώς ό,τι έπρεπε να είχα κάνει". 488 00:41:25,777 --> 00:41:29,239 Η Γκρέτα έφυγε με την κόρη μου, διέλυσε την οικογένειά μου, αλλά εσύ 489 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 ήσουν ένας φάρος για το πώς μπορούσε να είναι. 490 00:41:33,410 --> 00:41:36,955 Κόρη; Έχεις δύο κόρες. 491 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 Όχι, είχα δύο. 492 00:41:41,460 --> 00:41:45,380 Μετά η Γκρέτα άκουσε την Καλ, όπως η Έμα, και... 493 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 Κάλεσα το ιππικό. 494 00:41:51,053 --> 00:41:54,014 Τι είναι αυτό; Τι είναι; Η αστυνομία; 495 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 Η Έμα ζει, ίσως. 496 00:41:57,601 --> 00:42:00,103 Οι γυναίκες εδώ δεν θα σε βοηθήσουν να τη βρεις. 497 00:42:01,146 --> 00:42:02,648 Όμως, εγώ μπορώ. 498 00:42:03,690 --> 00:42:04,775 Αν με βοηθήσεις. 499 00:42:04,775 --> 00:42:07,986 Όχι. Γιατί να το κάνω, διάολε; 500 00:42:07,986 --> 00:42:12,032 - Μετά από όσα περάσαμε, γιατί να το κάνω; - Θέλω πίσω την Γκρέτα και την Γκρέις. 501 00:42:12,032 --> 00:42:15,536 Άκουσες την Καλ. Θα τη φέρουν εδώ. Βοήθησέ με να σε βοηθήσω. 502 00:42:15,536 --> 00:42:17,538 Έμαθες πόσο επινοητικός είμαι. 503 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 Δεν ξέρω τι έμαθα για σένα. 504 00:42:20,541 --> 00:42:23,460 Δεν ξέρω ποιος είσαι ή τι σκατά γίνεται. 505 00:42:23,460 --> 00:42:26,505 Τίποτα δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι διάολο είναι αυτό. 506 00:42:26,505 --> 00:42:29,758 Μίλα στην Γκρέτα προτού κάνουν ό,τι κάνουν. 507 00:42:29,758 --> 00:42:31,885 Ουίλιαμ, δεν ξέρω αν το πρόσεξες, 508 00:42:32,386 --> 00:42:36,723 αλλά είμαι σε ένα κλουβί με το αλλόκοτο τομάρι σου! 509 00:42:38,308 --> 00:42:42,604 Η Καλ είπε ότι θα με σκοτώσει, αλλά σ' εσένα πρότεινε να ταπεινωθείς. 510 00:42:43,647 --> 00:42:45,399 Αν μιλήσεις στην Γκρέτα, 511 00:42:45,399 --> 00:42:49,278 αν της εξηγήσεις... Καταλαβαίνω ότι δεν φταίει εκείνη. 512 00:42:49,862 --> 00:42:52,239 Κι οι δύο τρελαθήκαμε όταν πέθανε η Άγκνες. 513 00:42:57,160 --> 00:42:58,412 Ήταν το μωρό μας. 514 00:43:00,289 --> 00:43:02,332 Έχω έναν χρόνο να πω το όνομά της. 515 00:43:04,376 --> 00:43:05,377 Άγκνες. 516 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Το κοριτσάκι μου. 517 00:43:09,673 --> 00:43:11,341 Ξέρω πως δεν έφταιγε, πες της. 518 00:43:13,177 --> 00:43:15,929 Ικετεύω για συγχώρεση και τη συγχωρώ αν το θέλει. 519 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 - Πάψε. Εντάξει. - Θέλω να γυρίσει με την Γκρέις. 520 00:43:18,599 --> 00:43:19,558 Εντάξει. 521 00:43:19,558 --> 00:43:21,393 Θέλω να ξαναγίνουμε οικογένεια. 522 00:43:21,393 --> 00:43:24,271 - Σου ζητάω να της το πεις. - Εντάξει. Πάψε! 523 00:43:24,980 --> 00:43:27,274 Γιατί να δω την Γκρέτα πριν από σένα; 524 00:43:27,274 --> 00:43:29,276 Ταπεινώσου, φίλε! 525 00:43:29,902 --> 00:43:31,403 Φτάσε στη γυναίκα μου. 526 00:43:33,780 --> 00:43:35,199 Είσαι η μόνη μου ευκαιρία. 527 00:43:37,242 --> 00:43:38,827 Μην πεθάνω χωρίς προσπάθεια. 528 00:43:44,541 --> 00:43:45,792 Κι αν αρνηθώ; 529 00:43:46,502 --> 00:43:48,420 Αν πω "Άντε πηδήξου. Γάμα τα όλα"; 530 00:43:49,880 --> 00:43:51,089 Τότε, τι; 531 00:43:53,425 --> 00:43:54,635 Δεν καταλαβαίνεις. 532 00:43:59,723 --> 00:44:04,728 Απόλο, αν δεν με βοηθήσεις, 533 00:44:04,728 --> 00:44:07,064 όλοι πάνω σ' αυτό το νησί θα πεθάνουν. 534 00:45:36,528 --> 00:45:38,530 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια