1 00:00:17,476 --> 00:00:21,855 पानी नया होता रहता है पर अपनी परतें नहीं छोड़ता। नहीं। 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,947 यह गड़ी यादों को वर्तमान में खींच लाता है। 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,079 एक बार, इस पानी के नीचे, 4 00:00:38,413 --> 00:00:43,001 बड़े शिकारी जानवर तैरा करते थे। पौराणिक। 5 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 उन शिकारियों के पैर उग आए और वे ज़मीन पर पहुँच गए। 6 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 अगर वे ऐसा कर सकते थे, तो क्या यह हैरानी की बात होती कि कभी, 7 00:00:52,219 --> 00:00:57,558 एक बार कभी, यहाँ चुड़ैलों का वास भी हुआ करता था? 8 00:00:59,852 --> 00:01:04,022 इस पानी पर सुनाई गई हर कहानी अगली कहानी की जानकारी देती है... 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,692 और उससे अगली कहानी की। 10 00:01:38,265 --> 00:01:41,310 चुड़ैलों की बात मत सुनना। हा हा हा हा! 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,869 द चेंजलिंग 12 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 विक्टर लवैल के उपन्यास पर आधारित 13 00:02:20,766 --> 00:02:22,768 पता नहीं कि मुझे यहाँ क्यों आना था। 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 वह बंदा तुम्हें एक किताब के 70,000 डॉलर देने को राज़ी हो गया है, 15 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 तो सबसे अच्छा यही होगा कि तुम ख़ुद उसे वह किताब दो। 16 00:02:30,943 --> 00:02:35,030 पता है हम कैसे लग रहे हैं? दो ड्रग डीलर जो नशा बेचने आए हों। 17 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 ड्रग डीलर तोहफ़ा बनाकर नहीं लाते। 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 हाँ। मुझे लगता है कि हमें... 19 00:02:43,622 --> 00:02:45,332 - यह लीजिए। - धन्यवाद। 20 00:02:45,332 --> 00:02:46,416 हाँ। कोई बात नहीं। 21 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 यह लो। 22 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 - हैलो। - हैलो। 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,177 आज रात तुम्हें एक और बैठक में जाना है? 24 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 क्या? 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 फ़्लशिंग के चीनी समुदाय केंद्र का द सरवाइवर्स क्लब। 26 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 तुम मेरा पीछा कर रहे हो? 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,188 जब तुमने ऑनलाइन चेक इन किया था श्रद्धांजलि पेज पर यह आया था। 28 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 श्रद्धांजलि क्या? तुम क्या बात कर रहे हो? 29 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 श्रद्धांजलि पेज। 30 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 ब्रायन के लिए। 31 00:03:19,575 --> 00:03:21,076 {\an8}फ़्रेंडमोर 32 00:03:21,076 --> 00:03:22,953 {\an8}"ब्रायन को श्रद्धांजलि।" 33 00:03:24,204 --> 00:03:25,414 मैं एक प्रशंसक हूँ। 34 00:03:25,414 --> 00:03:28,625 नहीं, प्रशंसक नहीं, लेकिन तुम मेरा मतलब समझ गए। 35 00:03:29,251 --> 00:03:30,836 {\an8}फरिश्ते उस बेचारे बच्चे का ख़्याल रखें... 36 00:03:30,836 --> 00:03:31,753 {\an8}कभी शांति न मिले। 37 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 दो कामकाजी अभिभावक एक बच्चे को नहीं पाल सकते। 38 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 {\an8}- खराब वंशज। - प्रसवोत्तर। 39 00:03:35,215 --> 00:03:36,300 अपोलो ने उन दोनों को मार डाला... 40 00:03:36,300 --> 00:03:39,887 आज रात की डिनर योजना। शिशु ब्रायन से प्रेरित भोजन। 41 00:03:39,887 --> 00:03:41,180 उबली हुई सब्ज़ियाँ। 42 00:03:41,763 --> 00:03:44,975 "उबली हुई सब्ज़ियाँ।" कमबख़्त ये लोग कौन हैं, यार? 43 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 जैसे, क्या... 44 00:03:49,188 --> 00:03:51,106 इस बंदे ने यह क्यों बनाया? 45 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 मुझे लगा तुम्हें पता था। 46 00:03:53,066 --> 00:03:54,610 मेरे दोस्त, मैं कभी नहीं... 47 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 जब मैं इस पेज पर गया, तो मैंने देखा तुमने 48 00:03:56,820 --> 00:03:58,488 द सरवाइवर्स के साथ चेक इन किया था। मुझे लगा तुम जानते हो। 49 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 नहीं। मैंने चेक इन किया था ताकि अगर मेरा परोल अफ़सर लॉग-इन करे, 50 00:04:01,783 --> 00:04:02,993 तो मैं ख़ुद को बचा पाऊँ, 51 00:04:02,993 --> 00:04:04,912 लेकिन मुझे नहीं पता था कि यह ऐसा निकलेगा। 52 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 वाह। यहाँ मैं चुड़ैलों की चिंता कर रहा हूँ, 53 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 जबकि सोशल मीडिया कुछ बहुत ही बदतर चीज़ें बना रहा है। 54 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 तुमने क्या कहा? 55 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 कुछ नहीं, यार। मैं तुमसे बात नहीं कर रहा। 56 00:04:21,220 --> 00:04:22,137 क्या वह हमारा बंदा है? 57 00:04:24,348 --> 00:04:28,352 वाह। मटमैले पर मटमैला। क्या आदमी है। बहुत फ़ैशनपरस्त। 58 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 कौन कमबख़्त अब भी कोला पीता है? 59 00:04:32,940 --> 00:04:36,360 ठीक है, यह ऐसा आदमी है जो बहुत लंबे समय से किसी औरत के साथ नहीं रहा है। 60 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 सालों से। दशकों से। 61 00:04:39,363 --> 00:04:42,699 वे ज़बरदस्ती के थुलथुले ब्रह्मचारी जो हमेशा ऑनलाइन पोस्ट करते रहते हैं 62 00:04:42,699 --> 00:04:44,451 कि कैसे लोग सराहते नहीं हैं कि वे कितने ख़ास हैं 63 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 - और कैसे औरतों को केवल कमीने पसंद आते हैं। - ठीक है। शांत हो जाओ। 64 00:04:47,788 --> 00:04:50,666 यह वही बंदा है जो हमें हज़ारों का चेक देने वाला है, समझे? 65 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 लेकिन तुम बुराई करते रहो। 66 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 मैं ग़लत था। यह बंदा कभी किसी औरत के साथ नहीं रहा है। 67 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 तुम जानना चाहते हो कि इसने शायद और क्या कभी नहीं किया होगा? 68 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 यह शायद बेबी ब्रायन प्रशंसक पेज से कभी नहीं जुड़ा होगा। 69 00:05:08,058 --> 00:05:09,101 - सुनो। - अपोलो। 70 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 हैलो, विलियम। 71 00:05:12,771 --> 00:05:14,231 चिंता मत करो। वह सुरक्षित लगता है। 72 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 हैलो। तुम्हें देखकर अच्छा लगा। तुम्हें मेरे दफ़्तर ले चलता हूँ। 73 00:05:18,068 --> 00:05:20,779 माफ़ करना। थोड़ी गंदी है। 74 00:05:20,779 --> 00:05:21,947 कोई बात नहीं। 75 00:05:22,823 --> 00:05:23,824 लाओ। मुझे दे दो... 76 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 यह प्यारा है। 77 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 अरे, हाँ। यह मेरी बेटियों ने दिया था। 78 00:05:31,290 --> 00:05:32,624 ऑ, देखो, इसकी बेटियाँ हैं। 79 00:05:33,667 --> 00:05:34,877 और एक बीवी। 80 00:05:36,879 --> 00:05:39,131 मैं उन्हें मेरी छोटी स्ट्रॉबैरी बुलाया करता था। 81 00:05:40,507 --> 00:05:44,011 जब उनको गुस्सा आता था, उनके गाल लाल हो जाते थे। 82 00:05:47,139 --> 00:05:48,348 मेरी तरह। 83 00:06:09,328 --> 00:06:10,913 किसी ने भी नाव की बात नहीं की थी। 84 00:06:12,915 --> 00:06:15,000 "तुम कभी कॉकपिट में बैठे हो, जोई?" 85 00:06:18,212 --> 00:06:19,755 हाँ, मैं बूढ़ा हूँ। 86 00:06:22,132 --> 00:06:25,552 चलो भी। मुझ पर ध्यान मत दो। 87 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 नाव यहाँ है। 88 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 दोस्तों, आओ। 89 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 हाँ। 90 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 पता है, मैं तैर नहीं सकता। 91 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 - दोस्तों, नीचे आ जाओ। - मैं यहाँ से पकड़ लेता हूँ। ठीक है। 92 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 मेरे पास बीयर है। 93 00:07:00,045 --> 00:07:02,798 मैं मरने वाला हूँ। हाँ। 94 00:07:13,767 --> 00:07:15,269 यह नाव अच्छी है। 95 00:07:17,187 --> 00:07:20,566 ठीक है, दोस्तों। मैं राज़ रखने में अच्छा हूँ। 96 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 तुमने यह नाव चुराई? 97 00:07:23,944 --> 00:07:26,822 मैंने चुराई नहीं है, लेकिन यह मेरी नहीं है। 98 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 मैंने यह ऐप ख़ुद बनाई है। इसका नाम है "रॉक-अ-बाय।" 99 00:07:32,995 --> 00:07:35,622 यह एयरबीएनबी जैसा है, लेकिन नावों के लिए। 100 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 हमारे पास यह नाव पूरे दो घंटों के लिए है। 101 00:07:38,792 --> 00:07:41,461 ठीक है। मुझे... लेकिन मुझे पाँच बजे तक फ़्लशिंग में पहुँचना है, तो मैं सोचता हूँ... 102 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 हम कहीं नहीं जा रहे। मुझे नाव चलाना नहीं आता है। 103 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 - तुम एक कोडर हो? - हाँ। 104 00:07:46,091 --> 00:07:47,801 और मैंने अपनी बड़ी बेटी का पहला लैपटॉप ख़ुद बनाया था। 105 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 - उसमें कोर आई5 प्रोसेसर लगाया था। - वह काफ़ी प्रभावशाली है। 106 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 मेरे घर पर मेरे पास... 107 00:07:54,016 --> 00:07:57,186 वाह। तुम लोगों ने इसे लपेट भी दिया? यह वाक़ई अच्छा है। 108 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 वैसे भी इसे हमेशा से एक तोहफ़ा ही होना था। 109 00:08:07,487 --> 00:08:10,073 पता है, शायद मैं इसे खरीदने से पहले देखने की उम्मीद कर रहा था। 110 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 - तुम... - कोई बात नहीं। 111 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 पता है, मुझे तुम लोगों पर भरोसा है। 112 00:08:15,120 --> 00:08:18,290 लाओ। मुझे दो। लाओ। 113 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 यह... मैं कर देता हूँ। 114 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 यह एक तोहफ़ा है? 115 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 हाँ, मेरी पत्नी के लिए। 116 00:08:24,004 --> 00:08:25,506 जन्मदिन? 117 00:08:25,506 --> 00:08:27,257 हम अलग हो चुके हैं। 118 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 वह अपने माता-पिता के साथ वापस बे शोर में रहने चली गई। 119 00:08:29,676 --> 00:08:31,887 अब मैं 11 महीने से अकेला हूँ। 120 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 टू किल अ मॉकिंग बर्ड 121 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 वाह। 122 00:08:39,602 --> 00:08:40,895 यह ख़ूबसूरत है। 123 00:08:41,480 --> 00:08:42,898 इसमें वह... हाँ। 124 00:08:45,817 --> 00:08:46,652 प्यारे पिप 125 00:08:46,652 --> 00:08:48,028 "...हमारे सपनों के पापा।" 126 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 पहला संस्करण। 127 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 यह उत्कृष्ट है। 128 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 पता है, जब ग्रेटा छोटी थी तो उसके पिता उसे यह किताब पढ़कर सुनाते थे। 129 00:08:59,831 --> 00:09:03,335 ग्रेटा स्ट्रिकलैंड। वह मेरी पत्नी है। 130 00:09:05,295 --> 00:09:06,463 अलाबामा से, 131 00:09:07,798 --> 00:09:08,924 बिल्कुल जैसे इस किताब में है 132 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 यह बस एक अच्छे पिता की कहनी है, है न? 133 00:09:13,720 --> 00:09:16,682 शायद उसके पापा उसे आदर्श पिता दिखाने के लिए यह किताब पढ़ा करते थे, जानते हो? 134 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 फिर उसने मुझसे शादी कर ली। 135 00:09:21,311 --> 00:09:22,688 मैं ऐटिकस फ़िंच नहीं था। 136 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 हाँ, ख़ैर, वह भी नहीं थे। 137 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 दूसरी किताब की वजह से। 138 00:09:29,111 --> 00:09:32,114 मैं वह आदमी था जिसे लगता था कि आप बस काम करते रहेंगे, 139 00:09:32,114 --> 00:09:33,991 अपने परिवार का पेट भरेंगे और महान पिता बन जाएँगे। 140 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 लेकिन तुम जानते हो जब ऐसा होता है तो क्या होता है? 141 00:09:38,912 --> 00:09:44,001 आप 25 साल बाद देखते हैं, आपकी पत्नी और आपके बच्चे 142 00:09:44,001 --> 00:09:45,294 आपको पहचानते तक नहीं हैं। 143 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 वे सारे नए पिता। 144 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 पार्क में बच्चों के साथ वे बंदे, सुबह 6:00 बजे... 145 00:09:55,596 --> 00:09:56,889 वह अच्छा काम है। 146 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 और अब मैं जानता हूँ कि क्या मायने रखता है। 147 00:10:01,351 --> 00:10:03,520 मैं जानता हूँ कि अगर वह वापस आ गई तो मैं बेहतर कर सकता हूँ। 148 00:10:05,272 --> 00:10:10,694 और मुझे मेरी बेटियों से बहुत प्यार है और मैंने यह कभी नहीं कहा। 149 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 नहीं, मैंने कभी नहीं कहा। 150 00:10:13,572 --> 00:10:15,324 और लोग उन शब्दों को सुनना चाहते हैं, पता है? 151 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 हाँ। 152 00:10:19,703 --> 00:10:23,624 और अब उसे वापस पाने में मेरी सारी बचत निकल रही है। 153 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 मतलब, तुम्हें क्या लगता है, दोस्तों? यह काम कर सकता है? 154 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 - मैं... - हाँ, तुमने हमसे जो भी कहा, उससे वही कहना। 155 00:10:31,298 --> 00:10:34,301 - मैं इसे वापस लपेट देता हूँ। - उससे यही सब कहना। ठीक है? 156 00:10:35,511 --> 00:10:36,470 लो। 157 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 मैंने पैसा ट्रांस्फर कर दिया है। 158 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 हाँ। हाँ, वह ठीक है। 159 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 तो फिर ठीक है। 160 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 पता है, अगर इससे ग्रेटा वापस नहीं आई, तो मेरे विकल्प ख़त्म हो जाएँगे। 161 00:10:55,739 --> 00:10:59,785 और यह कागज़, यह वाक़ई अच्छा है। 162 00:11:06,458 --> 00:11:07,626 पैट्रिस! 163 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 कोई बात नहीं। 164 00:12:04,558 --> 00:12:05,601 भगवान! 165 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 एमा! 166 00:12:47,226 --> 00:12:48,227 किंडर गार्टन बच्चा बना कंकाल। 167 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 यह उदास है, लेकिन हम तुम्हें देख रहे हैं 168 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 इंसान इंसान को खा जाता है। 169 00:13:01,281 --> 00:13:02,824 उसे ख़ुद मार डालो। नाश्ते में शिशु के अंग 170 00:13:02,824 --> 00:13:03,909 भुनता हुआ सूअर काग्वा नहीं रहा 171 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 बाय-बाय, बेबी ब्रायन आत्मा को शांति मिले - उन दोनों को मार डालो 172 00:13:31,979 --> 00:13:33,230 हैलो। 173 00:13:34,982 --> 00:13:38,569 मुझसे मिलने यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 174 00:13:42,155 --> 00:13:43,866 इस जगह में अच्छी यादें हैं। 175 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 और एमा, उसे इन मोमोज़ की लत लग गई थी 176 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 पूरी गर्भावस्था के दौरान। 177 00:13:54,710 --> 00:13:56,420 मैं तुम्हारा भी शुक्रिया अदा करना चाहता हूँ... 178 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 अंतिम संस्कार की तैयारी में मेरी माँ की मदद करने के लिए। 179 00:14:00,841 --> 00:14:02,718 ब्रायन मेरा भांजा था। 180 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 क्या वे लोग उसकी कब्र पर हर हफ़्ते ताज़े फूल रख रहे हैं? 181 00:14:12,019 --> 00:14:13,103 हमने उसके लिए अलग से पैसे दिए थे। 182 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 मैं नहीं जाता। तो... 183 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 - पर तुम्हें जाना पड़ेगा... - मैं... 184 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 तुम्हारा एहसान चुकाना चाहता था। 185 00:14:25,199 --> 00:14:27,492 कितना हुआ? एक जन्म के क़रीब 10,000 डॉलर? 186 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 तुम क्या कर... 187 00:14:32,915 --> 00:14:34,416 तुम्हें मेरी ज़रूरत भी नहीं पड़ी। 188 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 एमा ने ख़ुद कर लिया। तुम दोनों ने साथ मिलकर किया। 189 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 {\an8}हाँ, ख़ैर, तुमने हमें प्रशिक्षण दिया था। 190 00:14:42,633 --> 00:14:43,759 {\an8}किम वैलेंटाइन दस हज़ार डॉलर 191 00:14:47,721 --> 00:14:48,555 अपोलो... 192 00:14:48,555 --> 00:14:53,018 मैं कभी उसकी तीसरी ख़्वाहिश सुन भी नहीं पाया। 193 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 वह कुछ भी हो सकती थी, पता है? वह... 194 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 वह बस बता सकती थी... 195 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 शायद तुम्हें पता होना चाहिए... 196 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 यह इस तरह से नहीं होना था। 197 00:15:14,665 --> 00:15:15,874 जो है सो है। 198 00:15:51,451 --> 00:15:53,203 अलविदा, वैलेंटाइन परिवार। 199 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 धन्यवाद। 200 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 अब यह असली में हो रहा है। 201 00:16:16,560 --> 00:16:18,270 अनजान एमा वैलेंटाइन... 202 00:16:18,270 --> 00:16:19,605 ज़िंदा है। 203 00:16:19,605 --> 00:16:21,523 क्या बकवास है? क्या? 204 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 अनजान मेरे पास आओ 205 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 क्या? 206 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 नक्शे का अनुसरण करो। 207 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 भाड़ में जाओ! 208 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 मैं तुम्हें देख रहा हूँ। 209 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 क्या? 210 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 अपोलो : मुझे बताओ तुम कमबख़्त कहाँ हो 211 00:17:29,842 --> 00:17:31,176 तुम कमबख़्त कहाँ हो? 212 00:17:31,677 --> 00:17:33,637 माफ़ करना, मैं मकबरे के पास हूँ। 213 00:17:37,182 --> 00:17:38,392 विलियम। 214 00:17:39,852 --> 00:17:42,354 ऐ! विलियम! 215 00:17:43,438 --> 00:17:44,773 लानत है। 216 00:17:46,066 --> 00:17:49,903 - विलियम! तुम कमबख़्त कहाँ हो? ऐ! - सुनो। सुनो, मिस्टर काग्वा... 217 00:17:49,903 --> 00:17:51,446 - साले कमीने! - अपोलो! 218 00:17:51,446 --> 00:17:52,823 तुमसे फिर से ऐसे मिलने के लिए माफ़ करना... नहीं। 219 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 - सुनो! अरे, बस करो, यार। - तुम्हें क्या लगता है यह क्या है? 220 00:17:54,658 --> 00:17:57,327 - कमबख़्त कोई घटिया मज़ाक है? हँ? - नहीं। नहीं। 221 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 मैं इस छुपते-छुपाते नहीं करना चाहता था। चलो भी। 222 00:17:59,746 --> 00:18:01,915 तुम कमबख़्त क्या बात कर रहे हो? तुम जानते हो कि एमा ज़िंदा है? 223 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 - हाँ, मैं जानता हूँ। कसम से... देखो... - क्या? कैसे? 224 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 - मुझे बस अभी पता चला है। - कमबख़्त तुम्हारा मतलब क्या है? 225 00:18:06,253 --> 00:18:08,922 न्यूयॉर्क की पुलिस और कमबख़्त एफ़बीआई वाले उसे ढूँढ नहीं पाए, 226 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 और तुम कह रहे कि तुमने ढूँढ लिया? क्या तुम मुझसे यह कह रहे हो? 227 00:18:11,508 --> 00:18:13,802 देखो, एक समय था जब कोई शख़्स केवल इन जैसी सरकारी एजेंसियों पर ही 228 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 निर्भर हो सकता था, अपोलो। 229 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 - अपनी यह बकवास बंद करो! - अब वह सच नहीं है। 230 00:18:19,975 --> 00:18:23,145 पता है, देश भर के सौ लोग जिनके पास सौ कंप्यूटर हों, 231 00:18:23,687 --> 00:18:25,606 वे भी उनके जितनी दूरी में तलाश कर सकते हैं। 232 00:18:25,606 --> 00:18:26,899 वे और दूर तक तलाश कर सकते हैं। 233 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 और अगर उन लोगों को वाक़ई परवाह है, वे दिन-रात काम करेंगे। 234 00:18:31,069 --> 00:18:32,154 वे हार नहीं मानेंगे। 235 00:18:32,905 --> 00:18:35,574 और जब मैंने उनसे कहा कि मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ तो उन्होंने ठीक वही किया। 236 00:18:35,574 --> 00:18:39,161 ठीक है, ठीक। तो वह कहाँ है? 237 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 अगर तुम जो कह रहे हो वह सच है, तो एमा वैलेंटाइन कहाँ है? 238 00:18:43,248 --> 00:18:44,958 वह ईस्ट रिवर वाले द्वीप पर है। 239 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 - यह साला आदमी। - मैं गंभीर हूँ। कसम से। 240 00:18:51,423 --> 00:18:52,674 मैं गंभीर हूँ। 241 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 समझदार लोग, अपोलो। मैंने उन्हें ढूँढ लिया है। 242 00:18:57,304 --> 00:18:58,347 तुम कौन हो? 243 00:18:59,223 --> 00:19:02,017 - अपोलो, मैं तुम्हारा दोस्त हूँ। - नहीं! तुम कमबख़्त मेरे दोस्त नहीं हो। 244 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 ऐसा कहना बंद करो। मुझे छूना बंद करो। 245 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 मैं उस तक कैसे पहुँचूँ? 246 00:19:08,732 --> 00:19:10,067 तुम्हें एक नाव की ज़रूरत पड़ेगी। 247 00:19:10,901 --> 00:19:14,112 एक कमबख़्त नाव। ख़ैर, बहुत बढ़िया, मेरे पास कमबख़्त नाव नहीं है। 248 00:19:14,112 --> 00:19:15,906 चलो भी, यार, शांत हो जाओ। 249 00:19:17,324 --> 00:19:18,700 उसके लिए एक ऐप है। 250 00:19:21,161 --> 00:19:22,454 अरे, धत्। 251 00:19:23,288 --> 00:19:24,748 - तुम जानते हो यह पागलपन है। - धत्। 252 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 तुम जानते हो मिस्त्र में ऐलेक्ज़ेंड्रिया का पुस्तकालय क्या था? 253 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 हाँ, मैं जानता हूँ। मेरी बीवी पुस्तकालय में काम करती थी। 254 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 उसमें दुनिया का ज्ञान था। 255 00:19:33,590 --> 00:19:38,303 "आत्मा को ठीक करने की जगह।" इंटरनेट वही है, मेरे दोस्त। 256 00:19:38,887 --> 00:19:40,848 सुनो, उस नाव वाले बंदे ने कोई असली सबूत दिया है 257 00:19:40,848 --> 00:19:42,307 - कि एमा अब भी ज़िंदा है? - हाँ। 258 00:19:42,307 --> 00:19:46,061 उसने मुझे किसी तरह की फ़ाइल भेजी है, लेकिन मैं खोल नहीं पा रहा। 259 00:19:46,061 --> 00:19:49,815 शायद वह फ़्लैश में होगी, पक्का। हाँ, मुझे भेज दो। 260 00:19:49,815 --> 00:19:50,899 ठीक है। 261 00:19:51,775 --> 00:19:53,735 अच्छी ख़बर यह है कि तुम्हारे आने से पहले 262 00:19:53,735 --> 00:19:56,113 - मैंने व्हीलर की सारी जानकारी निकाल ली। - और? 263 00:19:56,113 --> 00:19:59,199 विलियम वेब्स्टर व्हीलर। उसे अनुप्रास अलंकार पसंद होगा। 264 00:19:59,700 --> 00:20:00,742 लेवीटाउन में पैदा हुआ था। 265 00:20:00,742 --> 00:20:03,871 फ़ॉरेस्ट हिल्स, 86वीं स्ट्रीट पर उसका एक घर है। 266 00:20:03,871 --> 00:20:07,082 उसने 80 के दशक की शुरुआत में वायु सेना में प्रोग्रामिंग विशेषज्ञ के तौर पर काम किया था। 267 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 उसके बाद, दक्षिण कैलिफ़ॉर्निया चिकित्सा विश्वविद्यालय के लिए काम किया था। 268 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 फिर वापस उत्तर-पूर्व में आना शुरू किया। तब से ऐप डेवेलपर के रूप में काम कर रहा है। 269 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 धत्। 270 00:20:18,260 --> 00:20:20,429 - यह बंदा वही है जो यह कहता है कि वह है। - हाँ। 271 00:20:20,429 --> 00:20:22,764 - आजकल यह मायने रखता है। - हाँ, वह कल रात को 272 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 एक नाव लाने वाला है... 273 00:20:24,975 --> 00:20:27,019 हाँ, तो यह बंदा तुम्हारी मदद क्यों कर रहा है? 274 00:20:27,019 --> 00:20:29,104 - मतलब, इसमें उसका क्या फायदा है? - मुझे नहीं पता। 275 00:20:29,104 --> 00:20:30,147 शायद वह कमबख़्त पागल है। 276 00:20:30,147 --> 00:20:32,733 शायद वह मुझे नाव से धक्का देना चाहता है। मुझे परवाह नहीं है। 277 00:20:37,905 --> 00:20:38,947 हाँ। 278 00:20:44,745 --> 00:20:47,414 यह सीसीटीवी कैमरा का फुटेज लग रहा है। 279 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 इस बंदे के दोस्त ने वाक़ई छानबीन की है। 280 00:20:55,130 --> 00:20:58,592 भूत क्या होता है? एक मरे हुए इंसान की आत्मा 281 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 या एक दृष्टि जो अस्पष्ट दिखाई देती है? 282 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 उसने उसे तीन महीने पहले ज़िंदा देखा था, 283 00:21:05,349 --> 00:21:08,685 और अब वह यहाँ थी। 284 00:21:14,149 --> 00:21:17,069 द्वीप फ़ैरी 285 00:21:19,696 --> 00:21:21,198 साउथ स्ट्रीट सीपोर्ट। 286 00:21:45,889 --> 00:21:47,891 मुझे लगा तुम्हें नाव चलानी नहीं आती थी। 287 00:21:50,018 --> 00:21:51,311 मैं झूठ नहीं बोल सकता। 288 00:21:52,229 --> 00:21:53,355 नौसिखियों के लिए नाव चलाना 289 00:21:53,355 --> 00:21:55,816 नाव चलाने की शानदार दुनिया में आपका स्वागत है। 290 00:21:55,816 --> 00:21:57,943 मैं आपको दिखाऊँगी कि बंदरगाह से कैसे निकलते हैं। 291 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 लेकिन मैं ऐसा करूँ उससे पहले, इसे लाइक और सब्सक्राइब ज़रूर करें। 292 00:22:00,529 --> 00:22:03,156 तुम इंटरनेट से कुछ भी सीख सकते हो। मैं ख़ुद को सिखा रहा हूँ। 293 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 धन्यवाद। 294 00:22:06,577 --> 00:22:09,204 सुनो, पता है, जब भी तुम चाहो हम वापस जा सकते हैं 295 00:22:10,163 --> 00:22:11,123 बस कह देना। 296 00:22:14,293 --> 00:22:15,669 मेरे सवाल का जवाब दो। 297 00:22:15,669 --> 00:22:17,963 क्या तुमने किसी और को बताया कि हम यह कर रहे हैं? 298 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 मैंने पैट्रिस को बताया था। 299 00:22:25,387 --> 00:22:27,139 तो फिर तुम्हें कुछ देखना चाहिए। 300 00:22:29,850 --> 00:22:33,312 - अरे, नहीं। नहीं, तुम भी नहीं। - देखो। ठीक यहाँ पर। 301 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 ग्रीन हेयर हैरी वहाँ नदी में सुरक्षित रहना! 302 00:22:34,646 --> 00:22:35,606 हमारी दुआ है तुम घर सुरक्षित लौट आओ। 303 00:22:35,606 --> 00:22:37,357 "ग्रीन हेयर हैरी।" यह तुम्हारा पैट्रिस है। 304 00:22:38,817 --> 00:22:40,861 - पैट्रिस? - हाँ। और यहाँ यह है। 305 00:22:40,861 --> 00:22:42,571 हे, भगवान। 306 00:22:44,615 --> 00:22:47,034 देखो, मुझे यक़ीन है कि वह हमारा समर्थन करना चाहता है, 307 00:22:47,034 --> 00:22:48,869 लेकिन यहाँ तुम्हारे साथ असल में मैं मौजूद हूँ। 308 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 देखो, तुम्हें सावधान रहना होगा। 309 00:22:52,039 --> 00:22:55,083 वैम्पायर तब तक तुम्हारे घर में नहीं आ सकते जब तक तुम उन्हें न्यौता न दो, अपोलो। 310 00:22:55,876 --> 00:22:59,588 ऑनलाइन पोस्ट करने का मतलब है अपने घर का सामने का दरवाज़ा खुला छोड़ देना 311 00:23:00,547 --> 00:23:03,509 और रात के किसी भी जानवर को बताना कि वे सीधे अंदर आ सकते हैं। 312 00:23:11,975 --> 00:23:13,602 वाह। राइकर्स। 313 00:23:14,269 --> 00:23:15,437 बत्तियाँ बंद हैं। 314 00:23:49,096 --> 00:23:50,472 तुम कैसे मरोगी? 315 00:23:50,472 --> 00:23:51,765 जॉर्ज वॉशिंग्टन पुल से कूद जाऊँगी। 316 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 धत्। 317 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 क्या आपको पता भी चलेगा अगर आप परियों की कहानी में पहुँच गए? 318 00:24:41,607 --> 00:24:43,567 एक किताब के पन्नों के बीच फँस गए? 319 00:24:48,572 --> 00:24:53,911 इस दुनिया में ऐसे द्वार हैं जिनको पार करने के बारे में हमें शायद पता भी नहीं है। 320 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 वहाँ। देखो, ठीक वहाँ। वह वहाँ है। 321 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 हे, भगवान। तुम्हें मिल गया। 322 00:25:26,818 --> 00:25:27,819 हाँ, मैं किनारे लगाता हूँ। 323 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 ठीक है। 324 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 तैयार हो? 325 00:25:49,842 --> 00:25:50,843 हाँ। 326 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 यहाँ बहुत ज़्यादा ठंड है। 327 00:26:09,069 --> 00:26:10,904 - विलियम। - हाँ? 328 00:26:10,904 --> 00:26:12,114 तुम यहाँ क्यों आए हो? 329 00:26:16,034 --> 00:26:17,202 ग्रेटा ने ना कह दी। 330 00:26:19,788 --> 00:26:21,290 वह इस बारे में बेरुखी भी नहीं थी, पता है? 331 00:26:22,249 --> 00:26:24,376 उसने कहा उस किताब को मैं अपनी वसीयत में अपनी बेटियों के नाम छोड़ दूँ। 332 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 अगर मैं यहाँ तुम्हारे साथ नहीं होता, 333 00:26:26,670 --> 00:26:29,089 तो मैं बस अपने घर के तलघर में पागल हो रहा होता। 334 00:26:29,089 --> 00:26:32,843 मैं जानता हूँ यह पागलपन है। कम से कम मैं अकेला नहीं हूँ। 335 00:26:39,933 --> 00:26:41,101 क्या मैं तुम्हारे साथ आ सकता हूँ? 336 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 चलो। 337 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 चलो। 338 00:26:58,911 --> 00:27:00,495 - देखो। - क्या? 339 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 अस्पताल के बिस्तर। 340 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 मैं जानता हूँ हम कहाँ हैं। 341 00:27:08,754 --> 00:27:10,881 यह ज़रूर नॉर्थ ब्रदर आइलैंड होगा। मैंने इसके बारे में आज ही पढ़ा था। 342 00:27:12,591 --> 00:27:14,551 हाँ, यह संक्रमित लोगों के लिए अस्पताल था। 343 00:27:19,473 --> 00:27:20,641 फ़ोन नहीं चल रहा। 344 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 चलो भी, विलियम। 345 00:27:22,226 --> 00:27:23,894 सुनो, तुम जानते हो मैरी मैलन कौन थी? 346 00:27:23,894 --> 00:27:24,978 टाइफ़ाइड मैरी। 347 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 सही जवाब। तुम समझदार हो। 348 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 मूल सुपर-स्प्रैडर। 349 00:27:30,442 --> 00:27:33,070 पता है उन लोगों ने उसे उसकी एक तिहाई ज़िंदगी यहाँ क्वारंटीन में रखा हुआ था? 350 00:27:35,322 --> 00:27:38,575 अब यहाँ काली कलगी वाला नाइट हेरन पक्षी बसेरा करता है। 351 00:27:40,202 --> 00:27:41,203 विलियम! 352 00:27:46,250 --> 00:27:47,960 सुनो! देखो! उस बत्ती को देखो। 353 00:27:48,877 --> 00:27:52,297 - वह क्या है? - धत् तेरे की। समझदार लोग। 354 00:27:52,965 --> 00:27:55,384 हमें पता करना होगा अगर इन औरतों के पास हथियार हैं और उन्हें तबाह करना होगा। 355 00:27:55,384 --> 00:27:58,136 उनकी नावों को तोड़ना होगा। हम आराम से इन चुड़ैलों को हरा सकते हैं। 356 00:27:58,136 --> 00:28:01,431 ऐ, चुप करो। तुम अधेड़ उम्र के आईटीके बंदे हो 357 00:28:01,431 --> 00:28:02,850 और मैं एक हताश किताब बेचने वाला हूँ। 358 00:28:04,560 --> 00:28:07,354 लेकिन मैं भगवान अपोलो हूँ। 359 00:28:09,773 --> 00:28:11,567 मैं भगवान अपोलो हूँ! 360 00:28:12,568 --> 00:28:17,656 एमा! कमीनी, तुम कहाँ हो? तुम कहाँ हो? 361 00:28:19,283 --> 00:28:25,080 तुम कहाँ हो? एमा! एमा! मैं भगवान अपोलो हूँ! 362 00:28:25,581 --> 00:28:27,749 मैं भगवान अपोलो हूँ! 363 00:28:28,667 --> 00:28:33,088 मैं भगवान अपोलो हूँ! मैं बदला लेने आया हूँ! 364 00:28:33,672 --> 00:28:39,219 एमा, तुम कहाँ हो? तुम कहाँ हो? 365 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 रुक जाओ! 366 00:28:57,779 --> 00:29:00,032 मुझे जाने दो। मुझे जाने दो। 367 00:29:01,283 --> 00:29:03,368 नहीं, नहीं। मुझे जाने दो। 368 00:29:08,415 --> 00:29:09,791 मैं यहाँ अपनी बीवी को ढूँढने आया हूँ! 369 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 धत्! 370 00:29:40,822 --> 00:29:44,451 जब यह मेरी कलाई से गिरेगा, वे तीन दुआएँ पूरी हो जाएँगी। 371 00:29:44,451 --> 00:29:46,411 मैं भगवान अपोलो हूँ। 372 00:29:46,411 --> 00:29:50,666 इसे मत काटो। इसे मत काटो। 373 00:29:53,293 --> 00:29:54,586 यह बच्चा नहीं है। 374 00:29:54,586 --> 00:30:00,425 सुनो। चाहे जो भी हो जाए, तुम मेरे साथ आ रहे हो। 375 00:30:01,802 --> 00:30:07,349 मेरे साथ आ रहे हो। मेरे साथ आ रहे हो। 376 00:30:13,480 --> 00:30:14,565 रुक जाओ! रुक जाओ! 377 00:30:19,236 --> 00:30:20,487 छोड़ो मुझे! 378 00:30:20,487 --> 00:30:25,158 तुम एमा को क्यों बचा रहे हो? तुम उसे क्यों बचा रहे हो? उसने मेरे बच्चे को मार दिया! 379 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 उसने मेरे बच्चे को मार दिया! 380 00:30:27,327 --> 00:30:28,370 तुम एमा के हो? 381 00:30:28,954 --> 00:30:31,248 बेशक़ यह है। एमा बहुत परेशान करती थी। 382 00:30:31,248 --> 00:30:32,541 पति भी वैसा ही क्यों नहीं होगा? 383 00:30:32,541 --> 00:30:34,084 कैल तुमसे मिलना चाहेगी। 384 00:30:34,960 --> 00:30:35,878 - चलो। - कैल? 385 00:30:35,878 --> 00:30:38,255 कैल ने मुझे बताया कि मेरी बेटी को वापस कैसे पाना है। 386 00:30:38,255 --> 00:30:43,010 कैल ने मुझे बताया कि मुझे क्या करना है। मुझे बस नहीं पता कि मैं यह कर सकती हूँ या नहीं। 387 00:30:43,010 --> 00:30:44,094 कैल? 388 00:30:45,721 --> 00:30:46,680 चलो। 389 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 छोड़ो मुझे! 390 00:30:53,770 --> 00:30:59,151 जाने... मुझे जाने दो! 391 00:31:00,652 --> 00:31:01,653 मुझे जाने दो! 392 00:31:13,582 --> 00:31:14,750 यह बच्चा नहीं है। 393 00:31:15,584 --> 00:31:17,085 ऐ, ऐ, रुको! 394 00:31:18,420 --> 00:31:19,421 मैं उसे जानता हूँ। 395 00:31:34,853 --> 00:31:36,271 यह आंगन में आकर गिरा। 396 00:31:36,271 --> 00:31:38,482 एक बच्चे ने इसे ढूँढा और मुझे लाकर दिया। 397 00:31:39,149 --> 00:31:41,068 शायद मैंने तुम्हें और ज़्यादा सावधान रहने का प्रशिक्षण दिया था। 398 00:31:41,068 --> 00:31:42,152 मुझे माफ़ करना। 399 00:31:42,736 --> 00:31:43,737 बेक़ार काम। 400 00:31:56,792 --> 00:31:57,876 किससे ज़्यादा डर लगता है? 401 00:32:01,630 --> 00:32:02,673 हैलो? 402 00:32:04,299 --> 00:32:05,968 इन्होंने तुम्हारी जीभ नहीं काटी, है न? 403 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 तुम कैल हो। 404 00:32:09,680 --> 00:32:12,766 हाँ, कलिस्टो को छोटा करके कहते हैं। पास आओ। 405 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 ये लोग मेरी सुरक्षा करते हैं। 406 00:32:18,647 --> 00:32:21,233 तुम बेवकूफ़ी नहीं करोगे, है न? 407 00:32:27,906 --> 00:32:29,575 मैं बच्चों के लिए कल एक कार्यक्रम रख रही हूँ। 408 00:32:29,575 --> 00:32:32,160 आओ, एक डरावनी कठपुतली बनाने में मेरी मदद करो। 409 00:32:32,160 --> 00:32:35,581 सुनो, सुनो! मेरी पत्नी कहाँ है? 410 00:32:35,581 --> 00:32:40,460 एक बार की बात है, एक बूढ़े आदमी और उसकी बीवी लंबे समय से बच्चे की ख़्वाहिश लिए थे। 411 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 एक बार गर्भवती होने के बाद, 412 00:32:42,671 --> 00:32:46,967 बीवी सारा दिन बड़े चाव से पड़ोसी के घर के रापुंज़ेल के फूलों को देखती रहती थी। 413 00:32:46,967 --> 00:32:50,721 तो उसके पति ने उसके लिए कुछ फूल चुराने का तय किया। 414 00:32:50,721 --> 00:32:54,057 लेकिन एक डरावनी जादूगरनी प्रकट हुई और उसने कहा, 415 00:32:54,057 --> 00:32:58,478 "तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई, चोर कहीं के! मैं तुम्हें श्राप दूँगी।" 416 00:32:59,396 --> 00:33:02,816 लेकिन वह इस बात पर सहमत हो गई कि अगर वह उसे अपना बच्चा दे देगा 417 00:33:03,317 --> 00:33:06,737 तो वह उसकी जान बख़्श देगी। 418 00:33:06,737 --> 00:33:08,238 बस करो। रुक जाओ। 419 00:33:09,364 --> 00:33:12,034 देखो, मुझे जानना है कि मेरी बीवी कहाँ है। 420 00:33:12,659 --> 00:33:14,828 ऐ, मेरी बीवी कहाँ है? 421 00:33:14,828 --> 00:33:18,332 मुझे उसे ढूँढना है, ठीक है? तुम्हारा जो भी था उसने मुझे मारने की कोशिश की। 422 00:33:18,332 --> 00:33:20,250 पता है, सालों पहले, एक पति ने हमें ढूँढा था। 423 00:33:21,752 --> 00:33:26,673 वह अपने साथ दो बंदूकें लाया था और बहुत सारा आक्रोश। 424 00:33:27,841 --> 00:33:29,760 मैंने उससे बात करने की कोशिश करने की ग़लती की थी। 425 00:33:29,760 --> 00:33:32,763 लेकिन उसने तीन औरतों और सात बच्चों का मार डाला। 426 00:33:34,806 --> 00:33:36,892 तभी हमने दुनिया छोड़ी दी और हम यहाँ चले आए। 427 00:33:37,976 --> 00:33:40,229 और हमने ख़ुद को सबसे संभव तरीके से हथियार-लैस कर लिया।। 428 00:33:40,229 --> 00:33:45,192 और जब मर्द आते हैं, तो हम बस थोड़े ज़्यादा सक्रिय हो जाते हैं। 429 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 तुमने कितने मर्दों को मारा? 430 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 अघ, कौन जाने? हम पुलिस की तरह हैं। 431 00:33:56,745 --> 00:33:58,163 हम उन आँकड़ों का हिसाब नहीं रखते। 432 00:34:00,290 --> 00:34:02,251 तो, हम अपने बच्चों की रक्षा कैसे करें? 433 00:34:03,293 --> 00:34:06,713 रापुंज़ेल की कहानी इसी बारे में है। वह यही सवाल पूछ रही है। 434 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 ख़ैर, साफ़ तौर पर, इस सवाल के लिए मैं सही आदमी नहीं हूँ। 435 00:34:11,592 --> 00:34:16,223 पता है, वह पति, उसने बच्ची को छोड़कर ख़ुद की रक्षा की। 436 00:34:16,223 --> 00:34:17,641 बच्ची को छीन लिया जाता है। 437 00:34:18,559 --> 00:34:19,893 और फिर वह जादूगरनी, 438 00:34:19,893 --> 00:34:21,895 मतलब, वह उस बच्ची को दुनिया में कहीं भी नहीं जाने देती है। 439 00:34:21,895 --> 00:34:24,313 वह जैसे एक अति सजग अभिभावक है। 440 00:34:24,313 --> 00:34:30,404 और तब भी, वह राजकुमार, वह अंदर आने का रास्ता ढूँढ लेता है। 441 00:34:31,612 --> 00:34:34,116 मतलब, चाहे जो भी हो, दुनिया अंदर आने का रास्ता ढूँढ ही लेती है। 442 00:34:36,827 --> 00:34:39,621 तो, हम अपने बच्चों की रक्षा कैसे करें? 443 00:34:41,706 --> 00:34:44,877 यह सवाल कई सौ सालों से पूछा जा रहा है, 444 00:34:44,877 --> 00:34:48,130 तब से जब पहली बार शाम को आग के चारों ओर बैठकर परियों की कहानियाँ सुनाई गई थीं। 445 00:34:50,340 --> 00:34:54,303 नए डर पुराने हो जाते हैं और पुराने डर प्राचीन हो जाते हैं। 446 00:34:54,303 --> 00:34:59,725 लेकिन जब हम उनका सामना करते हैं, तो वे फिर से नए हो जाते हैं। 447 00:35:16,700 --> 00:35:21,079 बच्चे इस कठपुतली से ऐसे बात करेंगे जैसे यह मैं हूँ। 448 00:35:26,502 --> 00:35:28,921 यह पुराने ज़माने का जादू है। 449 00:35:29,796 --> 00:35:32,591 स्कॉटिश लोग इसे "ग्लैमर" कहते थे। 450 00:35:32,591 --> 00:35:37,221 यह एक भ्रम है जहाँ कोई ऐसा कुछ होने का का नाटक करता है जो वह नहीं है। 451 00:35:37,804 --> 00:35:41,725 एक राक्षस एक ख़ूबसूरत लड़की लगता है, 452 00:35:41,725 --> 00:35:45,312 और खंडहर पड़ा महल, स्वर्ण महल नज़र आता है। 453 00:35:46,396 --> 00:35:50,150 तुम समझ रहे हो मैं क्या कह रही हूँ? 454 00:35:53,028 --> 00:35:54,321 यह बच्चा नहीं है। 455 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 तुम समझदार लड़के हो। 456 00:36:00,118 --> 00:36:03,497 लेकिन अगर यह एक भ्रम है, 457 00:36:03,497 --> 00:36:05,582 इसका मतलब है कोई है जिसने उसे बनाया है। 458 00:36:05,582 --> 00:36:09,920 - हैलो! क्या तुम वहाँ अंदर हो? - धत्। 459 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 तुम अकेले नहीं आए थे! 460 00:36:38,448 --> 00:36:39,783 ऐ, आराम से। 461 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 जब तुम्हें यह मिला तो यह क्या कर रहा था? 462 00:36:55,883 --> 00:36:59,344 यह किनारे पर था, अपनी फ़ोन की बत्ती को सिर के ऊपर हवा में हिला रहा था। 463 00:36:59,344 --> 00:37:01,054 वह बंद था। फ़ोन बंद था। 464 00:37:01,054 --> 00:37:03,140 तो कमबख़्त तुमने अभी तक इस चीज़ को तोड़ा क्यों नहीं? 465 00:37:03,849 --> 00:37:05,976 मुझे लगा आप देखना चाहेंगी कि इस फ़ोन में क्या है। 466 00:37:14,151 --> 00:37:15,235 विलियम। 467 00:37:15,235 --> 00:37:19,489 हे, भगवान। यह ग्रेटा का पति है। 468 00:37:51,772 --> 00:37:54,525 हाँ, हमें उसे फ़ोन करना चाहिए। जब हम इसे मारेंगे तो वह देखना चाहेगी। 469 00:37:54,525 --> 00:37:57,277 ग्रेटा? प्लीज़, मैं उसे देखना चाहूँगा। 470 00:37:57,277 --> 00:37:58,737 ऐसा नहीं होने वाला। 471 00:38:13,001 --> 00:38:14,670 धत्। ठीक है, ठीक है। 472 00:38:21,510 --> 00:38:26,014 और तुम, बेहतर होगा तुम तय कर लो कि क्या तुम माफ़ी माँगने और शर्मिंदा होने के लिए तैयार हो। 473 00:38:40,821 --> 00:38:44,741 रुको। मुझे नहीं पता क्या... 474 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 धत्। 475 00:38:57,963 --> 00:38:59,673 ख़ैर, कम से कम मुझे अपना चश्मा वापस मिल गया। 476 00:39:02,342 --> 00:39:05,053 तुम मरे कैसे नहीं, यार? 477 00:39:14,396 --> 00:39:15,939 तुमने मुझे सब कुछ नहीं बताया है। 478 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 ख़ैर, ज़ाहिर है। 479 00:39:23,989 --> 00:39:27,701 कमबख़्त उन लोगों ने मुझे मारने की कोशिश की, यार। उन लोगों ने मुझे मारने की कोशिश की। 480 00:39:28,243 --> 00:39:30,829 हाँ। हाँ और उसके लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ। 481 00:39:31,705 --> 00:39:35,459 लेकिन अगर सच कहूँ तो, मुझे नहीं लगा था हम इतनी दूर पहुँच पाएँगे। 482 00:39:36,084 --> 00:39:38,921 जानते हो, मैं महीनों से इस नदी के चक्कर लगा रहा हूँ और इस जगह को नहीं ढूँढ पाया। 483 00:39:38,921 --> 00:39:42,841 तुमने पहली कोशिश में यह जगह ढूँढ ली। क़िस्मत वाले हो। 484 00:39:42,841 --> 00:39:46,345 रुको। अगर तुम इस जगह को ढूँढने आते रहे हो, 485 00:39:46,845 --> 00:39:48,388 तो तुमने आज नाव चलाना नहीं सीखा। 486 00:39:50,265 --> 00:39:51,642 ख़ैर, मेरा परिवार नॉर्वेजियाई है। 487 00:39:52,726 --> 00:39:55,479 धत्, मैं बचपन से नावों पर रहा हूँ। 488 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 नाव चलाना मेरे ख़ून में बसा है। 489 00:39:57,773 --> 00:39:59,566 तुमने मुझसे यह क्यों छुपाया, यार? 490 00:40:00,817 --> 00:40:01,902 इसका कोई मतलब नहीं बनता। 491 00:40:08,534 --> 00:40:10,285 कमबख़्त हो क्या रहा है, यार? 492 00:40:11,954 --> 00:40:12,955 तुम हो कौन? 493 00:40:13,997 --> 00:40:18,585 ठीक है। ठीक है। मुझे कुछ स्वीकार करना है। 494 00:40:20,629 --> 00:40:22,464 तुमसे मिलने से पहले मैं जानता था कि तुम कौन हो। 495 00:40:27,427 --> 00:40:28,846 - क्या? - हाँ। 496 00:40:30,222 --> 00:40:32,599 हाँ, मैंने पढ़ा था कि तुम्हारी बीवी ने ए ट्रेन पर जन्म दिया था। 497 00:40:34,434 --> 00:40:35,811 मुझे बस पता था। 498 00:40:36,436 --> 00:40:37,354 बस क्या पता था? 499 00:40:37,354 --> 00:40:39,022 कि हम दोस्त बनने वाले हैं। 500 00:40:39,982 --> 00:40:42,985 हे, भगवान। यह कमीना तो पागल है। 501 00:40:45,028 --> 00:40:48,657 यह कमीना तो पागल है। बिल्कुल पागल है, है न? 502 00:40:48,657 --> 00:40:51,827 नहीं, मुझे बस ब्रायन के इस दुनिया में आने की कहानी बहुत अच्छी लगी थी। 503 00:40:52,786 --> 00:40:54,454 पता है कैसे तुम किसी के बारे में ख़बरों में सुनते हो, 504 00:40:54,454 --> 00:40:57,249 तो तुम उन्हें इंटरनेट पर यह देखने के लिए ढूँढते हो कि अब उनकी ज़िंदगी कैसी है? 505 00:40:58,250 --> 00:40:59,918 ख़ैर, मैं बस ब्रायन को देखना चाहता था। 506 00:41:01,086 --> 00:41:04,339 और मैं एक सुखी समापन चाहता था जो मेरे घर मे कहीं नहीं था। 507 00:41:05,549 --> 00:41:08,051 मैं तुमसे पूछता हूँ। क्या तुम ख़ुश हो? 508 00:41:08,051 --> 00:41:09,845 क्या तुम मेरे सुखी समापन से कमबख़्त ख़ुश हो? 509 00:41:09,845 --> 00:41:12,264 जानते हो, मैंने तुम्हें तुम्हारे सारे सोशल मीडिया अकाउंट से ढूँढा। 510 00:41:13,473 --> 00:41:14,641 पार्क में सुबह जल्दी जाना। 511 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 तुमने जो सारी तस्वीरें पोस्ट की थीं। 512 00:41:18,228 --> 00:41:21,481 तुम बहुत ख़ुश थे। और मैंने सोचा, "मुझे इस बंदे से प्यार है। 513 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 पता है, यह वाक़ई समझता है। यह बिल्कुल वैसी परवरिश कर रहा है जैसी मुझे करनी चाहिए थी।" 514 00:41:25,777 --> 00:41:29,239 ग्रेटा मेरी बेटी को लेकर भाग गई और मेरे परिवार को बर्बाद कर दिया, लेकिन तुम... 515 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 तुम एक आदर्श परिवार के प्रकाशस्तंभ थे। 516 00:41:33,410 --> 00:41:36,955 बेटी? तुम्हारी दो बेटियाँ हैं। 517 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 नहीं, मेरी दो बेटियाँ थीं। 518 00:41:41,460 --> 00:41:45,380 और फिर ग्रेटा ने कैल की बात मानी, बिल्कुल एमा की तरह और वह... 519 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 मैंने सेना को बुला लिया है। 520 00:41:51,053 --> 00:41:54,014 वह क्या है? वह क्या है, यार, पुलिस? 521 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 देखो, एमा ज़िंदा है, शायद। 522 00:41:57,601 --> 00:42:00,103 इस द्वीप पर मौजूद औरतें उसे ढूँढने में तुम्हारी मदद नहीं करेंगी। 523 00:42:01,146 --> 00:42:02,648 लेकिन मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 524 00:42:03,690 --> 00:42:04,775 अगर तुम मेरी मदद करो। 525 00:42:04,775 --> 00:42:07,986 नहीं, नहीं। कमबख़्त मैं ऐसा क्यों करूँगा? 526 00:42:07,986 --> 00:42:10,364 मैं जिस भी चीज़ से गुज़रा हूँ उसके बाद, यार, कमबख़्त मैं ऐसा क्यों करूँगा? 527 00:42:10,364 --> 00:42:12,032 ग्रेटा और ग्रेस को वापस पाने में मेरी मदद करो। 528 00:42:12,032 --> 00:42:15,536 ख़ैर, तुमने कैल की बात सुनी। वे लोग उसे यहाँ लाने वाले हैं। मेरी मदद करो और मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 529 00:42:15,536 --> 00:42:17,538 ख़ैर, तुम देख चुके हो कि मैं कितना उपयोगी हूँ। 530 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 मुझे नहीं पता कमबख़्त मैंने क्या देखा है। 531 00:42:20,541 --> 00:42:23,460 मुझे यह भी नहीं पता कि तुम कौन हो या कमबख़्त क्या चल रहा है। 532 00:42:23,460 --> 00:42:26,505 मुझे नहीं पता... मुझे नहीं पता, यार। मुझे नहीं पता कमबख़्त यह क्या है। 533 00:42:26,505 --> 00:42:29,758 प्लीज़, वे लोग जो भी करने वाले हैं, वे करें उससे पहले ग्रेटा से बात कर लो। 534 00:42:29,758 --> 00:42:31,885 विलियम, मुझे नहीं पता अगर तुमने ध्यान दिया है, 535 00:42:32,386 --> 00:42:36,723 लेकिन मैं भी तुम्हारे साथ इस पिंजरे में बंद हूँ! 536 00:42:38,308 --> 00:42:40,394 ख़ैर, कैल ने कहा है कि वह मुझे मार डालेगी और वह ऐसा ही करेगी, 537 00:42:40,978 --> 00:42:42,604 लेकिन उसने तुम्हें माफ़ी माँगने का मौक़ा दिया है। 538 00:42:43,647 --> 00:42:45,399 पता है, अगर बस तुम ग्रेटा से बात कर सको, 539 00:42:45,399 --> 00:42:49,278 उसे समझा सको। मैं समझता हूँ यह उसकी ग़लती नहीं है। 540 00:42:49,862 --> 00:42:52,239 जानते हो, ऐग्निस के मरने के बाद हम दोनों का दिमाग़ खराब हो गया था। 541 00:42:57,160 --> 00:42:58,412 वह हमारी बच्ची थी। 542 00:43:00,289 --> 00:43:02,332 जानते हो, एक साल से मैंने उसका नाम नहीं लिया है। 543 00:43:04,376 --> 00:43:05,377 ऐग्निस। 544 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 मेरी प्यारी बच्ची। 545 00:43:09,673 --> 00:43:11,341 उससे कहना मैं जानता हूँ कि यह उसकी ग़लती नहीं थी। 546 00:43:13,177 --> 00:43:15,929 उससे कहना कि मैं उससे माफ़ी की भीख माँगना चाहता हूँ और अगर वह चाहो तो उसे माफ़ करता हूँ। 547 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 - कमबख़्त चुप हो जाओ। ठीक है। - मैं चाहता हूँ कि वह और ग्रेस घर लौट आएँ। 548 00:43:18,599 --> 00:43:19,558 ठीक है, ठीक है। 549 00:43:19,558 --> 00:43:21,393 मैं चाहता हूँ कि मेरी बाकी का परिवार फिर से पूरा हो जाए। 550 00:43:21,393 --> 00:43:24,271 - मैं बस तुमसे उसे यही कहने को कह रहा हूँ। - ठीक है। चुप हो जाओ, यार। 551 00:43:24,980 --> 00:43:27,274 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि तुमसे पहले मैं ग्रेटा से मिलूँगा? 552 00:43:27,274 --> 00:43:29,276 बस कमबख़्त माफ़ी माँग लो, यार! 553 00:43:29,902 --> 00:43:31,403 बस मेरी बीवी तक पहुँच जाओ। 554 00:43:33,780 --> 00:43:35,199 मेरे पास तुम्हारे सिवाय और कोई रास्ता नहीं है। 555 00:43:37,242 --> 00:43:38,827 मैं यहाँ कोशिश किए बिना नहीं मरना चाहता। 556 00:43:44,541 --> 00:43:45,792 अगर मैंने मना किया तो? 557 00:43:46,502 --> 00:43:48,420 अगर मैं कहूँ, "भाड़ में जाओ। यह सब भाड़ में जाए"? 558 00:43:49,880 --> 00:43:51,089 तो क्या? 559 00:43:53,425 --> 00:43:54,635 तुम समझते नहीं हो। 560 00:43:59,723 --> 00:44:04,728 अपोलो, अगर तुमने मेरी मदद नहीं की, 561 00:44:04,728 --> 00:44:07,064 तो इस द्वीप पर मौजूद हर शख़्स मर जाएगा। 562 00:45:36,528 --> 00:45:38,530 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून