1 00:00:17,351 --> 00:00:20,562 水は流れても 過去は とどまる 2 00:00:21,313 --> 00:00:22,231 そこに 3 00:00:27,486 --> 00:00:30,239 埋もれた記憶も あらわになる 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,412 かつて この水の中を-- 5 00:00:38,205 --> 00:00:40,249 捕食生物が泳いでいた 6 00:00:42,251 --> 00:00:43,377 神話の生物 7 00:00:45,546 --> 00:00:48,507 それは脚を生やし 陸に立った 8 00:00:49,508 --> 00:00:53,929 その話が本当なら 存在したかもしれない 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,850 この世に魔女も 10 00:00:59,768 --> 00:01:04,355 水辺で語られた物語が 次の物語を生む 11 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 そのまた次も 12 00:01:38,307 --> 00:01:41,351 “魔女の話に耳を貸すな アハハ!” 13 00:01:56,074 --> 00:01:59,453 チェンジリング ~ニューヨークの寓話~ 14 00:01:59,453 --> 00:02:01,496 原作 ヴィクター・ラヴァル 15 00:02:20,724 --> 00:02:22,643 来る必要があったか? 16 00:02:24,061 --> 00:02:26,813 1冊の本に7万ドル払う客だ 17 00:02:27,022 --> 00:02:29,900 直接 届けるのが筋だろ 18 00:02:30,901 --> 00:02:35,489 俺たち 取引しにきた ドラッグの売人に見えるぞ 19 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 親切な売人だな 20 00:02:50,170 --> 00:02:51,004 食おう 21 00:02:55,551 --> 00:02:56,969 今夜も集会に? 22 00:02:58,136 --> 00:02:58,887 何だって? 23 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 フラッシングで “遺族の会”があるだろ 24 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 ストーカーか? 25 00:03:05,060 --> 00:03:08,230 追悼ページを見てて 知ったんだ 26 00:03:08,730 --> 00:03:11,275 追悼って何の話だ? 27 00:03:11,400 --> 00:03:12,442 追悼ページさ 28 00:03:14,444 --> 00:03:15,404 ブライアンの 29 00:03:21,159 --> 00:03:22,578 何で こんなのが? 30 00:03:24,079 --> 00:03:25,122 俺はファンだ 31 00:03:25,664 --> 00:03:28,667 誤解するなよ 意味は分かるだろ 32 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 “ひどい親” 33 00:03:30,627 --> 00:03:31,545 “死んで当然” 34 00:03:31,670 --> 00:03:33,380 “共働きじゃムリ” 35 00:03:33,505 --> 00:03:34,214 “不適格” 36 00:03:34,339 --> 00:03:35,549 “産後ウツよ” 37 00:03:35,674 --> 00:03:39,803 “今夜のディナーのテーマは ブライアンだ” 38 00:03:39,928 --> 00:03:41,221 “ゆで野菜!” 39 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 “ゆで野菜”? 40 00:03:43,432 --> 00:03:44,975 こいつら 何なんだ 41 00:03:47,311 --> 00:03:48,020 何で... 42 00:03:49,229 --> 00:03:50,939 何で こんなページを? 43 00:03:51,064 --> 00:03:52,316 知ってるかと 44 00:03:53,066 --> 00:03:54,484 俺は別に... 45 00:03:55,027 --> 00:03:58,530 だって“遺族の会”を のぞいてただろ 46 00:03:58,530 --> 00:04:02,951 保護観察官の手前 のぞいてみただけで-- 47 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 こんなの 知らなかった 48 00:04:05,078 --> 00:04:10,250 魔女に気を取られてたが SNSの方が たちが悪い 49 00:04:11,293 --> 00:04:12,211 何だって? 50 00:04:12,669 --> 00:04:14,588 何でもない 独り言だ 51 00:04:21,386 --> 00:04:22,179 あいつか? 52 00:04:24,306 --> 00:04:26,433 上も下もベージュだ 53 00:04:26,600 --> 00:04:28,477 シャレただな 54 00:04:29,686 --> 00:04:31,688 今どきTaBを飲んでる 55 00:04:33,023 --> 00:04:36,401 長いこと 女に縁のなさそうな男だ 56 00:04:36,610 --> 00:04:37,861 ここ何年も-- 57 00:04:38,695 --> 00:04:39,404 何十年も 58 00:04:39,404 --> 00:04:42,741 ネットに毒を吐く 非モテ野郎だな 59 00:04:42,741 --> 00:04:45,619 “俺はすごいんだ 女が悪い”って 60 00:04:45,744 --> 00:04:47,329 ちょっと落ち着け 61 00:04:47,788 --> 00:04:51,625 大金をくれる男だぞ でも好きに言え 62 00:04:54,545 --> 00:04:57,214 訂正する 女とは一生 縁がない 63 00:04:58,340 --> 00:05:00,592 あいつが縁がないのは-- 64 00:05:03,262 --> 00:05:06,640 ブライアンの追悼ページだよ 65 00:05:07,724 --> 00:05:08,350 やあ 66 00:05:08,475 --> 00:05:09,434 アポロ 67 00:05:11,937 --> 00:05:12,563 ウィリアム 68 00:05:12,688 --> 00:05:14,022 害は なさそうだ 69 00:05:14,147 --> 00:05:16,567 やあ オフィスで話そう 70 00:05:18,110 --> 00:05:20,529 散らかってて すまない 71 00:05:20,737 --> 00:05:21,655 いいんだ 72 00:05:22,656 --> 00:05:23,615 悪いね 73 00:05:25,534 --> 00:05:26,952 かわいいな 74 00:05:27,202 --> 00:05:29,913 娘たちにもらったんだ 75 00:05:30,873 --> 00:05:32,457 娘がいるそうだ 76 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 それに妻もね 77 00:05:36,879 --> 00:05:39,214 イチゴちゃんって呼んでた 78 00:05:40,465 --> 00:05:43,969 娘たちは 怒ると顔が真っ赤になる 79 00:05:47,139 --> 00:05:48,390 私に似た 80 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 何でヨットに? 81 00:06:12,873 --> 00:06:15,042 “操縦室は初めてか? ジョーイ” 82 00:06:18,378 --> 00:06:19,755 古すぎるか 83 00:06:22,174 --> 00:06:23,008 何だよ 84 00:06:24,384 --> 00:06:25,886 忘れてくれ 85 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 これだ 86 00:06:35,521 --> 00:06:36,522 こっちだ 87 00:06:37,397 --> 00:06:38,148 ああ 88 00:06:47,157 --> 00:06:48,450 俺は泳げない 89 00:06:48,867 --> 00:06:49,576 乗って 90 00:06:49,701 --> 00:06:51,912 ここをつかめばいいな 91 00:06:55,165 --> 00:06:56,375 ビールがある 92 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 死ぬかもな 93 00:07:02,047 --> 00:07:02,840 よし 94 00:07:13,767 --> 00:07:15,060 いいヨットだ 95 00:07:17,229 --> 00:07:18,313 よし 96 00:07:19,439 --> 00:07:20,774 白状しよう 97 00:07:21,400 --> 00:07:22,359 盗んだのか? 98 00:07:23,735 --> 00:07:26,864 盗んでないが 私のヨットじゃない 99 00:07:29,950 --> 00:07:31,368 自作のアプリだ 100 00:07:31,535 --> 00:07:35,664 民泊みたいに ヨットを貸し借りできる 101 00:07:35,664 --> 00:07:37,708 2時間 借りた 102 00:07:38,750 --> 00:07:41,503 でも5時にフラッシングに... 103 00:07:41,503 --> 00:07:43,839 大丈夫 操縦はできない 104 00:07:43,839 --> 00:07:44,756 これを? 105 00:07:44,756 --> 00:07:49,469 自分で作ったんだ 娘のパソコンも組み立てた 106 00:07:49,595 --> 00:07:51,930 すごいな 実は俺も... 107 00:07:53,849 --> 00:07:55,642 包んでくれたのか 108 00:07:56,310 --> 00:07:57,227 ありがたい 109 00:07:59,021 --> 00:08:00,939 プレゼントだしな 110 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 中を確認したかったが 111 00:08:11,283 --> 00:08:11,950 それなら... 112 00:08:12,075 --> 00:08:12,910 いいんだ 113 00:08:13,952 --> 00:08:15,162 2人を信じる 114 00:08:15,162 --> 00:08:16,038 貸して 115 00:08:16,914 --> 00:08:18,207 いいから ほら 116 00:08:19,124 --> 00:08:20,375 開けよう 117 00:08:20,501 --> 00:08:21,710 プレゼントって? 118 00:08:22,336 --> 00:08:23,462 妻に贈る 119 00:08:23,962 --> 00:08:24,755 誕生日か? 120 00:08:25,380 --> 00:08:26,423 別居中でね 121 00:08:27,382 --> 00:08:31,720 妻は11ヵ月前に 実家に帰ったきりだ 122 00:08:32,679 --> 00:08:33,764 「アラバマ物語」 123 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 すばらしい 124 00:08:41,395 --> 00:08:42,940 めくってみて 125 00:08:45,859 --> 00:08:48,070 {\an8}〝ピップへ あなたは最高の父親〟 “最高の父親”か 126 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 初版本だな 127 00:08:52,866 --> 00:08:53,951 完璧だ 128 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 妻の父親が好きだった本だ 129 00:08:59,748 --> 00:09:01,375 グレッタ・ストリックランド 130 00:09:02,376 --> 00:09:03,460 妻の名だよ 131 00:09:05,087 --> 00:09:06,547 アラバマ出身でね 132 00:09:07,798 --> 00:09:09,007 本と同じだ 133 00:09:10,092 --> 00:09:12,135 良き父親の話だよな 134 00:09:13,595 --> 00:09:16,723 そういう男に 嫁がせるはずが-- 135 00:09:17,516 --> 00:09:19,017 娘は私を選んだ 136 00:09:21,228 --> 00:09:22,729 父親失格の男を 137 00:09:22,729 --> 00:09:25,107 フィンチも完璧じゃない 138 00:09:27,359 --> 00:09:28,443 本によれば 139 00:09:29,194 --> 00:09:34,032 働いて家族を養うのが いい父親だと思った 140 00:09:35,409 --> 00:09:37,286 それが このザマだ 141 00:09:38,829 --> 00:09:40,914 25年間 尽くしたが-- 142 00:09:41,665 --> 00:09:45,335 妻も子供たちも 私に関心がない 143 00:09:45,878 --> 00:09:50,090 今どきの父親は 朝から子供と公園に行く 144 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 大切なことだ 145 00:09:57,472 --> 00:09:59,141 やっと気づいた 146 00:10:01,226 --> 00:10:03,562 今度こそ うまくやれる 147 00:10:05,522 --> 00:10:07,357 娘たちを愛してる 148 00:10:09,568 --> 00:10:10,736 言わなかった 149 00:10:11,862 --> 00:10:13,030 愛してると 150 00:10:13,363 --> 00:10:15,115 言うべきだよな 151 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 ああ 152 00:10:19,661 --> 00:10:23,415 妻を取り戻すために 蓄えを全て費やす 153 00:10:25,125 --> 00:10:27,085 うまくいくと思うか? 154 00:10:28,837 --> 00:10:29,505 その... 155 00:10:29,630 --> 00:10:32,591 奥さんに今の話をすればいい 156 00:10:33,342 --> 00:10:34,134 いいか? 157 00:10:35,552 --> 00:10:36,345 それじゃ 158 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 口座に送金した 159 00:10:39,640 --> 00:10:41,892 そうか それでいい 160 00:10:42,809 --> 00:10:43,977 じゃ これで 161 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 これで失敗したら-- 162 00:10:51,818 --> 00:10:53,195 後がない 163 00:10:55,447 --> 00:10:56,823 この包み紙 164 00:10:58,325 --> 00:11:00,035 気が利いてる 165 00:11:06,333 --> 00:11:07,000 おい 166 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 大丈夫だ 167 00:12:10,522 --> 00:12:11,565 エマ! 168 00:13:02,950 --> 00:13:04,743 “キンダー・ガーテン: 両方 殺せ” 169 00:13:31,854 --> 00:13:32,604 やあ 170 00:13:34,982 --> 00:13:36,275 ありがとう 171 00:13:37,484 --> 00:13:38,777 来てくれて 172 00:13:42,155 --> 00:13:43,740 思い出の店なんだ 173 00:13:45,117 --> 00:13:47,661 エマは点心に夢中だった 174 00:13:48,704 --> 00:13:50,122 妊娠中ずっと 175 00:13:54,585 --> 00:13:56,837 あと感謝してるのが-- 176 00:13:58,005 --> 00:14:00,132 ブライアンの葬儀の件だ 177 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 っ子のためだもの 178 00:14:08,640 --> 00:14:11,560 毎週 墓に 花を供えてもらってる 179 00:14:11,935 --> 00:14:13,145 追加料金で 180 00:14:14,730 --> 00:14:16,732 墓には まだ行ってない 181 00:14:16,857 --> 00:14:17,691 そんな 182 00:14:17,691 --> 00:14:19,276 それで... 183 00:14:21,028 --> 00:14:24,615 金を払わなきゃと思って 184 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 助産師の謝礼は1万ドル? 185 00:14:27,743 --> 00:14:28,619 やめて 186 00:14:32,873 --> 00:14:34,458 私は何もしてない 187 00:14:35,125 --> 00:14:36,835 エマは1人で産んだ 188 00:14:37,836 --> 00:14:39,254 あなたの介助で 189 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 でも世話になったから 190 00:14:47,763 --> 00:14:48,597 アポロ 191 00:14:48,597 --> 00:14:50,766 結局 聞けなかった 192 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 3つめの願いを 193 00:14:54,061 --> 00:14:56,021 何だったのかな 194 00:14:56,605 --> 00:14:59,274 言ってさえくれれば 195 00:15:01,068 --> 00:15:02,986 覚えておいて 196 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 違う未来があったはず 197 00:15:14,540 --> 00:15:15,874 これが現実だ 198 00:15:51,410 --> 00:15:53,537 さよなら ヴァレンタイン姉妹 199 00:15:58,584 --> 00:15:59,459 どうも 200 00:16:03,672 --> 00:16:04,506 “マジでヤバい” 201 00:16:16,602 --> 00:16:18,353 “差出人不明:エマは...” 202 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 “生きてる” 203 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 待てよ 何だ? 204 00:16:39,541 --> 00:16:41,502 “来い” 205 00:16:42,002 --> 00:16:42,836 何だと? 206 00:16:47,007 --> 00:16:49,384 “地図に従え” 207 00:17:06,234 --> 00:17:07,109 うるさい! 208 00:17:23,710 --> 00:17:25,087 {\an8}〝見えてる〟 何だと? 209 00:17:28,089 --> 00:17:30,717 {\an8}〝アポロ: 一体 どこにいる?〟 どこなんだよ 210 00:17:31,176 --> 00:17:33,679 “差出人不明:墓の前だ” 211 00:17:37,099 --> 00:17:37,850 ウィリアム 212 00:17:39,726 --> 00:17:40,602 待て 213 00:17:41,687 --> 00:17:42,396 ウィリアム 214 00:17:43,480 --> 00:17:44,857 クソッたれ 215 00:17:46,108 --> 00:17:47,192 ウィリアム 216 00:17:47,943 --> 00:17:49,361 こっちだ カグワさん 217 00:17:49,486 --> 00:17:50,612 この野郎 218 00:17:50,737 --> 00:17:52,281 アポロ すまない 219 00:17:52,406 --> 00:17:54,074 どういうつもりだ? 220 00:17:54,825 --> 00:17:56,910 悪趣味なマネするな 221 00:17:57,995 --> 00:17:59,580 悪気はなかった 222 00:17:59,705 --> 00:18:01,665 エマの話は本当か? 223 00:18:01,790 --> 00:18:02,791 本当だ 224 00:18:02,916 --> 00:18:03,625 根拠は? 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,877 調べたんだ 226 00:18:05,002 --> 00:18:06,295 どういう意味だ? 227 00:18:06,420 --> 00:18:10,299 警察やFBIも 捜し出せてないんだぞ 228 00:18:10,465 --> 00:18:11,425 どうなんだ? 229 00:18:11,550 --> 00:18:15,596 昔は 捜査は 政府機関の専売特許だった 230 00:18:15,721 --> 00:18:17,097 聞きたくない 231 00:18:17,222 --> 00:18:18,724 今は もう違う 232 00:18:20,100 --> 00:18:23,270 100人の人間が パソコンを駆使すれば 233 00:18:23,604 --> 00:18:26,815 より多くの事実を探り出せる 234 00:18:28,150 --> 00:18:31,987 それに昼夜関係なく 調べてくれる 235 00:18:32,738 --> 00:18:35,032 私が頼んだら みんなが... 236 00:18:35,032 --> 00:18:36,950 分かった それで... 237 00:18:38,202 --> 00:18:42,289 それが本当なら エマは どこにいるんだ? 238 00:18:43,248 --> 00:18:45,167 イーストリバーの島だ 239 00:18:47,419 --> 00:18:49,838 冗談じゃない 本当だ 240 00:18:49,963 --> 00:18:50,839 笑える 241 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 真面目に言ってる 242 00:18:54,009 --> 00:18:56,470 “賢い者たち”を見つけた 243 00:18:57,221 --> 00:18:58,388 あんた 誰だ? 244 00:18:59,306 --> 00:19:00,098 友達だろ 245 00:19:00,098 --> 00:19:03,810 友達なんかじゃない 俺に触るな 246 00:19:05,229 --> 00:19:06,480 エマに会うには? 247 00:19:08,690 --> 00:19:09,775 ヨットが必要だ 248 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 なるほど ヨットか 249 00:19:11,944 --> 00:19:14,071 持ってるわけないだろ 250 00:19:14,196 --> 00:19:16,114 ちょっと落ち着け 251 00:19:17,407 --> 00:19:18,742 アプリがある 252 00:19:21,036 --> 00:19:22,246 マジかよ 253 00:19:23,205 --> 00:19:24,456 正気か? 254 00:19:26,917 --> 00:19:29,628 アレクサンドリア図書館を 知ってるか? 255 00:19:29,628 --> 00:19:32,005 ああ 俺は司書の夫だぞ 256 00:19:32,130 --> 00:19:36,301 世界の英知が集まる “魂を癒やす場所”だった 257 00:19:36,844 --> 00:19:38,345 今のネットだな 258 00:19:38,762 --> 00:19:41,765 エマが 生きてるという証拠は? 259 00:19:41,890 --> 00:19:46,103 ウィリアムが ファイルを くれたが開けなくて 260 00:19:46,270 --> 00:19:48,105 Flash形式かもな 261 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 転送しろ 262 00:19:49,857 --> 00:19:50,774 分かった 263 00:19:51,817 --> 00:19:55,070 あいつの経歴だが 裏を取ってみた 264 00:19:55,320 --> 00:19:56,071 それで? 265 00:19:56,196 --> 00:19:59,408 ウィリアム・ウェブスター・ ウィーラー 響きがいい 266 00:19:59,533 --> 00:20:03,662 レビットタウン生まれで 今はフォレストヒルズ在住 267 00:20:03,662 --> 00:20:07,791 {\an8}80年代に空軍で プログラマ—をした後 268 00:20:07,791 --> 00:20:11,044 サウスカロライナ医科大学に 勤務 269 00:20:11,295 --> 00:20:15,716 北東部に戻ってからは アプリ開発をしてる 270 00:20:16,633 --> 00:20:17,426 すごい 271 00:20:18,343 --> 00:20:21,346 言葉どおりだったとは驚きだ 272 00:20:21,513 --> 00:20:24,808 明日の夜 ヨットを借りてくれるって 273 00:20:24,933 --> 00:20:28,312 何で ウィリアムは お前を助けるんだ? 274 00:20:28,478 --> 00:20:32,774 さあな 奴の魂胆なんて どうでもいい 275 00:20:37,821 --> 00:20:38,655 そうか 276 00:20:44,703 --> 00:20:47,456 防犯カメラの映像みたいだ 277 00:20:47,456 --> 00:20:50,417 結構 突っ込んで 調べたんだな 278 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 幽霊とは何か? 279 00:20:56,548 --> 00:21:00,511 死者の魂か? 誤って見えた幻影か? 280 00:21:02,596 --> 00:21:05,390 最後に姿を見たのは3ヵ月前 281 00:21:05,724 --> 00:21:06,850 その彼女が-- 282 00:21:07,684 --> 00:21:08,936 現れた 283 00:21:14,191 --> 00:21:17,110 “フェリー乗り場” 284 00:21:19,363 --> 00:21:21,281 サウス・ストリート・ シーポートか 285 00:21:45,722 --> 00:21:47,766 操縦できたのか 286 00:21:49,893 --> 00:21:51,270 ウソはつかない 287 00:21:53,021 --> 00:21:55,566 ヨットの世界へ ようこそ 288 00:21:55,691 --> 00:22:00,237 レッスンの前に チャンネル登録をしてね 289 00:22:00,362 --> 00:22:03,282 ネットを頼りに独学中だ 290 00:22:05,492 --> 00:22:06,535 ありがとう 291 00:22:06,660 --> 00:22:09,204 気が進まなければ戻るよ 292 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 言ってくれ 293 00:22:14,293 --> 00:22:17,671 誰かに このことを話したか? 294 00:22:20,465 --> 00:22:21,842 パトリスに話した 295 00:22:24,678 --> 00:22:26,555 じゃ 見てくれ 296 00:22:29,683 --> 00:22:32,186 よせよ あんたもか 297 00:22:32,477 --> 00:22:33,353 これだ 298 00:22:33,353 --> 00:22:37,399 〝グリ—ン・ヘア・ハリ— 航海の無事を祈る〟 これはパトリスの投稿だ 299 00:22:38,650 --> 00:22:39,568 パトリスが? 300 00:22:39,860 --> 00:22:40,903 こんなのも 301 00:22:41,320 --> 00:22:42,779 ウソだろ 302 00:22:44,656 --> 00:22:47,075 パトリスは応援のつもりさ 303 00:22:47,451 --> 00:22:48,911 私も味方だ 304 00:22:50,454 --> 00:22:51,914 警戒しないと 305 00:22:52,164 --> 00:22:55,125 吸血鬼は呼ばないと来ない 306 00:22:55,709 --> 00:22:57,211 投稿は危険だ 307 00:22:57,794 --> 00:22:59,713 自ら玄関を開け放ち-- 308 00:23:00,506 --> 00:23:03,008 化け物を招くようなものだ 309 00:23:11,975 --> 00:23:13,352 ライカーズ島か 310 00:23:14,269 --> 00:23:15,354 消灯だ 311 00:23:49,012 --> 00:23:49,930 どうやって? 312 00:23:50,347 --> 00:23:52,307 橋から飛び降りる 313 00:24:04,987 --> 00:24:05,779 クソッ 314 00:24:36,476 --> 00:24:39,646 現実と おとぎ話の境界を 越える時-- 315 00:24:41,648 --> 00:24:43,609 人は気づくのだろうか? 316 00:24:48,864 --> 00:24:54,203 この世には 知らぬ間に 通ってしまう入り口がある 317 00:25:17,226 --> 00:25:18,060 あれだ 318 00:25:18,560 --> 00:25:19,561 見てくれ 319 00:25:20,354 --> 00:25:21,146 あったぞ 320 00:25:21,897 --> 00:25:24,233 驚いた 見つけるとは 321 00:25:26,777 --> 00:25:28,111 ヨットを砂浜へ 322 00:25:28,737 --> 00:25:30,239 そうしよう 323 00:25:48,215 --> 00:25:49,007 いいか? 324 00:25:49,716 --> 00:25:50,425 ああ 325 00:26:01,478 --> 00:26:02,437 冷たい 326 00:26:09,027 --> 00:26:09,945 ウィリアム 327 00:26:10,320 --> 00:26:10,946 何だ? 328 00:26:11,280 --> 00:26:12,364 なぜ来た? 329 00:26:15,909 --> 00:26:17,244 復縁を断られた 330 00:26:19,746 --> 00:26:21,415 妻は吹っ切れてた 331 00:26:22,124 --> 00:26:24,501 本は遺産で娘たちに残せと 332 00:26:25,669 --> 00:26:29,006 1人で家にいたら おかしくなる 333 00:26:29,214 --> 00:26:30,883 ムチャな冒険でも-- 334 00:26:31,842 --> 00:26:33,218 1人よりマシだ 335 00:26:39,850 --> 00:26:41,226 一緒に行っても? 336 00:26:49,985 --> 00:26:50,944 行くぞ 337 00:26:51,737 --> 00:26:52,905 よし 338 00:26:58,827 --> 00:26:59,620 見ろ 339 00:26:59,870 --> 00:27:00,621 何だ? 340 00:27:04,333 --> 00:27:05,751 病院のベッドか 341 00:27:06,251 --> 00:27:07,669 分かったぞ 342 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 ここはノースブラザー島だ 343 00:27:12,508 --> 00:27:14,551 昔 隔離病院があった 344 00:27:19,389 --> 00:27:20,474 携帯が 345 00:27:20,599 --> 00:27:21,767 行くぞ 346 00:27:22,226 --> 00:27:23,769 メアリー・マローンを? 347 00:27:23,894 --> 00:27:24,895 “チフスのメアリー” 348 00:27:25,020 --> 00:27:26,855 あんた 物知りだな 349 00:27:27,981 --> 00:27:30,025 彼女は スーパー・スプレッダーで 350 00:27:30,359 --> 00:27:32,861 この島に長年 隔離されてた 351 00:27:35,197 --> 00:27:38,951 今じゃ ここは ゴイサギの繁殖地か 352 00:27:40,118 --> 00:27:40,994 ウィリアム! 353 00:27:46,208 --> 00:27:48,001 見ろ 明かりだ 354 00:27:48,794 --> 00:27:49,586 あれは? 355 00:27:49,711 --> 00:27:52,256 驚いたな “賢い者たち”だ 356 00:27:52,881 --> 00:27:56,718 連中の武器やヨットを 破壊しよう 357 00:27:57,261 --> 00:27:58,762 魔女退治だ 358 00:27:58,887 --> 00:28:03,183 中年プログラマーと 失意の本屋に何ができる? 359 00:28:04,393 --> 00:28:05,185 どうした? 360 00:28:05,310 --> 00:28:07,563 俺はアポロ神だ 361 00:28:09,648 --> 00:28:11,567 俺はアポロ神だ! 362 00:28:12,526 --> 00:28:13,485 エマ! 363 00:28:14,570 --> 00:28:15,362 クソ女 364 00:28:15,988 --> 00:28:18,156 どこにいるんだ? 365 00:28:19,241 --> 00:28:20,284 出てこい! 366 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 エマ 367 00:28:22,077 --> 00:28:22,828 エマ 368 00:28:22,953 --> 00:28:25,247 俺はアポロ神だ 369 00:28:25,706 --> 00:28:27,916 俺はアポロ神だ 370 00:28:28,917 --> 00:28:31,044 俺はアポロ神だ 371 00:28:31,170 --> 00:28:33,297 を遂げに来た! 372 00:28:33,589 --> 00:28:35,757 エマ どこにいる? 373 00:28:36,049 --> 00:28:37,384 どこだ! 374 00:28:37,843 --> 00:28:39,094 どこなんだ! 375 00:28:57,863 --> 00:28:58,822 放せ 376 00:28:59,281 --> 00:29:00,199 よせ 377 00:29:00,407 --> 00:29:01,909 おい やめろ 378 00:29:02,117 --> 00:29:03,160 放せ! 379 00:29:08,457 --> 00:29:09,833 妻を捜しに来た 380 00:29:40,948 --> 00:29:44,201 自然に取れたら 願い事がかなう 381 00:29:44,326 --> 00:29:46,453 俺はアポロ神だ 382 00:29:46,453 --> 00:29:47,829 〈切ってはダメ〉 383 00:29:48,288 --> 00:29:50,707 切ってはダメ 384 00:29:53,544 --> 00:29:54,628 赤ん坊じゃない 385 00:29:54,920 --> 00:29:55,796 おい 386 00:29:56,839 --> 00:30:00,467 何があろうと お前はパパと一緒だ 387 00:30:01,510 --> 00:30:03,095 パパと一緒だ 388 00:30:03,220 --> 00:30:05,013 パパと一緒だ 389 00:30:05,180 --> 00:30:07,140 パパと一緒だ... 390 00:30:13,438 --> 00:30:14,356 やめろ 391 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 放せ! 何でエマをかばう? 392 00:30:22,948 --> 00:30:25,200 俺の子を殺した女だぞ 393 00:30:25,200 --> 00:30:26,785 あの子を殺した 394 00:30:27,452 --> 00:30:28,579 エマの夫? 395 00:30:29,162 --> 00:30:32,583 厄介なところは エマと同じだね 396 00:30:32,791 --> 00:30:34,126 カルの所へ 397 00:30:34,543 --> 00:30:35,169 さあ 398 00:30:35,294 --> 00:30:35,919 カル? 399 00:30:36,128 --> 00:30:40,382 カルが娘を取り戻す方法を 教えてくれた 400 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 でも できるかどうか... 401 00:30:43,677 --> 00:30:44,553 カルか? 402 00:30:45,387 --> 00:30:46,263 行くよ 403 00:30:52,936 --> 00:30:53,812 放せ! 404 00:30:57,941 --> 00:30:59,318 放せってば 405 00:31:00,611 --> 00:31:01,987 放せよ! 406 00:31:13,498 --> 00:31:14,791 赤ん坊じゃない 407 00:31:15,542 --> 00:31:17,127 おい 待て! 408 00:31:18,462 --> 00:31:19,630 知ってる女だ 409 00:31:34,811 --> 00:31:38,565 中庭に落ちてたのを 子供が拾った 410 00:31:38,899 --> 00:31:40,943 仕事は徹底しなさい 411 00:31:41,068 --> 00:31:42,194 すみません 412 00:31:42,611 --> 00:31:43,570 軽率ね 413 00:31:56,708 --> 00:31:58,043 どっちが怖い? 414 00:32:01,630 --> 00:32:03,006 答えは? 415 00:32:04,132 --> 00:32:06,009 舌を切られた? 416 00:32:06,885 --> 00:32:07,970 カルか 417 00:32:09,680 --> 00:32:11,223 ええ 私の愛称よ 418 00:32:12,015 --> 00:32:12,808 来て 419 00:32:15,811 --> 00:32:17,688 2人は私の護衛よ 420 00:32:18,564 --> 00:32:21,275 だからバカなマネはしないで 421 00:32:27,990 --> 00:32:29,616 明日 人形劇をする 422 00:32:29,825 --> 00:32:31,785 人形作りを手伝って 423 00:32:31,910 --> 00:32:33,579 おい 聞け 424 00:32:34,413 --> 00:32:35,539 妻はどこだ? 425 00:32:35,664 --> 00:32:40,377 “昔々 子供の誕生を願う 夫婦がいました” 426 00:32:40,878 --> 00:32:41,837 “子を授かると--” 427 00:32:42,671 --> 00:32:46,842 “妻が隣家の庭の ノヂシャを食べたがります” 428 00:32:47,009 --> 00:32:50,637 “妻のために 盗もうと決心した夫” 429 00:32:50,762 --> 00:32:53,891 “でも そこに 魔女が現れて言います” 430 00:32:54,183 --> 00:32:57,227 “「何てことを この泥棒め」” 431 00:32:57,436 --> 00:32:58,729 “「呪ってやる」と” 432 00:32:59,396 --> 00:33:03,775 “死にたくない夫は 魔女に約束します” 433 00:33:04,109 --> 00:33:06,695 “赤ん坊を差し出すと” 434 00:33:06,820 --> 00:33:08,363 もういい やめろ 435 00:33:09,281 --> 00:33:12,075 早く妻の居場所を教えろ 436 00:33:12,743 --> 00:33:14,870 妻はどこにいる? 437 00:33:14,995 --> 00:33:18,040 なぜ捜しに来た俺を 殺そうとした 438 00:33:18,165 --> 00:33:20,417 かつて ある夫が来た 439 00:33:21,668 --> 00:33:24,129 銃を2丁 携えてて-- 440 00:33:24,630 --> 00:33:26,924 ものすごく怒ってた 441 00:33:27,799 --> 00:33:29,801 説得は失敗に終わり 442 00:33:29,968 --> 00:33:33,055 女3人と子供7人が殺された 443 00:33:34,765 --> 00:33:37,226 だから私たちは島へ来た 444 00:33:38,018 --> 00:33:42,898 できる限り武装し 男が現れると自衛する 445 00:33:44,191 --> 00:33:45,400 積極的に 446 00:33:52,324 --> 00:33:53,825 何人 殺した? 447 00:33:54,993 --> 00:33:58,205 警察と一緒で 逐一 数えてない 448 00:34:00,249 --> 00:34:02,417 どうやって子供を守る? 449 00:34:03,335 --> 00:34:06,839 それこそ ラプンツェルのテーマよ 450 00:34:06,964 --> 00:34:09,507 俺に聞くのは間違いだ 451 00:34:11,552 --> 00:34:14,929 夫は 自分の命を守るために-- 452 00:34:15,222 --> 00:34:17,683 赤ん坊を差し出す 453 00:34:18,475 --> 00:34:22,646 魔女は子供を閉じ込めて 外に出さない 454 00:34:22,771 --> 00:34:24,356 過保護な親と同じ 455 00:34:24,731 --> 00:34:27,234 それでも王子は-- 456 00:34:28,025 --> 00:34:30,654 何とか塔に忍び込む 457 00:34:31,572 --> 00:34:34,533 守りを固めても隙は生じる 458 00:34:36,702 --> 00:34:39,871 それじゃ どうやって子供を守る? 459 00:34:41,665 --> 00:34:43,750 何百年も前からの問いよ 460 00:34:43,876 --> 00:34:48,172 暖炉の前で おとぎ話が 語られてた頃からのね 461 00:34:50,632 --> 00:34:54,344 恐怖は いつの時代にも存在する 462 00:34:54,678 --> 00:34:56,847 でも自分が直面すると-- 463 00:34:57,681 --> 00:34:59,558 新たなものとなる 464 00:35:16,617 --> 00:35:18,869 子供たちにとって人形は-- 465 00:35:19,578 --> 00:35:21,496 生きてるも同然 466 00:35:26,502 --> 00:35:29,213 “いにしえの魔法だよ” 467 00:35:29,671 --> 00:35:32,299 “スコットランド語で 「グラムール」” 468 00:35:32,841 --> 00:35:37,429 “ある物を違う物のように 見せかける” 469 00:35:37,679 --> 00:35:41,600 “魔法によって 怪物は美しい乙女となり” 470 00:35:41,725 --> 00:35:45,437 “廃虚の城は 黄金の宮殿となる” 471 00:35:46,313 --> 00:35:50,400 “私の言ってることが 分かるかね?” 472 00:35:52,945 --> 00:35:54,363 赤ん坊じゃない 473 00:35:54,863 --> 00:35:57,241 “坊やは頭がいいね” 474 00:36:00,035 --> 00:36:01,078 でも-- 475 00:36:01,578 --> 00:36:05,207 幻覚だというなら 誰が作り出したんだ? 476 00:36:05,332 --> 00:36:06,625 おい! 477 00:36:07,793 --> 00:36:09,211 いるんだろ 478 00:36:09,336 --> 00:36:09,962 クソッ 479 00:36:10,921 --> 00:36:12,548 仲間がいたのね 480 00:36:38,490 --> 00:36:39,908 おい やめろ 481 00:36:54,506 --> 00:36:55,757 あの男は何を? 482 00:36:55,924 --> 00:36:59,386 岸辺で携帯を掲げて振ってた 483 00:36:59,386 --> 00:37:00,971 どうせ充電切れだ 484 00:37:01,096 --> 00:37:03,348 なぜ携帯を壊さないの? 485 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 確認したいかと思って 486 00:37:14,359 --> 00:37:15,027 ウィリアム 487 00:37:15,152 --> 00:37:16,403 驚いた 488 00:37:18,197 --> 00:37:19,948 グレッタの夫よ 489 00:37:52,189 --> 00:37:54,399 死に様を彼女に見せる? 490 00:37:54,525 --> 00:37:57,319 グレッタにか? ぜひ呼んでくれ 491 00:37:57,319 --> 00:37:58,487 諦めな 492 00:38:12,835 --> 00:38:13,544 クソッ 493 00:38:13,669 --> 00:38:14,753 何もしない 494 00:38:21,426 --> 00:38:26,139 自分の過ちを認めるかどうか よく考えることね 495 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 待ってくれ 496 00:38:43,240 --> 00:38:44,783 どういうことか... 497 00:38:55,586 --> 00:38:56,712 クソッ 498 00:38:57,963 --> 00:38:59,882 眼鏡は死守できた 499 00:39:02,509 --> 00:39:05,095 死ななかったのが驚きだ 500 00:39:14,271 --> 00:39:15,981 何か隠してるだろ 501 00:39:19,401 --> 00:39:20,777 気づいたか 502 00:39:23,822 --> 00:39:26,074 連中に殺されかけた 503 00:39:26,742 --> 00:39:28,035 死ぬかと思った 504 00:39:28,160 --> 00:39:30,913 それに関しては謝るよ 505 00:39:31,622 --> 00:39:35,501 でも正直 たどり着けると 思ってなかった 506 00:39:36,043 --> 00:39:39,004 何ヵ月も ヨットに乗って調べてた 507 00:39:39,004 --> 00:39:42,883 それを あんたは 1回で見つけたんだ 508 00:39:43,175 --> 00:39:48,472 今日 初めてヨットを 操縦したんじゃないのか? 509 00:39:50,224 --> 00:39:52,017 祖先はノルウェー人だ 510 00:39:52,684 --> 00:39:55,729 赤ん坊の頃から船に乗ってる 511 00:39:56,313 --> 00:39:57,814 慣れたもんだ 512 00:39:57,814 --> 00:39:59,650 なぜ隠してた? 513 00:40:00,734 --> 00:40:01,944 分からない 514 00:40:08,408 --> 00:40:10,494 一体 どういうことだ? 515 00:40:11,995 --> 00:40:12,996 何者だ? 516 00:40:13,914 --> 00:40:15,958 よし 分かった 517 00:40:17,084 --> 00:40:18,627 告白しよう 518 00:40:20,712 --> 00:40:22,506 あんたを知ってた 519 00:40:27,594 --> 00:40:28,303 何だって? 520 00:40:28,303 --> 00:40:32,641 地下鉄での出産が ニュースになっただろ 521 00:40:34,476 --> 00:40:35,686 分かったんだ 522 00:40:36,478 --> 00:40:37,396 何を? 523 00:40:37,396 --> 00:40:39,064 友達になれるって 524 00:40:39,940 --> 00:40:43,235 参ったな 本物のイカれ野郎だ 525 00:40:44,862 --> 00:40:48,615 あんた マジで ぶっ飛んでるんだな 526 00:40:48,782 --> 00:40:51,869 出産の話に魅了されたんだ 527 00:40:52,703 --> 00:40:57,082 実際は どんな暮らしぶりか ネットで調べた 528 00:40:58,250 --> 00:40:59,960 赤ん坊を見たかった 529 00:41:01,003 --> 00:41:04,006 うちとは違う幸せな家族を 530 00:41:05,465 --> 00:41:09,511 じゃ 幸せな家族を見て 満足したか? 531 00:41:09,636 --> 00:41:12,181 SNSに載せまくってただろ 532 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 早朝の公園とか 533 00:41:15,767 --> 00:41:17,477 写真を投稿してた 534 00:41:18,061 --> 00:41:21,815 それで あんたを気に入ったんだ 535 00:41:22,191 --> 00:41:25,819 私と違って 父親の務めを果たしてた 536 00:41:26,069 --> 00:41:29,615 妻と娘が去って うちは崩壊したが-- 537 00:41:30,157 --> 00:41:32,618 あんたが導いてくれる 538 00:41:33,410 --> 00:41:34,328 娘って... 539 00:41:35,037 --> 00:41:36,997 確か2人いたよな 540 00:41:38,665 --> 00:41:40,042 今は1人だ 541 00:41:41,335 --> 00:41:45,422 グレッタは エマのように カルに従って... 542 00:41:49,760 --> 00:41:51,094 援軍を呼んだ 543 00:41:51,094 --> 00:41:53,472 それって警察のことか? 544 00:41:55,140 --> 00:42:00,312 エマは きっと生きてるが 女どもは捜す気がない 545 00:42:01,313 --> 00:42:04,816 協力するから そっちも力を貸せ 546 00:42:04,816 --> 00:42:05,984 お断りだ 547 00:42:06,109 --> 00:42:10,155 こんな目に遭わされて 怒ってるんだぞ 548 00:42:10,280 --> 00:42:14,076 グレッタとグレースを 取り戻したいんだ 549 00:42:14,284 --> 00:42:17,579 私が役に立つ男だと 分かったろ 550 00:42:17,579 --> 00:42:19,498 分からないね 551 00:42:20,457 --> 00:42:23,836 あんたが何者で これが どんな事態か-- 552 00:42:23,961 --> 00:42:25,963 さっぱり分からない 553 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 とにかく グレッタと話してくれ 554 00:42:29,800 --> 00:42:31,927 気づいてないのか? 555 00:42:32,427 --> 00:42:34,429 俺も閉じ込められてる! 556 00:42:34,847 --> 00:42:36,765 あんたと同じだよ 557 00:42:37,975 --> 00:42:42,896 カルは私を殺す気だが あんたは見逃してもらえる 558 00:42:43,689 --> 00:42:46,900 グレッタと話せたら 伝えてほしい 559 00:42:47,401 --> 00:42:49,444 “君は悪くない” 560 00:42:49,903 --> 00:42:52,573 “アグネスを 失ったせいだ”と 561 00:42:57,160 --> 00:42:58,871 私たちの子だ 562 00:43:00,247 --> 00:43:02,666 久しぶりに名前を口にした 563 00:43:04,251 --> 00:43:05,294 アグネス 564 00:43:06,670 --> 00:43:07,796 私の娘 565 00:43:09,506 --> 00:43:11,383 妻に伝えてくれ 566 00:43:13,010 --> 00:43:15,971 どうか許してほしいとね 567 00:43:16,763 --> 00:43:18,849 帰ってきてほしいんだ 568 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 家族で やり直したいと 伝えてくれ 569 00:43:22,978 --> 00:43:24,313 いいから黙れ 570 00:43:25,147 --> 00:43:27,316 なぜ俺がグレッタに会える? 571 00:43:27,316 --> 00:43:29,651 過ちを認めればいい 572 00:43:30,110 --> 00:43:31,862 妻に会ってくれ 573 00:43:33,697 --> 00:43:35,449 もう他に手がない 574 00:43:37,117 --> 00:43:39,036 何もせずに死ねない 575 00:43:44,458 --> 00:43:45,834 俺が断ったら? 576 00:43:46,543 --> 00:43:48,629 クソ食らえと言ったら? 577 00:43:49,713 --> 00:43:50,672 どうする? 578 00:43:53,425 --> 00:43:54,593 分かってない 579 00:43:59,848 --> 00:44:01,266 アポロ! 580 00:44:03,143 --> 00:44:07,773 私の頼みを拒んだら この島にいる全員が死ぬ 581 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 日本語字幕 小野 郁子