1
00:00:17,476 --> 00:00:21,855
Το νερό ανανεώνει,
αλλά δεν αποβάλλει τις στρώσεις του. Όχι.
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,947
Σέρνει θαμμένες αναμνήσεις στο παρόν.
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,079
Κάποτε, κάτω από αυτά τα νερά,
4
00:00:38,413 --> 00:00:43,001
κολύμπησαν γιγάντιοι θηρευτές. Μυθικοί.
5
00:00:45,712 --> 00:00:48,382
Αυτοί οι θηρευτές έβγαλαν πόδια
και βγήκαν στη στεριά.
6
00:00:49,508 --> 00:00:52,219
Αν μπόρεσαν κι έκαναν αυτό,
θα ήταν τόσο αναπάντεχο
7
00:00:52,219 --> 00:00:57,558
αν κάποια στιγμή
είχαν έρθει εδώ και μάγισσες;
8
00:00:59,852 --> 00:01:04,022
Κάθε ιστορία που λέγεται σ' αυτό το νερό
ενημερώνει την επόμενη ιστορία
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,692
και την επόμενη.
10
00:01:38,265 --> 00:01:41,310
ΜΗΝ ΑΚΟΥΣ ΤΙΣ ΜΑΓΙΣΣΕΣ.
ΧΑΧΑΧΑΧΑ!
11
00:01:55,866 --> 00:01:58,869
ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
12
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΟΥ
ΒΙΚΤΟΡ ΛΑΒΑΛ
13
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
Δεν ξέρω γιατί έπρεπε να έρθω.
14
00:02:24,061 --> 00:02:26,522
Ο τύπος συμφωνεί να δώσει
70.000 δολάρια για ένα βιβλίο.
15
00:02:27,105 --> 00:02:29,441
Πρέπει να του το παραδώσεις προσωπικά.
16
00:02:30,943 --> 00:02:35,030
Ξέρεις με τι μοιάζουμε;
Δύο βαποράκια που πουλάνε ναρκωτικά.
17
00:02:36,573 --> 00:02:38,075
Τα βαποράκια δεν τυλίγουν δώρα.
18
00:02:41,119 --> 00:02:42,621
Ναι, καλύτερα να...
19
00:02:43,622 --> 00:02:45,332
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
20
00:02:45,332 --> 00:02:46,416
Παρακαλώ.
21
00:02:50,128 --> 00:02:51,213
Ορίστε.
22
00:02:55,551 --> 00:02:57,177
Έχεις κι άλλη συνάντηση απόψε;
23
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Τι;
24
00:02:59,179 --> 00:03:02,015
Λέσχη Επιζώντων,
Κινεζικό Κοινοτικό Κέντρο στο Φλάσινγκ.
25
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Με παρακολουθείς;
26
00:03:05,143 --> 00:03:08,188
Μου το έβγαλε στη σελίδα
για τον φόρο τιμής που κοιτούσες.
27
00:03:08,772 --> 00:03:11,316
Φόρο τιμής; Τι; Τι εννοείς;
28
00:03:11,316 --> 00:03:12,401
Σελίδα φόρου τιμής.
29
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Για τον Μπράιαν.
30
00:03:21,159 --> 00:03:22,953
{\an8}"Φόρος τιμής στον Μπράιαν".
31
00:03:24,204 --> 00:03:25,414
Είμαι ακόλουθος.
32
00:03:25,414 --> 00:03:28,625
Όχι φανατικός ακόλουθος, αλλά κατάλαβες.
33
00:03:29,251 --> 00:03:31,753
{\an8}- Οι άγγελοι να προσέχουν...
- Κοιμήσου τον αξύπνητο.
34
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Οι εργαζόμενοι γονείς δεν...
35
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
{\an8}- Ακατάλληλο γενετικά.
- Επιλόχειος.
36
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
Ο Απόλο τούς σκότωσε...
37
00:03:36,300 --> 00:03:39,887
Σχέδια για δείπνο;
Ένα φαγητό εμπνευσμένο από τον Μπράιαν.
38
00:03:39,887 --> 00:03:41,180
Βραστά λαχανικά.
39
00:03:41,763 --> 00:03:44,975
"Βραστά λαχανικά";
Ποιοι είναι όλοι αυτοί, διάολε;
40
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Τι...
41
00:03:49,188 --> 00:03:51,106
Γιατί το έφτιαξε αυτός ο τύπος;
42
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
Νόμιζα ότι το ήξερες.
43
00:03:53,066 --> 00:03:54,610
Φίλε, ποτέ...
44
00:03:55,110 --> 00:03:58,488
Είδα ότι είχες επισκεφτεί
τους Επιζώντες. Νόμιζα ότι το ήξερες.
45
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
Όχι, τους επισκέφτηκα...
Αν το τσέκαρε ο υπεύθυνος αποφυλάκισης,
46
00:04:01,783 --> 00:04:04,912
θα ήμουν καλυμμένος,
αλλά δεν ήξερα ότι θα κατέληγε εδώ.
47
00:04:04,912 --> 00:04:07,164
Ανησυχώ για μάγισσες,
48
00:04:07,164 --> 00:04:10,417
ενώ τα σόσιαλ μίντια
παρουσιάζουν κάτι πολύ χειρότερο.
49
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
Τι είπες;
50
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
Τίποτα. Δεν μιλούσα σ' εσένα.
51
00:04:21,220 --> 00:04:22,137
Ο δικός μας είναι;
52
00:04:24,348 --> 00:04:28,352
Φουλ του μπεζ. Πολύ μοδάτος.
53
00:04:29,436 --> 00:04:31,647
Ποιος διάολο πίνει ακόμα Tab;
54
00:04:32,940 --> 00:04:36,360
Αυτός είναι ένας άντρας
που έχει πολύ καιρό να πάει με γυναίκα.
55
00:04:36,360 --> 00:04:39,363
Χρόνια. Δεκαετίες.
56
00:04:39,363 --> 00:04:42,699
Είναι από εκείνους
τους ακούσια άγαμους που ποστάρουν αηδίες,
57
00:04:42,699 --> 00:04:44,451
ότι καμία δεν τον εκτιμά
58
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
- κι οι γυναίκες θέλουν μαλάκες.
- Καλά. Ηρέμησε.
59
00:04:47,788 --> 00:04:50,666
Αυτός εδώ θα μας δώσει
πενταψήφια επιταγή, εντάξει;
60
00:04:50,666 --> 00:04:51,583
Αλλά συνέχισε.
61
00:04:54,461 --> 00:04:57,464
Έκανα λάθος.
Δεν έχει πάει ποτέ με γυναίκα.
62
00:04:58,298 --> 00:05:00,551
Ξέρεις τι άλλο δεν έχει κάνει;
63
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Δεν έχει ξανακολουθήσει σελίδα
με όνομα Μωρό Μπράιαν.
64
00:05:08,058 --> 00:05:09,101
- Γεια.
- Απόλο.
65
00:05:11,770 --> 00:05:12,771
Γεια, Ουίλιαμ.
66
00:05:12,771 --> 00:05:14,231
Πάμε. Εντάξει φαίνεται.
67
00:05:14,231 --> 00:05:16,525
Γεια σας. Ελάτε στο γραφείο μου.
68
00:05:18,068 --> 00:05:20,779
Συγγνώμη. Γίνεται χαμός.
69
00:05:20,779 --> 00:05:21,947
Δεν πειράζει.
70
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Κάτσε να...
71
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Χαριτωμένο.
72
00:05:27,160 --> 00:05:30,038
Ναι. Είναι από τις κόρες μου.
73
00:05:31,290 --> 00:05:32,624
Είδες; Έχει κόρες.
74
00:05:33,667 --> 00:05:34,877
Και μια γυναίκα.
75
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
Τις έλεγα "φραουλίτσες μου".
76
00:05:40,507 --> 00:05:44,011
Όταν θύμωναν, γίνονταν κατακόκκινες.
77
00:05:47,139 --> 00:05:48,348
Από μένα το πήραν.
78
00:06:09,328 --> 00:06:10,913
Δεν είπαμε κάτι για σκάφη.
79
00:06:12,915 --> 00:06:15,000
"Έχεις ξαναμπεί σε πιλοτήριο, Τζόι;"
80
00:06:18,212 --> 00:06:19,755
Ναι, είμαι μεγάλος σε ηλικία.
81
00:06:22,132 --> 00:06:25,552
Ελάτε. Μη μου δίνετε σημασία.
82
00:06:30,641 --> 00:06:32,059
Να τη.
83
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Ελάτε.
84
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Ναι.
85
00:06:47,241 --> 00:06:48,784
Δεν ξέρω κολύμπι.
86
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
- Ελάτε.
- Θα πιαστώ από δω. Εντάξει.
87
00:06:55,207 --> 00:06:56,416
Έχω μπίρες.
88
00:07:00,045 --> 00:07:02,798
Θα πεθάνω. Ναι.
89
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
Ωραίο σκάφος.
90
00:07:17,187 --> 00:07:20,566
Λοιπόν, παιδιά.
Δεν είμαι καλός στα μυστικά.
91
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Έκλεψες το σκάφος;
92
00:07:23,944 --> 00:07:26,822
Δεν το έκλεψα, αλλά δεν είναι δικό μου.
93
00:07:29,950 --> 00:07:32,995
Έφτιαξα αυτήν την εφαρμογή.
Λέγεται Rock-A-Bye.
94
00:07:32,995 --> 00:07:35,622
Είναι σαν το Airbnb, αλλά για σκάφη.
95
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
Είναι δικό μας για δύο ώρες.
96
00:07:38,792 --> 00:07:41,461
Εντάξει. Πρέπει να είμαι
στο Φλάσινγκ στις πέντε...
97
00:07:41,461 --> 00:07:43,797
Δεν θα πάμε κάπου. Δεν ξέρω καν να οδηγώ.
98
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
- Είσαι προγραμματιστής;
- Ναι.
99
00:07:46,091 --> 00:07:47,801
Έφτιαξα το πρώτο λάπτοπ της κόρης μου.
100
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
- Με επεξεργαστή Core i5.
- Εντυπωσιακό.
101
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Στο σπίτι έχω...
102
00:07:54,016 --> 00:07:57,186
Το τυλίξατε κιόλας; Πολύ ευγενικό.
103
00:07:58,604 --> 00:08:00,939
Άλλωστε, πάντα προοριζόταν για δώρο.
104
00:08:07,487 --> 00:08:10,073
Ξέρετε, ήλπιζα να το δω προτού το αγοράσω.
105
00:08:11,533 --> 00:08:13,035
- Θέλεις...
- Δεν πειράζει.
106
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
Σας εμπιστεύομαι.
107
00:08:15,120 --> 00:08:18,290
Έλα. Δώσ' το μου. Έλα.
108
00:08:19,124 --> 00:08:20,501
Θα το κάνω εγώ.
109
00:08:20,501 --> 00:08:21,668
Είναι δώρο;
110
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Για τη γυναίκα μου.
111
00:08:24,004 --> 00:08:25,506
Γενέθλια;
112
00:08:25,506 --> 00:08:27,257
Έχουμε αποξενωθεί.
113
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
Γύρισε στους γονείς της στο Μπέι Σορ.
114
00:08:29,676 --> 00:08:31,887
Μένω μόνος εδώ κι 11 μήνες.
115
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
ΟΤΑΝ ΣΚΟΤΩΝΟΥΝ ΤΑ ΚΟΤΣΥΦΙΑ
116
00:08:39,602 --> 00:08:40,895
Είναι πανέμορφο.
117
00:08:41,480 --> 00:08:42,898
Έχει... Ναι.
118
00:08:45,817 --> 00:08:46,652
ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΙΠ
119
00:08:46,652 --> 00:08:48,028
"Στον μπαμπά των ονείρων μας".
120
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
Πρώτη έκδοση.
121
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Είναι τέλειο.
122
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Ο μπαμπάς της Γκρέτα
της το διάβαζε όταν ήταν μικρή.
123
00:08:59,831 --> 00:09:03,335
Γκρέτα Στρίκλαντ. Η γυναίκα μου.
124
00:09:05,295 --> 00:09:06,463
Από την Αλαμπάμα.
125
00:09:07,798 --> 00:09:08,924
Όπως σ' αυτό.
126
00:09:09,883 --> 00:09:12,344
Μιλά για έναν καλό πατέρα, έτσι;
127
00:09:13,720 --> 00:09:16,682
Ο μπαμπάς της της το διάβαζε
για να αποκτήσει ένα πρότυπο.
128
00:09:17,599 --> 00:09:19,142
Και μετά παντρεύτηκε εμένα.
129
00:09:21,311 --> 00:09:22,688
Δεν ήμουν ο Άτικους Φιντς.
130
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Ναι, βασικά, ούτε κι εκείνος.
131
00:09:27,234 --> 00:09:28,402
Λόγω του άλλου βιβλίου.
132
00:09:29,111 --> 00:09:32,114
Ήμουν από εκείνους που νόμιζαν
ότι αν δουλεύεις πολύ,
133
00:09:32,114 --> 00:09:33,991
παρέχεις κι είσαι καλός μπαμπάς.
134
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Ξέρεις τι συμβαίνει όταν το κάνεις;
135
00:09:38,912 --> 00:09:44,001
Μετά από 25 χρόνια,
η γυναίκα και τα παιδιά σου
136
00:09:44,001 --> 00:09:45,294
δεν σε ξέρουν.
137
00:09:45,919 --> 00:09:50,048
Οι καινούριοι μπαμπάδες πάνε στο πάρκο
στις έξι το πρωί με τα παιδιά...
138
00:09:55,596 --> 00:09:56,889
Ωραία πράγματα.
139
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
Πλέον ξέρω τι έχει σημασία.
140
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Θα τα πήγαινα καλύτερα αν γυρνούσε.
141
00:10:05,272 --> 00:10:10,694
Αγαπάω τις κόρες μου τόσο πολύ
και δεν το είπα ποτέ.
142
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
Όχι, δεν το είπα. Οι άνθρωποι έχουν ανάγκη
να ακούνε τις λέξεις.
143
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Ναι.
144
00:10:19,703 --> 00:10:23,624
Και θα μου στοιχίσει ό,τι έχω αποταμιεύσει
για να δοκιμάσω να την κερδίσω.
145
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
Τι προαίσθημα έχετε; Θα πετύχει;
146
00:10:29,087 --> 00:10:31,298
- Εγώ...
- Πες της ό,τι μας είπες, φίλε.
147
00:10:31,298 --> 00:10:34,301
- Θα σου το ξανατυλίξω.
- Πες της τα. Εντάξει;
148
00:10:35,511 --> 00:10:38,138
- Ορίστε.
- Έστειλα τα χρήματα ηλεκτρονικά.
149
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Ναι. Ναι, κανένα πρόβλημα.
150
00:10:42,893 --> 00:10:44,061
Αυτό ήταν.
151
00:10:48,232 --> 00:10:52,945
Αν δεν ξανακερδίσω την Γκρέτα, ξόφλησα.
152
00:10:55,739 --> 00:10:59,785
Και το χαρτί είναι ωραία πινελιά.
153
00:11:06,458 --> 00:11:07,626
Πατρίς!
154
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
Όλα θα πάνε καλά.
155
00:12:04,558 --> 00:12:05,601
Θεέ μου!
156
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Έμα!
157
00:12:47,226 --> 00:12:48,227
ΧΟΙΡΙΝΑ ΠΑΪΔΑΚΙΑ
158
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
ΚΡΙΜΑ, ΣΕ ΒΛΕΠΟΥΜΕ
159
00:12:54,316 --> 00:12:55,317
ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΤΡΩΝΕ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ
160
00:13:01,281 --> 00:13:02,824
ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ
ΟΡΓΑΝΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΡΩΙΝΟ
161
00:13:02,824 --> 00:13:03,909
ΓΟΥΡΟΥΝΙ ΣΟΥΒΛΑΣ
162
00:13:03,909 --> 00:13:05,410
ΑΝΤΙΟ, ΜΩΡΟ
ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΥΣ
163
00:13:31,979 --> 00:13:33,230
Γεια.
164
00:13:34,982 --> 00:13:38,569
Ευχαριστώ που ήρθες να με βρεις.
165
00:13:42,155 --> 00:13:43,866
Έχω ωραίες αναμνήσεις εδώ.
166
00:13:45,200 --> 00:13:47,786
Η Έμα είχε εθιστεί στα ντάμπλινγκ
167
00:13:48,662 --> 00:13:49,955
σε όλη την εγκυμοσύνη.
168
00:13:54,710 --> 00:13:56,420
Θέλω να σε ευχαριστήσω και που...
169
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
βοήθησες τη μαμά μου με την κηδεία.
170
00:14:00,841 --> 00:14:02,718
Ο Μπράιαν ήταν ανιψιός μου.
171
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
Βάζουν φρέσκα λουλούδια
στον τάφο του κάθε βδομάδα;
172
00:14:12,019 --> 00:14:13,103
Πληρώσαμε έξτρα γι' αυτό.
173
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
Δεν έχω πάει. Οπότε...
174
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
- Μα πρέπει...
- Ήθελα...
175
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
να σε ξεχρεώσω για όσα έχεις κάνει.
176
00:14:25,199 --> 00:14:27,492
Πόσο είναι;
Περίπου 10.000 δολάρια για τη γέννα;
177
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
Τι...
178
00:14:32,915 --> 00:14:34,416
Δεν με χρειαστήκατε καν.
179
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
Η Έμα το έκανε μόνη της. Το κάνατε μαζί.
180
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
{\an8}Ναι, αλλά εσύ μας εκπαίδευσες.
181
00:14:42,633 --> 00:14:43,759
{\an8}ΚΙΜ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ
$10.000
182
00:14:47,721 --> 00:14:48,555
Απόλο...
183
00:14:48,555 --> 00:14:53,018
Δεν πρόλαβα καν να ακούσω
την τρίτη της ευχή.
184
00:14:54,102 --> 00:14:57,314
Θα μπορούσε να ήταν οτιδήποτε. Μπορεί...
185
00:14:58,023 --> 00:14:59,608
Μπορεί να έλεγε...
186
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Πρέπει να μάθεις...
187
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
ότι δεν έπρεπε να έρθουν έτσι τα πράγματα.
188
00:15:14,665 --> 00:15:15,874
Έτσι ήρθαν όμως.
189
00:15:51,451 --> 00:15:53,203
Αντίο, οικογένεια Βάλενταϊν.
190
00:15:58,750 --> 00:15:59,751
Ευχαριστώ.
191
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
ΖΟΡΙΣΕ ΤΟ ΠΡΑΜΑ.
192
00:16:16,560 --> 00:16:18,270
ΑΓΝΩΣΤΟΣ
Η ΕΜΑ ΒΑΛΕΝΤΑΪΝ...
193
00:16:18,270 --> 00:16:19,605
ΖΕΙ.
194
00:16:19,605 --> 00:16:21,523
Τι διάολο; Τι;
195
00:16:39,499 --> 00:16:41,460
ΑΓΝΩΣΤΟΣ
ΕΛΑ Σ' ΕΜΕΝΑ
196
00:16:42,044 --> 00:16:43,045
Τι;
197
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΟΝ ΧΑΡΤΗ.
198
00:17:06,234 --> 00:17:07,069
Άντε πηδήξου!
199
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
ΣΕ ΒΛΕΠΩ.
200
00:17:25,045 --> 00:17:26,128
Τι;
201
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
ΑΠΟΛΟ:
ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ
202
00:17:29,842 --> 00:17:31,176
Πού είσαι;
203
00:17:31,677 --> 00:17:33,637
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΕΙΜΑΙ ΔΙΠΛΑ ΣΤΟΝ ΤΑΦΟ.
204
00:17:37,182 --> 00:17:38,392
Ουίλιαμ.
205
00:17:39,852 --> 00:17:42,354
Στάσου! Ουίλιαμ!
206
00:17:43,438 --> 00:17:44,773
Να πάρει.
207
00:17:46,066 --> 00:17:49,903
- Ουίλιαμ! Πού διάολο είσαι;
- Κύριε Κάγκουα...
208
00:17:49,903 --> 00:17:52,823
- Γαμημένε μαλάκα!
- Απόλο! Συγγνώμη που σε ξαναβλέπω... Όχι.
209
00:17:52,823 --> 00:17:54,658
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
- Έλα.
210
00:17:54,658 --> 00:17:57,327
- Σου φαίνεται αστείο;
- Όχι.
211
00:17:57,911 --> 00:18:01,915
- Δεν ήθελα να το παίξω μυστηριώδης.
- Τι διάολο λες; Ξέρεις ότι ζει η Έμα;
212
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
- Ναι, το ξέρω. Άκου...
- Τι; Πώς;
213
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
- Μόλις το έμαθα.
- Τι διάολο εννοείς;
214
00:18:06,253 --> 00:18:08,922
Δεν τη βρήκε
ούτε αστυνομία ούτε ομοσπονδιακοί
215
00:18:08,922 --> 00:18:11,508
και τη βρήκες εσύ; Αυτό μου λες;
216
00:18:11,508 --> 00:18:15,637
Άκου, κάποτε οι κυβερνητικοί πράκτορες
ήταν η μόνη βοήθεια για τον κόσμο.
217
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
- Άσε τις μαλακίες!
- Δεν ισχύει πλέον.
218
00:18:19,975 --> 00:18:23,145
Εκατό άτομα με εκατό υπολογιστές στη χώρα
219
00:18:23,687 --> 00:18:26,899
μπορούν να κάνουν ό,τι κι εκείνοι.
Και πιο πολλά.
220
00:18:28,025 --> 00:18:31,069
Αν πραγματικά νοιάζονται,
δουλεύουν μέρα νύχτα.
221
00:18:31,069 --> 00:18:32,154
Δεν τα παρατούν.
222
00:18:32,905 --> 00:18:35,574
Αυτό έκαναν όταν τους είπα
ότι ήθελα να σε βοηθήσω.
223
00:18:35,574 --> 00:18:39,161
Καλά. Πού είναι;
224
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Αν ισχύει αυτό που λες,
πού είναι η Έμα Βάλενταϊν;
225
00:18:43,248 --> 00:18:44,958
Σε ένα νησί στο Ιστ Ρίβερ.
226
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
- Σοβαρολογώ. Το ορκίζομαι.
- Τι λέει ο τύπος.
227
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
Σοβαρολογώ.
228
00:18:54,176 --> 00:18:56,261
Τις Σοφές, Απόλο. Τις βρήκα.
229
00:18:57,304 --> 00:18:58,347
Ποιος είσαι;
230
00:18:59,223 --> 00:19:02,017
- Απόλο, είμαι φίλος σου.
- Μη! Δεν είσαι φίλος μου.
231
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Μην το λες. Μη με ακουμπάς.
232
00:19:05,312 --> 00:19:06,563
Πώς θα τη βρω;
233
00:19:08,732 --> 00:19:10,067
Θα χρειαστείς σκάφος.
234
00:19:10,901 --> 00:19:14,112
Ένα γαμημένο σκάφος.
Τέλεια, δεν έχω σκάφος!
235
00:19:14,112 --> 00:19:15,906
Έλα, φίλε, ηρέμησε.
236
00:19:17,324 --> 00:19:18,700
Υπάρχει εφαρμογή.
237
00:19:21,161 --> 00:19:22,454
Γαμώτο.
238
00:19:23,288 --> 00:19:24,748
- Είναι τρέλα.
- Γαμώτο.
239
00:19:26,875 --> 00:19:29,586
Ξέρεις πώς ήταν
η Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας;
240
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
Ναι, ξέρω.
Η γυναίκα μου ήταν βιβλιοθηκάριος.
241
00:19:32,172 --> 00:19:33,590
Είχε όλη τη γνώση του κόσμου.
242
00:19:33,590 --> 00:19:38,303
"Το μέρος με τη θεραπεία της ψυχής".
Αυτό είναι το ίντερνετ, φίλε.
243
00:19:38,887 --> 00:19:40,848
Εκείνος ο τύπος είχε στοιχεία
244
00:19:40,848 --> 00:19:42,307
- ότι η Έμα ζει;
- Ναι.
245
00:19:42,307 --> 00:19:46,061
Μου έστειλε έναν φάκελο,
αλλά δεν μπορώ να τον ανοίξω.
246
00:19:46,061 --> 00:19:49,815
Θα είναι σε Flash. Ναι, προώθησέ το μου.
247
00:19:49,815 --> 00:19:50,899
Εντάξει.
248
00:19:51,775 --> 00:19:53,735
Το καλό είναι ότι έκανα έρευνα
249
00:19:53,735 --> 00:19:56,113
- για τον Ουίλερ.
- Και;
250
00:19:56,113 --> 00:19:59,199
Ουίλιαμ Ουέμπστερ Ουίλερ. Τέλεια παρήχηση.
251
00:19:59,700 --> 00:20:03,871
Γεννήθηκε στο Λέβιταουν.
Έχει σπίτι στο Φόρεστ Χιλς, στην 86η οδό.
252
00:20:03,871 --> 00:20:07,082
Ήταν στην αεροπορία ως προγραμματιστής
αρχές δεκαετίας του '80.
253
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Μετά, δούλεψε
στο Ιατρικό Πανεπιστήμιο Νότιας Καρολίνας.
254
00:20:11,003 --> 00:20:15,674
Γύρισε βορειοανατολικά.
Δουλεύει στην ανάπτυξη εφαρμογών.
255
00:20:16,550 --> 00:20:17,593
Να πάρει.
256
00:20:18,260 --> 00:20:20,429
- Είναι αυτός που λέει ότι είναι.
- Ναι.
257
00:20:20,429 --> 00:20:24,224
- Σημαντικό αυτήν την εποχή.
- Ναι, θα βρει ένα σκάφος αύριο βράδυ...
258
00:20:24,975 --> 00:20:27,019
Ναι. Γιατί σε βοηθάει;
259
00:20:27,019 --> 00:20:29,104
- Τι έχει να κερδίσει;
- Δεν ξέρω.
260
00:20:29,104 --> 00:20:32,733
Ίσως είναι τρελός.
Ίσως με πετάξει στο νερό. Δεν με νοιάζει.
261
00:20:37,905 --> 00:20:38,947
Ναι.
262
00:20:44,745 --> 00:20:47,414
Είναι σαν πλάνα
από κάμερα κλειστού κυκλώματος.
263
00:20:47,414 --> 00:20:50,209
Οι φίλοι του έκαναν σοβαρό ψάξιμο.
264
00:20:55,130 --> 00:20:58,592
Τι είναι ένα φάντασμα;
Το πνεύμα ενός νεκρού
265
00:20:58,592 --> 00:21:00,093
ή ένα στρεβλό όραμα;
266
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Τρεις μήνες από τότε που την είδε ζωντανή,
267
00:21:05,349 --> 00:21:08,685
και τώρα ήταν εκεί.
268
00:21:14,149 --> 00:21:17,069
ΑΪΛΑΝΤ ΦΕΡΙ
269
00:21:19,696 --> 00:21:21,198
Σάουθ Στριτ Σίπορτ.
270
00:21:45,889 --> 00:21:47,891
Νόμιζα ότι δεν ήξερες να οδηγείς σκάφος.
271
00:21:50,018 --> 00:21:51,311
Δεν είπα ψέματα.
272
00:21:52,229 --> 00:21:53,355
ΒΑΡΚΑΔΑ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ
273
00:21:53,355 --> 00:21:55,816
Καλώς ήρθατε
στον υπέροχο κόσμο των σκαφών.
274
00:21:55,816 --> 00:21:57,943
Ας δούμε πώς φεύγουμε από την προβλήτα.
275
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Πριν από αυτό, κάντε λάικ κι εγγραφή.
276
00:22:00,529 --> 00:22:03,156
Μαθαίνεις τα πάντα στο ίντερνετ.
Μαθαίνω μόνος.
277
00:22:05,576 --> 00:22:06,577
Ευχαριστώ.
278
00:22:06,577 --> 00:22:09,204
Άκου, μπορούμε να γυρίσουμε όποτε θέλεις.
279
00:22:10,163 --> 00:22:11,123
Πες το κι έγινε.
280
00:22:14,293 --> 00:22:15,669
Να σε ρωτήσω κάτι;
281
00:22:15,669 --> 00:22:17,963
Είπες σε κανέναν άλλο αυτό που κάνουμε;
282
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Το είπα στον Πατρίς.
283
00:22:25,387 --> 00:22:27,139
Τότε, πρέπει κάτι να δεις.
284
00:22:29,850 --> 00:22:33,312
- Όχι. Όχι κι εσύ.
- Κοίτα. Εκεί ακριβώς.
285
00:22:33,312 --> 00:22:35,606
ΜΕΙΝΕΤΕ ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ!
ΓΥΡΙΣΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.
286
00:22:35,606 --> 00:22:37,357
"Γκριν Χέαρ Χάρι". Να ο Πατρίς.
287
00:22:38,817 --> 00:22:40,861
- Ο Πατρίς;
- Ναι. Κοίτα.
288
00:22:40,861 --> 00:22:42,571
Θεέ μου.
289
00:22:44,615 --> 00:22:47,034
Άκου, ξέρω ότι ήθελε να μας στηρίξει,
290
00:22:47,034 --> 00:22:48,869
αλλά εγώ είμαι εδώ μαζί σου.
291
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
Πρέπει να προσέχουμε.
292
00:22:52,039 --> 00:22:55,083
Οι βρικόλακες έρχονται σπίτι σου
μόνο αν τους καλέσεις.
293
00:22:55,876 --> 00:22:59,588
Το να ποστάρεις είναι
σαν να αφήνεις την εξώπορτα ορθάνοιχτη
294
00:23:00,547 --> 00:23:03,509
και να λες
στα πλάσματα της νύχτας να μπουν.
295
00:23:11,975 --> 00:23:13,602
Το Ράικερς.
296
00:23:14,269 --> 00:23:15,437
Σβήνουν τα φώτα.
297
00:23:49,096 --> 00:23:51,765
- Πώς θα το έκανες;
- Άλμα από τη γέφυρα Ουάσινγκτον.
298
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Να πάρει.
299
00:24:36,351 --> 00:24:39,605
Θα το καταλάβαινες
αν είχες μπει σε ένα παραμύθι;
300
00:24:41,607 --> 00:24:43,567
Αν είχες τρυπώσει σε ένα βιβλίο;
301
00:24:48,572 --> 00:24:53,911
Υπάρχουν θύρες σ' αυτόν τον κόσμο που ίσως
να μη μάθουμε ότι έχουμε διαβεί παράνομα.
302
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
Εκεί. Κοίτα, εκεί. Να το.
303
00:25:21,855 --> 00:25:24,274
Θεέ μου. Το βρήκες.
304
00:25:26,818 --> 00:25:27,819
Θα βγω στα ρηχά.
305
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Εντάξει.
306
00:25:48,215 --> 00:25:49,216
Έτοιμος;
307
00:25:49,842 --> 00:25:50,843
Ναι.
308
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Είναι πάγος!
309
00:26:09,069 --> 00:26:10,904
- Ουίλιαμ.
- Ναι;
310
00:26:10,904 --> 00:26:12,114
Γιατί είσαι εδώ;
311
00:26:16,034 --> 00:26:17,202
Η Γκρέτα είπε όχι.
312
00:26:19,788 --> 00:26:21,290
Δεν το είπε καν με κακία.
313
00:26:22,249 --> 00:26:24,376
Είπε "Άσε το βιβλίο
στα κορίτσια στη διαθήκη".
314
00:26:25,627 --> 00:26:29,089
Αν δεν ήμουν εδώ μαζί σου,
θα τρελαινόμουν στο υπόγειό μου.
315
00:26:29,089 --> 00:26:32,843
Ξέρω ότι είναι σκέτη τρέλα.
Τουλάχιστον δεν είμαι μόνος.
316
00:26:39,933 --> 00:26:41,101
Να έρθω μαζί σου;
317
00:26:49,943 --> 00:26:50,944
Πάμε.
318
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
Πάμε.
319
00:26:58,911 --> 00:27:00,495
- Κοίτα.
- Τι;
320
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
Κρεβάτια νοσοκομείου.
321
00:27:06,376 --> 00:27:07,669
Ξέρω πού είμαστε.
322
00:27:08,754 --> 00:27:10,881
Νορθ Μπράδερ Άιλαντ. Διάβασα γι' αυτό.
323
00:27:12,591 --> 00:27:14,551
Ήταν νοσοκομείο για τους μολυσμένους.
324
00:27:19,473 --> 00:27:20,641
Έσβησε το κινητό.
325
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
Έλα, Ουίλιαμ.
326
00:27:22,226 --> 00:27:23,894
Ξέρεις ποια ήταν η Μαίρη Μάλον;
327
00:27:23,894 --> 00:27:24,978
Η Τυφοειδής Μαίρη.
328
00:27:24,978 --> 00:27:26,563
Μπίνγκο. Είσαι έξυπνος.
329
00:27:28,065 --> 00:27:29,399
Η υπεύθυνη της εξάπλωσης.
330
00:27:30,442 --> 00:27:33,070
Ξέρεις ότι ήταν καραντίνα
για το ένα τρίτο της ζωής της;
331
00:27:35,322 --> 00:27:38,575
Τώρα είναι αποικία
για να φωλιάζουν νυχτοκόρακες.
332
00:27:40,202 --> 00:27:41,203
Ουίλιαμ!
333
00:27:46,250 --> 00:27:47,960
Κοίτα! Κοίτα το φως.
334
00:27:48,877 --> 00:27:52,297
- Τι είναι;
- Αμάν! Οι Σοφές.
335
00:27:52,965 --> 00:27:55,384
Θα μάθουμε αν έχουν όπλα,
θα τα καταστρέψουμε.
336
00:27:55,384 --> 00:27:58,136
Θα σαμποτάρουμε τις βάρκες τους.
Θα τις εξοντώσουμε.
337
00:27:58,136 --> 00:28:02,850
Πάψε. Είσαι ένας μεσήλικας πληροφορικάριος
κι εγώ ένας βιβλιοπώλης με κατάθλιψη.
338
00:28:04,560 --> 00:28:07,354
Αλλά είμαι ο θεός Απόλλωνας.
339
00:28:09,773 --> 00:28:11,567
Είμαι ο θεός Απόλλωνας!
340
00:28:12,568 --> 00:28:17,656
Έμα! Σκύλα, πού είσαι; Πού είσαι;
341
00:28:19,283 --> 00:28:25,080
Πού είσαι; Έμα! Είμαι ο θεός Απόλλωνας!
342
00:28:25,581 --> 00:28:27,749
Είμαι ο θεός Απόλλωνας!
343
00:28:28,667 --> 00:28:33,088
Είμαι ο θεός Απόλλωνας!
Ήρθα για την εκδίκησή μου!
344
00:28:33,672 --> 00:28:39,219
Έμα, πού είσαι; Πού είσαι;
345
00:28:42,806 --> 00:28:43,932
Σταματήστε!
346
00:28:57,779 --> 00:29:00,032
Αφήστε με να φύγω. Αφήστε με.
347
00:29:01,283 --> 00:29:03,368
Όχι. Αφήστε με.
348
00:29:08,415 --> 00:29:09,791
Ήρθα για τη γυναίκα μου!
349
00:29:20,719 --> 00:29:22,012
Γαμώτο!
350
00:29:40,822 --> 00:29:44,451
Όταν πέσει από τον καρπό μου,
θα πραγματοποιηθούν οι ευχές.
351
00:29:44,451 --> 00:29:46,411
Εγώ είμαι ο θεός Απόλλωνας.
352
00:29:46,411 --> 00:29:50,666
Νάου κόρτα. Μην το κόψεις.
353
00:29:53,293 --> 00:29:54,586
Δεν είναι μωρό.
354
00:29:54,586 --> 00:30:00,425
Άκου. Ό,τι και να γίνει,
εσύ θα έρθεις μαζί μου.
355
00:30:01,802 --> 00:30:07,349
Θα έρθεις μαζί μου.
356
00:30:13,480 --> 00:30:14,565
Σταματήστε!
357
00:30:19,236 --> 00:30:20,487
Αφήστε με!
358
00:30:20,487 --> 00:30:25,158
Γιατί προστατεύετε την Έμα; Γιατί
την προστατεύετε; Σκότωσε το μωρό μου!
359
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
Σκότωσε το μωρό μου!
360
00:30:27,327 --> 00:30:28,370
Είσαι της Έμα;
361
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Φυσικά. Η Έμα ήταν σκέτος μπελάς.
Δεν θα ήταν κι ο άντρας;
362
00:30:32,541 --> 00:30:34,084
Σε θέλει η Καλ.
363
00:30:34,960 --> 00:30:35,878
- Έλα.
- Η Καλ;
364
00:30:35,878 --> 00:30:38,255
Η Καλ μού είπε
πώς να πάρω πίσω την κόρη μου.
365
00:30:38,255 --> 00:30:43,010
Η Καλ μού είπε τι να κάνω.
Απλώς δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
366
00:30:43,010 --> 00:30:44,094
Η Καλ;
367
00:30:45,721 --> 00:30:46,680
Έλα.
368
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Αφήστε με!
369
00:30:53,770 --> 00:30:59,151
Αφήστε... Αφήστε με!
370
00:31:00,652 --> 00:31:01,653
Αφήστε με!
371
00:31:13,582 --> 00:31:14,750
Δεν είναι μωρό.
372
00:31:15,584 --> 00:31:17,085
Εσύ, περίμενε!
373
00:31:18,420 --> 00:31:19,421
Την ξέρω.
374
00:31:34,853 --> 00:31:36,271
Έπεσε στην αυλή.
375
00:31:36,271 --> 00:31:38,482
Μου το έφερε ένα από τα παιδιά.
376
00:31:39,149 --> 00:31:42,152
- Σας εκπαίδευσα να είστε πιο προσεκτικές.
- Συγγνώμη.
377
00:31:42,736 --> 00:31:43,737
Απρόσεκτες.
378
00:31:56,792 --> 00:31:57,876
Ποια είναι πιο τρομακτική;
379
00:32:01,630 --> 00:32:02,673
Ακούει κανείς;
380
00:32:04,299 --> 00:32:05,968
Δεν σου έκοψαν τη γλώσσα, σωστά;
381
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
Είσαι η Καλ.
382
00:32:09,680 --> 00:32:12,766
Ναι, χαϊδευτικό του Καλίστο. Για πλησίασε.
383
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Με προστατεύουν.
384
00:32:18,647 --> 00:32:21,233
Δεν θα κάνεις καμιά ανοησία, σωστά;
385
00:32:27,906 --> 00:32:29,575
Ετοιμάζω μια παράσταση για τα παιδιά.
386
00:32:29,575 --> 00:32:32,160
Βοήθησέ με να φτιάξω
μια τρομακτική μαριονέτα.
387
00:32:32,160 --> 00:32:35,581
Άκου! Πού είναι η γυναίκα μου;
388
00:32:35,581 --> 00:32:40,460
Μια φορά κι έναν καιρό, ένας άντρας
και μια γυναίκα εύχονταν να κάνουν παιδί.
389
00:32:40,961 --> 00:32:42,671
Όταν έμεινε έγκυος,
390
00:32:42,671 --> 00:32:46,967
η γυναίκα κοιτούσε με λαχτάρα
τον διπλανό κήπο με τα λυκοτρίβολα.
391
00:32:46,967 --> 00:32:50,721
Ο άντρας της αποφάσισε
να κλέψει λίγα για εκείνη.
392
00:32:50,721 --> 00:32:54,057
Αλλά μια τρομακτική μάγισσα
εμφανίστηκε και είπε
393
00:32:54,057 --> 00:32:58,478
"Πώς τολμάς, κλέφτη! Θα σε καταραστώ".
394
00:32:59,396 --> 00:33:02,816
Αλλά συμφώνησε να του χαρίσει τη ζωή
395
00:33:03,317 --> 00:33:06,737
αν της έδιναν το μωρό τους.
396
00:33:06,737 --> 00:33:08,238
Αρκετά. Σταμάτα.
397
00:33:09,364 --> 00:33:12,034
Άκου, πρέπει να μάθω
πού είναι η γυναίκα μου.
398
00:33:12,659 --> 00:33:14,828
Σου μιλάω, πού είναι η γυναίκα μου;
399
00:33:14,828 --> 00:33:18,332
Πρέπει να τη βρω, εντάξει;
Αυτές εδώ πήγαν να με σκοτώσουν.
400
00:33:18,332 --> 00:33:20,250
Χρόνια πριν, μας βρήκε ένας σύζυγος.
401
00:33:21,752 --> 00:33:26,673
Έφερε μαζί του δύο όπλα και αμέτρητη οργή.
402
00:33:27,841 --> 00:33:29,760
Προσπάθησα να του μιλήσω,
403
00:33:29,760 --> 00:33:32,763
αλλά σκότωσε
τρεις γυναίκες και επτά παιδιά.
404
00:33:34,806 --> 00:33:36,892
Τότε αφήσαμε τον κόσμο κι ήρθαμε εδώ.
405
00:33:37,976 --> 00:33:40,229
Οπλιστήκαμε όσο καλύτερα μπορέσαμε.
406
00:33:40,229 --> 00:33:45,192
Όταν έρχονται άντρες,
είμαστε λιγάκι πιο ενεργητικές.
407
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
Πόσους άντρες σκοτώσατε;
408
00:33:55,327 --> 00:33:58,163
Ποιος ξέρει; Είμαστε σαν την αστυνομία.
Δεν κρατάμε λογαριασμό.
409
00:34:00,290 --> 00:34:02,251
Πώς προστατεύουμε τα παιδιά μας;
410
00:34:03,293 --> 00:34:06,713
Για αυτό μιλά η Ραπουνζέλ.
Αυτό το ερώτημα θέτει.
411
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
Προφανώς, ρωτάς λάθος άνθρωπο.
412
00:34:11,592 --> 00:34:16,223
Ο σύζυγος προστατεύει τον εαυτό του
αντί για το μωρό.
413
00:34:16,223 --> 00:34:17,641
Του παίρνουν το μωρό.
414
00:34:18,559 --> 00:34:21,895
Και μετά η μάγισσα
δεν αφήνει το παιδί να πάει πουθενά.
415
00:34:21,895 --> 00:34:24,313
Είναι σαν γονέας ελικόπτερο.
416
00:34:24,313 --> 00:34:30,404
Και πάλι, ο πρίγκιπας καταφέρνει
να βρει τρόπο να τρυπώσει.
417
00:34:31,612 --> 00:34:34,116
Ό,τι κι αν κάνεις,
ο κόσμος καταφέρνει να μπει.
418
00:34:36,827 --> 00:34:39,621
Οπότε, πώς προστατεύουμε τα παιδιά μας;
419
00:34:41,706 --> 00:34:44,877
Είναι ένα ερώτημα που υπάρχει
εδώ κι εκατοντάδες χρόνια,
420
00:34:44,877 --> 00:34:48,130
από τότε που πρωτοείπαν παραμύθια
γύρω από μια φωτιά.
421
00:34:50,340 --> 00:34:54,303
Οι νέοι φόβοι είναι οι παλιοί φόβοι
και οι παλιοί φόβοι είναι αρχαίοι.
422
00:34:54,303 --> 00:34:59,725
Όταν έρχεται ώρα να τους αντιμετωπίσουμε,
ξαναγίνονται καινούριοι.
423
00:35:16,700 --> 00:35:21,079
Τα παιδιά θα μιλήσουν στη μαριονέτα
σαν να ήταν τόσο αληθινή όσο εγώ.
424
00:35:26,502 --> 00:35:28,921
Είναι παλιό είδος μαγείας.
425
00:35:29,796 --> 00:35:32,591
Οι Σκωτσέζοι την αποκαλούσαν "σαγήνη".
426
00:35:32,591 --> 00:35:37,221
Είναι μια ψευδαίσθηση,
όπου κάτι παριστάνει ότι είναι κάτι άλλο.
427
00:35:37,804 --> 00:35:41,725
Ένα τέρας δείχνει σαν μια όμορφη παρθένα
428
00:35:41,725 --> 00:35:45,312
κι ένα ερειπωμένο κάστρο
δείχνει σαν ένα χρυσό παλάτι.
429
00:35:46,396 --> 00:35:50,150
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
430
00:35:53,028 --> 00:35:54,321
Δεν είναι μωρό.
431
00:35:54,905 --> 00:35:57,032
Να ένα έξυπνο αγόρι.
432
00:36:00,118 --> 00:36:03,497
Αλλά αν είναι μια ψευδαίσθηση,
433
00:36:03,497 --> 00:36:05,582
κάποιος θα τη δημιούργησε.
434
00:36:05,582 --> 00:36:09,920
- Ναι; Είσαι εκεί μέσα;
- Να πάρει.
435
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
Δεν ήρθες μόνος.
436
00:36:38,448 --> 00:36:39,783
Ήρεμα.
437
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
Τι έκανε όταν τον βρήκατε;
438
00:36:55,883 --> 00:36:59,344
Ήταν στην ακτή,
κουνώντας το κινητό πάνω από το κεφάλι.
439
00:36:59,344 --> 00:37:03,140
- Είχε κλείσει. Το κινητό είχε κλείσει.
- Γιατί δεν το καταστρέψατε;
440
00:37:03,849 --> 00:37:05,976
Μήπως ήθελες να δεις τι δείχνει.
441
00:37:14,151 --> 00:37:15,235
Ουίλιαμ.
442
00:37:15,235 --> 00:37:19,489
Θεέ μου. Είναι ο άντρας της Γκρέτα.
443
00:37:51,772 --> 00:37:54,525
Ναι, ας την πάρουμε
να έρθει όταν τον σκοτώσουμε.
444
00:37:54,525 --> 00:37:57,277
Η Γκρέτα; Θέλω πολύ να τη δω.
445
00:37:57,277 --> 00:37:58,737
Δεν πρόκειται.
446
00:38:13,001 --> 00:38:14,670
Γαμώτο. Εντάξει.
447
00:38:21,510 --> 00:38:26,014
Εσύ κοίτα να αποφασίσεις
αν είσαι έτοιμος να ταπεινωθείς.
448
00:38:40,821 --> 00:38:44,741
Κάτσε. Δεν ξέρω τι...
449
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Γαμώτο.
450
00:38:57,963 --> 00:38:59,673
Τουλάχιστον πήρα τα γυαλιά.
451
00:39:02,342 --> 00:39:05,053
Πώς γίνεται να μην πέθανες;
452
00:39:14,396 --> 00:39:15,939
Δεν μου τα είπες όλα.
453
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Προφανώς.
454
00:39:23,989 --> 00:39:27,701
Πήγαν να με σκοτώσουν, διάολε.
Πήγαν να με σκοτώσουν.
455
00:39:28,243 --> 00:39:30,829
Ναι. Ναι, λυπάμαι γι' αυτό.
456
00:39:31,705 --> 00:39:35,459
Να πω την αλήθεια, δεν περίμενα
να καταφέρουμε να φτάσουμε ως εδώ.
457
00:39:36,084 --> 00:39:38,921
Πηγαινοερχόμουν μήνες στο ποτάμι
και δεν το έβρισκα.
458
00:39:38,921 --> 00:39:42,841
Εσύ το βρήκες με την πρώτη. Τυχερός.
459
00:39:42,841 --> 00:39:46,345
Κάτσε. Αν έψαχνες αυτό το μέρος,
460
00:39:46,845 --> 00:39:48,388
ήξερες να οδηγείς σκάφος.
461
00:39:50,265 --> 00:39:51,642
Είμαι από οικογένεια Νορβηγών.
462
00:39:52,726 --> 00:39:55,479
Να πάρει, είμαι πάνω σε σκάφη από μωρό.
463
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Είναι στο αίμα μας.
464
00:39:57,773 --> 00:39:59,566
Γιατί μου το έκρυψες;
465
00:40:00,817 --> 00:40:01,902
Δεν βγάζει νόημα.
466
00:40:08,534 --> 00:40:10,285
Τι διάολο συμβαίνει;
467
00:40:11,954 --> 00:40:12,955
Ποιος είσαι;
468
00:40:13,997 --> 00:40:18,585
Εντάξει. Έχω κάτι να εξομολογηθώ.
469
00:40:20,629 --> 00:40:22,464
Ήξερα ποιος ήσουν προτού συναντηθούμε.
470
00:40:27,427 --> 00:40:28,846
- Τι;
- Ναι.
471
00:40:30,222 --> 00:40:32,599
Διάβασα ότι η γυναίκα σου
γέννησε στο τρένο.
472
00:40:34,434 --> 00:40:35,811
Απλώς το ήξερα.
473
00:40:36,436 --> 00:40:37,354
Τι ήξερες;
474
00:40:37,354 --> 00:40:39,022
Ότι θα γίνουμε φίλοι.
475
00:40:39,982 --> 00:40:42,985
Θεέ μου. Είναι τελείως παλαβός ο καριόλης.
476
00:40:45,028 --> 00:40:48,657
Είναι παλαβός ο καριόλης.
Είσαι τελείως παλαβός, έτσι;
477
00:40:48,657 --> 00:40:51,827
Απλώς μ' άρεσε η ιστορία του Μπράιαν,
το πώς γεννήθηκε.
478
00:40:52,786 --> 00:40:54,454
Ακούς κάτι στις ειδήσεις
479
00:40:54,454 --> 00:40:57,249
και ψάχνεις στο ίντερνετ
να δεις πώς ζουν τώρα.
480
00:40:58,250 --> 00:40:59,918
Ήθελα να δω το μωρό.
481
00:41:01,086 --> 00:41:04,339
Ήθελα να βρω ένα χαρούμενο τέλος,
μιας κι εγώ δεν είχα.
482
00:41:05,549 --> 00:41:09,845
Να σε ρωτήσω κάτι. Χάρηκες;
Χάρηκες με το χαρούμενο τέλος μου;
483
00:41:09,845 --> 00:41:12,264
Σε βρήκα μέσω των λογαριασμών στα σόσιαλ.
484
00:41:13,473 --> 00:41:14,641
Νωρίς το πρωί στο πάρκο.
485
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Πόσταρες φωτογραφίες.
486
00:41:18,228 --> 00:41:21,481
Ήσουν χαρούμενος.
Και σκέφτηκα "Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο.
487
00:41:22,149 --> 00:41:25,777
Καταλαβαίνει.
Κάνει ακριβώς ό,τι έπρεπε να είχα κάνει".
488
00:41:25,777 --> 00:41:29,239
Η Γκρέτα έφυγε με την κόρη μου,
διέλυσε την οικογένειά μου, αλλά εσύ
489
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
ήσουν ένας φάρος
για το πώς μπορούσε να είναι.
490
00:41:33,410 --> 00:41:36,955
Κόρη; Έχεις δύο κόρες.
491
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Όχι, είχα δύο.
492
00:41:41,460 --> 00:41:45,380
Μετά η Γκρέτα άκουσε την Καλ,
όπως η Έμα, και...
493
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
Κάλεσα το ιππικό.
494
00:41:51,053 --> 00:41:54,014
Τι είναι αυτό; Τι είναι; Η αστυνομία;
495
00:41:55,140 --> 00:41:56,975
Η Έμα ζει, ίσως.
496
00:41:57,601 --> 00:42:00,103
Οι γυναίκες εδώ
δεν θα σε βοηθήσουν να τη βρεις.
497
00:42:01,146 --> 00:42:02,648
Όμως, εγώ μπορώ.
498
00:42:03,690 --> 00:42:04,775
Αν με βοηθήσεις.
499
00:42:04,775 --> 00:42:07,986
Όχι. Γιατί να το κάνω, διάολε;
500
00:42:07,986 --> 00:42:12,032
- Μετά από όσα περάσαμε, γιατί να το κάνω;
- Θέλω πίσω την Γκρέτα και την Γκρέις.
501
00:42:12,032 --> 00:42:15,536
Άκουσες την Καλ. Θα τη φέρουν εδώ.
Βοήθησέ με να σε βοηθήσω.
502
00:42:15,536 --> 00:42:17,538
Έμαθες πόσο επινοητικός είμαι.
503
00:42:17,538 --> 00:42:19,373
Δεν ξέρω τι έμαθα για σένα.
504
00:42:20,541 --> 00:42:23,460
Δεν ξέρω ποιος είσαι ή τι σκατά γίνεται.
505
00:42:23,460 --> 00:42:26,505
Τίποτα δεν ξέρω.
Δεν ξέρω τι διάολο είναι αυτό.
506
00:42:26,505 --> 00:42:29,758
Μίλα στην Γκρέτα
προτού κάνουν ό,τι κάνουν.
507
00:42:29,758 --> 00:42:31,885
Ουίλιαμ, δεν ξέρω αν το πρόσεξες,
508
00:42:32,386 --> 00:42:36,723
αλλά είμαι σε ένα κλουβί
με το αλλόκοτο τομάρι σου!
509
00:42:38,308 --> 00:42:42,604
Η Καλ είπε ότι θα με σκοτώσει,
αλλά σ' εσένα πρότεινε να ταπεινωθείς.
510
00:42:43,647 --> 00:42:45,399
Αν μιλήσεις στην Γκρέτα,
511
00:42:45,399 --> 00:42:49,278
αν της εξηγήσεις...
Καταλαβαίνω ότι δεν φταίει εκείνη.
512
00:42:49,862 --> 00:42:52,239
Κι οι δύο τρελαθήκαμε
όταν πέθανε η Άγκνες.
513
00:42:57,160 --> 00:42:58,412
Ήταν το μωρό μας.
514
00:43:00,289 --> 00:43:02,332
Έχω έναν χρόνο να πω το όνομά της.
515
00:43:04,376 --> 00:43:05,377
Άγκνες.
516
00:43:06,795 --> 00:43:07,796
Το κοριτσάκι μου.
517
00:43:09,673 --> 00:43:11,341
Ξέρω πως δεν έφταιγε, πες της.
518
00:43:13,177 --> 00:43:15,929
Ικετεύω για συγχώρεση
και τη συγχωρώ αν το θέλει.
519
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
- Πάψε. Εντάξει.
- Θέλω να γυρίσει με την Γκρέις.
520
00:43:18,599 --> 00:43:19,558
Εντάξει.
521
00:43:19,558 --> 00:43:21,393
Θέλω να ξαναγίνουμε οικογένεια.
522
00:43:21,393 --> 00:43:24,271
- Σου ζητάω να της το πεις.
- Εντάξει. Πάψε!
523
00:43:24,980 --> 00:43:27,274
Γιατί να δω την Γκρέτα πριν από σένα;
524
00:43:27,274 --> 00:43:29,276
Ταπεινώσου, φίλε!
525
00:43:29,902 --> 00:43:31,403
Φτάσε στη γυναίκα μου.
526
00:43:33,780 --> 00:43:35,199
Είσαι η μόνη μου ευκαιρία.
527
00:43:37,242 --> 00:43:38,827
Μην πεθάνω χωρίς προσπάθεια.
528
00:43:44,541 --> 00:43:45,792
Κι αν αρνηθώ;
529
00:43:46,502 --> 00:43:48,420
Αν πω "Άντε πηδήξου. Γάμα τα όλα";
530
00:43:49,880 --> 00:43:51,089
Τότε, τι;
531
00:43:53,425 --> 00:43:54,635
Δεν καταλαβαίνεις.
532
00:43:59,723 --> 00:44:04,728
Απόλο, αν δεν με βοηθήσεις,
533
00:44:04,728 --> 00:44:07,064
όλοι πάνω σ' αυτό το νησί θα πεθάνουν.
534
00:45:36,528 --> 00:45:38,530
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια