1
00:00:17,476 --> 00:00:21,855
A água se renova,
mas não perde suas camadas. Não.
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,947
Arrasta memórias enterradas
para o presente.
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,079
Certa vez, sob essas águas,
4
00:00:38,413 --> 00:00:43,001
predadores gigantes nadavam. Míticos.
5
00:00:45,712 --> 00:00:48,382
Eles criaram pernas
e foram para terra firme.
6
00:00:49,508 --> 00:00:52,219
Se eles conseguiram fazer isso,
seria tão surpreendente se,
7
00:00:52,219 --> 00:00:57,558
em algum momento,
tivessem existido bruxas por aqui?
8
00:00:59,852 --> 00:01:04,022
Cada lenda contada sobre essa água
é o prelúdio da próxima história...
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,692
e da próxima.
10
00:01:38,265 --> 00:01:41,310
Não dê ouvidos às bruxas. Hahaha!
11
00:01:55,866 --> 00:01:58,869
THE CHANGELING -
SOMBRAS DE NOVA YORK
12
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
BASEADO NO ROMANCE
DE VICTOR LAVALLE
13
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
Não sei por que me trouxe aqui.
14
00:02:24,061 --> 00:02:26,522
Se um cara aceita pagar
US$ 70.000 por um livro,
15
00:02:27,105 --> 00:02:29,441
melhor entregar pra ele pessoalmente.
16
00:02:30,943 --> 00:02:35,030
Parecemos dois traficantes de drogas
indo fazer uma venda.
17
00:02:36,573 --> 00:02:38,075
Eles não embrulham pra presente.
18
00:02:41,119 --> 00:02:42,621
A gente devia fazer...
19
00:02:43,622 --> 00:02:45,332
- Aqui está.
- Obrigado.
20
00:02:45,332 --> 00:02:46,416
Tranquilo.
21
00:02:50,128 --> 00:02:51,213
Aqui.
22
00:02:52,798 --> 00:02:54,174
- E aí?
- E aí?
23
00:02:55,551 --> 00:02:57,177
Tem reunião hoje à noite?
24
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
O quê?
25
00:02:59,179 --> 00:03:02,015
O Clube dos Sobreviventes
no Centro Comunitário.
26
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Está me seguindo?
27
00:03:05,143 --> 00:03:08,188
O seu check-in apareceu
na página do tributo.
28
00:03:08,772 --> 00:03:12,401
- Que tributo? Do que está falando?
- A página do tributo.
29
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Pro Brian.
30
00:03:21,159 --> 00:03:22,953
{\an8}"Tributo ao Brian."
31
00:03:24,204 --> 00:03:25,414
Eu sou fã.
32
00:03:25,414 --> 00:03:28,625
Não fã de verdade, mas... Você entendeu.
33
00:03:29,251 --> 00:03:30,836
{\an8}Que os anjos cuidem dele...
34
00:03:30,836 --> 00:03:33,338
{\an8}Impossível criar uma criança e trabalhar.
35
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
{\an8}- Geneticamente impróprio.
- Pós-parto.
36
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
Apollo os matou...
37
00:03:36,300 --> 00:03:39,887
Jantar inspirado no bebê Brian.
38
00:03:39,887 --> 00:03:41,180
Legumes cozidos.
39
00:03:41,763 --> 00:03:44,975
"Legumes cozidos"? Que porra é essa, cara?
40
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Tipo, quem...
41
00:03:49,188 --> 00:03:52,357
- Quem faria uma coisa dessas?
- Achei que soubesse.
42
00:03:53,066 --> 00:03:54,610
Cara, eu nunca...
43
00:03:55,110 --> 00:03:58,488
Eu vi seu check-in nos Sobreviventes.
Achei que você sabia.
44
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
Eu fiz o check-in no caso
do agente de condicional logar,
45
00:04:01,783 --> 00:04:04,912
pra evitar problema,
mas eu não sabia que era isso.
46
00:04:04,912 --> 00:04:07,164
Eu aqui preocupado com bruxas,
47
00:04:07,164 --> 00:04:10,417
enquanto as redes sociais
estão evocando algo bem pior.
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
Como assim?
49
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
Nada. Eu estava falando sozinho.
50
00:04:21,220 --> 00:04:22,137
É aquele cara?
51
00:04:24,348 --> 00:04:28,352
Bege sobre bege. Homem moreno.
Super na moda.
52
00:04:29,436 --> 00:04:31,647
Quem ainda bebe aquele refrigerante?
53
00:04:32,940 --> 00:04:36,360
Faz tempo que esse cara
não deita com uma mulher.
54
00:04:36,360 --> 00:04:39,363
Anos. Talvez décadas.
55
00:04:39,363 --> 00:04:42,699
Um desses gordos fodidos
que vivem postando merda online
56
00:04:42,699 --> 00:04:44,451
sobre como são uns coitados,
57
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
- e que as mulheres só curtem babacas.
- Pega leve aí.
58
00:04:47,788 --> 00:04:50,666
Esse cara vai nos dar
um cheque de cinco dígitos.
59
00:04:50,666 --> 00:04:51,583
Mas continua.
60
00:04:54,461 --> 00:04:57,464
Eu me enganei.
Esse cara nunca deitou com uma mulher.
61
00:04:58,298 --> 00:05:00,551
Sabe o que mais ele nunca fez?
62
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Nunca curtiu a página do Bebê Brian.
63
00:05:08,058 --> 00:05:09,101
- Oi.
- Apollo.
64
00:05:11,770 --> 00:05:12,771
Oi, William.
65
00:05:12,771 --> 00:05:14,231
Ele parece ser de boa.
66
00:05:14,231 --> 00:05:16,525
Olá. Vamos pro meu escritório.
67
00:05:18,068 --> 00:05:21,947
- Desculpe a bagunça.
- Sem problema.
68
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Aqui. Deixa eu...
69
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Isso é fofo.
70
00:05:27,160 --> 00:05:30,038
Ah, é. Minhas filhas me deram.
71
00:05:31,290 --> 00:05:32,624
Viu? Ele tem filhas.
72
00:05:33,667 --> 00:05:34,877
E uma esposa.
73
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
Eu as chamava de moranguinhos.
74
00:05:40,507 --> 00:05:44,011
Quando elas ficam bravas,
ficam com o rosto vermelho.
75
00:05:47,139 --> 00:05:48,348
Puxaram a mim.
76
00:06:09,328 --> 00:06:10,913
Ninguém falou nada sobre barcos.
77
00:06:12,915 --> 00:06:15,000
"Já esteve numa cabine antes, Joey?"
78
00:06:18,212 --> 00:06:19,755
É, eu sou velho.
79
00:06:22,132 --> 00:06:25,552
Qual é? Deixa pra lá.
80
00:06:30,641 --> 00:06:32,059
É esse aqui.
81
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Podem vir.
82
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Beleza.
83
00:06:47,241 --> 00:06:48,784
Eu não sei nadar.
84
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
- Vamos entrar.
- Deixa eu segurar aqui. Beleza.
85
00:06:55,207 --> 00:06:56,416
Eu tenho cerveja.
86
00:07:00,045 --> 00:07:02,798
Eu vou morrer. É hoje.
87
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
Barco bonito.
88
00:07:17,187 --> 00:07:20,566
Certo. Não sou bom com segredos.
89
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
É roubado?
90
00:07:23,944 --> 00:07:26,822
Eu não roubei, mas não é meu.
91
00:07:29,950 --> 00:07:32,995
Eu criei esse aplicativo.
Chama-se Rock-A-Bye.
92
00:07:32,995 --> 00:07:35,622
É tipo um Airbnb, mas pra barcos.
93
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
Ele é nosso por duas horas.
94
00:07:38,792 --> 00:07:41,461
Mas eu preciso
estar em Flushing às 17h, então...
95
00:07:41,461 --> 00:07:43,797
Não vamos sair daqui. Não sei pilotar.
96
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
- Você é programador?
- Sim.
97
00:07:46,091 --> 00:07:47,801
E montei o notebook da minha filha.
98
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
- Com processador Core i5.
- Impressionante.
99
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Pra minha casa, eu comprei um...
100
00:07:54,016 --> 00:07:57,186
Vocês embalaram? Poxa, que legal.
101
00:07:58,604 --> 00:08:00,939
Vou dar de presente mesmo.
102
00:08:07,487 --> 00:08:10,073
É que eu esperava vê-lo antes de comprar.
103
00:08:11,533 --> 00:08:13,035
- Você quer...
- Tudo bem.
104
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
Eu confio em vocês.
105
00:08:15,120 --> 00:08:18,290
Dá ele aqui.
106
00:08:19,124 --> 00:08:20,501
Eu faço isso pra você.
107
00:08:20,501 --> 00:08:21,668
É um presente?
108
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Pra minha esposa.
109
00:08:24,004 --> 00:08:25,506
Aniversário?
110
00:08:25,506 --> 00:08:27,257
Nós nos separamos.
111
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
Ela foi morar com os pais em Bay Shore.
112
00:08:29,676 --> 00:08:31,887
Estou sozinho há 11 meses.
113
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
O SOL É PARA TODOS
114
00:08:39,602 --> 00:08:40,895
É lindo.
115
00:08:41,480 --> 00:08:42,898
Ele tem a... É.
116
00:08:45,817 --> 00:08:46,652
Querido Pip...
117
00:08:46,652 --> 00:08:48,028
"...pai dos nossos sonhos."
118
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
Primeira edição.
119
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
É perfeito.
120
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
O pai da Gretta lia pra ela
quando ela era criança.
121
00:08:59,831 --> 00:09:03,335
Gretta Strickland. Minha esposa.
122
00:09:05,295 --> 00:09:06,463
Do Alabama,
123
00:09:07,798 --> 00:09:08,924
como no livro.
124
00:09:09,883 --> 00:09:12,344
É só uma história sobre um bom pai, né?
125
00:09:13,720 --> 00:09:16,682
Acho que o pai lia pra ela
pra servir como exemplo.
126
00:09:17,599 --> 00:09:19,142
Aí ela casou comigo.
127
00:09:21,311 --> 00:09:22,688
Eu não era Atticus Finch.
128
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Bom, nem ele era.
129
00:09:27,234 --> 00:09:28,402
Por causa do outro livro.
130
00:09:29,111 --> 00:09:33,991
Eu achava que pra ser um bom pai
só precisava trabalhar e sustentar a casa.
131
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Mas sabe o que acontece
quando faz isso?
132
00:09:38,912 --> 00:09:44,001
Depois de 25 anos,
sua esposa e suas filhas
133
00:09:44,001 --> 00:09:45,294
não te conhecem.
134
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
Vejo esses pais de hoje.
135
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
No parque com os filhos às 6h...
136
00:09:55,596 --> 00:09:56,889
É isso que importa.
137
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
E eu sei disso agora.
138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Sei que faria melhor se ela voltasse.
139
00:10:05,272 --> 00:10:10,694
E eu amo tanto minhas filhas,
nunca disse isso a elas.
140
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
Eu nunca disse.
As pessoas precisam ouvir, sabe?
141
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Eu sei.
142
00:10:19,703 --> 00:10:23,624
E agora vou gastar tudo que economizei
pra tentar reconquistá-la.
143
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
Vocês acham que vai dar certo?
144
00:10:29,087 --> 00:10:31,298
- Eu...
- Fala pra ela o que falou pra gente.
145
00:10:31,298 --> 00:10:34,301
- Vou embrulhar de novo.
- Fala pra ela, tá?
146
00:10:35,511 --> 00:10:38,138
- Pronto.
- Eu transferi o pagamento online.
147
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Tudo bem.
148
00:10:42,893 --> 00:10:44,061
Então é isso.
149
00:10:48,232 --> 00:10:52,945
Se isso não fizer a Gretta voltar,
eu não tenho mais opções.
150
00:10:55,739 --> 00:10:59,785
E esse papel de presente
deu um toque muito especial.
151
00:11:06,458 --> 00:11:07,626
Patrice!
152
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
Vai ficar tudo bem.
153
00:12:04,558 --> 00:12:05,601
Meu Deus!
154
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Emma!
155
00:12:47,226 --> 00:12:48,227
Costelinhas de Bebê.
156
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Estamos de olho.
157
00:12:54,316 --> 00:12:55,317
Gente come gente.
158
00:13:01,281 --> 00:13:02,824
Ele que se mate.
159
00:13:02,824 --> 00:13:03,909
Porco no espeto.
160
00:13:03,909 --> 00:13:05,410
Tchau, Brian. Matem os dois.
161
00:13:31,979 --> 00:13:33,230
Oi.
162
00:13:34,982 --> 00:13:38,569
Obrigado por vir.
163
00:13:42,155 --> 00:13:43,866
Aqui tem boas lembranças.
164
00:13:45,200 --> 00:13:47,786
A Emma era viciada naqueles bolinhos,
165
00:13:48,662 --> 00:13:49,955
a gravidez inteira.
166
00:13:54,710 --> 00:13:56,420
Também quero agradecer por...
167
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
ajudar minha mãe com o enterro.
168
00:14:00,841 --> 00:14:02,718
O Brian era meu sobrinho.
169
00:14:08,724 --> 00:14:13,103
As flores no túmulo estão sendo trocadas?
Nós pagamos a mais por isso.
170
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
Eu ainda não fui lá. Então...
171
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
- Mas você tem...
- Eu queria...
172
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
pagar pelo que você fez.
173
00:14:25,199 --> 00:14:27,492
Quanto é? Dez mil pelo parto?
174
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
O que você está...
175
00:14:32,915 --> 00:14:34,416
Vocês nem precisaram de mim.
176
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
Emma fez tudo sozinha. Vocês dois fizeram.
177
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
{\an8}Sim, mas você nos treinou.
178
00:14:42,633 --> 00:14:43,759
{\an8}DEZ MIL DÓLARES
179
00:14:47,721 --> 00:14:48,555
Apollo...
180
00:14:48,555 --> 00:14:53,018
Eu nem pude ouvir o terceiro desejo dela.
181
00:14:54,102 --> 00:14:57,314
Poderia ter sido qualquer coisa, sabe?
Ela poderia...
182
00:14:58,023 --> 00:14:59,608
Ela poderia ter dito.
183
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Você precisa saber...
184
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
que não era pra ser assim.
185
00:15:14,665 --> 00:15:15,874
Mas é.
186
00:15:51,451 --> 00:15:53,203
Adeus, Valentines.
187
00:15:58,750 --> 00:15:59,751
Obrigado.
188
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
AGORA É REAL.
189
00:16:16,560 --> 00:16:18,270
Desconhecido - Emma Valentine...
190
00:16:18,270 --> 00:16:19,605
está viva.
191
00:16:19,605 --> 00:16:21,523
Que porra é essa?
192
00:16:39,499 --> 00:16:41,460
Desconhecido - Venha até mim.
193
00:16:42,044 --> 00:16:43,045
O quê?
194
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Desconhecido: Siga o mapa.
195
00:17:06,234 --> 00:17:07,069
Vai se foder!
196
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Estou te vendo.
197
00:17:25,045 --> 00:17:26,128
Quê?
198
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Apollo: Diga onde está.
199
00:17:29,842 --> 00:17:31,176
Cadê você, porra?
200
00:17:31,677 --> 00:17:33,637
Desconhecido: No cemitério.
201
00:17:37,182 --> 00:17:38,392
William.
202
00:17:39,852 --> 00:17:42,354
Ei! William!
203
00:17:43,438 --> 00:17:44,773
Merda.
204
00:17:46,066 --> 00:17:49,903
- William? Cadê você, porra?
- Ei, Sr. Kagwa...
205
00:17:49,903 --> 00:17:51,446
- Seu merdinha!
- Apollo!
206
00:17:51,446 --> 00:17:52,823
Lamento vê-lo assim...
207
00:17:52,823 --> 00:17:54,658
- Ei!
- Quem você pensa que é?
208
00:17:54,658 --> 00:17:57,327
- Acha isso engraçado, caralho?
- Não.
209
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
Eu não queria parecer estranho.
210
00:17:59,746 --> 00:18:01,915
Você sabe que a Emma está viva?
211
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
- Sei, sim. Juro. Olha...
- Como?
212
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
- Descobri há pouco.
- Como assim?
213
00:18:06,253 --> 00:18:11,508
A polícia e os federais não conseguiram,
mas você a encontrou? Está falando sério?
214
00:18:11,508 --> 00:18:15,637
Antigamente, as pessoas só podiam contar
com a ajuda do governo.
215
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
- Não fala merda!
- Mas isso mudou.
216
00:18:19,975 --> 00:18:25,606
Cem pessoas com cem computadores pelo país
conseguem fazer a mesma coisa.
217
00:18:25,606 --> 00:18:26,899
Até mais.
218
00:18:28,025 --> 00:18:31,069
E se essas pessoas se importarem,
elas se esforçam.
219
00:18:31,069 --> 00:18:32,154
Não desistem.
220
00:18:32,905 --> 00:18:35,574
Foi o que aconteceu
quando eu disse que queria te ajudar.
221
00:18:35,574 --> 00:18:39,161
Tá bom. Onde ela está?
222
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Se está falando a verdade,
onde está Emma Valentine?
223
00:18:43,248 --> 00:18:44,958
Em uma ilha no East River.
224
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
- É sério. Eu juro.
- Porra, cara.
225
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
É verdade.
226
00:18:54,176 --> 00:18:56,261
As Sábias, Apollo. Eu as encontrei.
227
00:18:57,304 --> 00:18:58,347
Quem é você?
228
00:18:59,223 --> 00:19:02,017
- Eu sou seu amigo.
- Não é meu amigo, porra.
229
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Não fala isso nem toca em mim.
230
00:19:05,312 --> 00:19:06,563
Como eu falo com ela?
231
00:19:08,732 --> 00:19:10,067
Precisa de um barco.
232
00:19:10,901 --> 00:19:14,112
Tá, um barco.
Eu não tenho um barco, caralho.
233
00:19:14,112 --> 00:19:15,906
Relaxa, cara.
234
00:19:17,324 --> 00:19:18,700
Tem o aplicativo.
235
00:19:21,161 --> 00:19:22,454
Caralho.
236
00:19:23,288 --> 00:19:24,748
- Isso é loucura.
- Merda.
237
00:19:26,875 --> 00:19:29,586
Sabe o que a Biblioteca de Alexandria era?
238
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
Sei. Minha esposa era bibliotecária.
239
00:19:32,172 --> 00:19:33,590
Detentora do conhecimento.
240
00:19:33,590 --> 00:19:38,303
"O lugar de cura da alma."
É isso que a internet é, cara.
241
00:19:38,887 --> 00:19:40,848
O cara do barco deu alguma prova
242
00:19:40,848 --> 00:19:42,307
- de que Emma está viva?
- Sim.
243
00:19:42,307 --> 00:19:46,061
Ele mandou um arquivo,
mas eu não consigo abrir.
244
00:19:46,061 --> 00:19:49,815
Deve estar em Flash. Encaminha pra mim.
245
00:19:49,815 --> 00:19:50,899
Beleza.
246
00:19:51,775 --> 00:19:53,735
Eu fiz minha pesquisa
247
00:19:53,735 --> 00:19:56,113
- sobre o Wheeler mais cedo.
- E?
248
00:19:56,113 --> 00:19:59,199
William Webster Wheeler. Iniciais com "W".
249
00:19:59,700 --> 00:20:03,871
Nasceu em Levittown.
Tem uma casa em Forest Hills, na rua 86.
250
00:20:03,871 --> 00:20:07,082
Serviu na Força Aérea
como programador nos anos 1980.
251
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Depois trabalhou pra Universidade
de Medicina da Carolina do Sul.
252
00:20:11,003 --> 00:20:15,674
Voltou pra região nordeste e trabalha
como desenvolvedor de aplicativos.
253
00:20:16,550 --> 00:20:17,593
Droga.
254
00:20:18,260 --> 00:20:20,429
- Ele é quem diz ser que é.
- É.
255
00:20:20,429 --> 00:20:24,224
- Ponto pra ele.
- Ele conseguiu um barco pra amanhã...
256
00:20:24,975 --> 00:20:27,019
Mas por que ele está te ajudando?
257
00:20:27,019 --> 00:20:30,147
- O que ele ganha com isso?
- Sei lá. Pode ser maluco.
258
00:20:30,147 --> 00:20:32,733
Ou quer me jogar do barco. Não importa.
259
00:20:37,905 --> 00:20:38,947
Saquei.
260
00:20:44,745 --> 00:20:47,414
Parece a imagem
de uma câmera de segurança.
261
00:20:47,414 --> 00:20:50,209
Os amigos desse cara investigaram a sério.
262
00:20:55,130 --> 00:20:58,592
O que é um fantasma?
O espírito de uma pessoa morta
263
00:20:58,592 --> 00:21:00,093
ou uma visão desfocada?
264
00:21:02,554 --> 00:21:08,685
Ele não a via há três meses,
e, agora, lá estava ela.
265
00:21:14,149 --> 00:21:17,069
BALSA DA ILHA
266
00:21:19,696 --> 00:21:21,198
South Street Seaport.
267
00:21:45,889 --> 00:21:47,891
Você disse que não sabia pilotar.
268
00:21:50,018 --> 00:21:51,311
Eu não menti.
269
00:21:52,229 --> 00:21:53,355
NAVEGAÇÃO PARA INICIANTES
270
00:21:53,355 --> 00:21:55,816
Bem-vindo ao mundo da navegação.
271
00:21:55,816 --> 00:21:57,943
Vou mostrar como sair de um cais.
272
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Não se esqueça de curtir e se inscrever.
273
00:22:00,529 --> 00:22:03,156
Dá pra aprender tudo na internet.
Eu sou autodidata.
274
00:22:05,576 --> 00:22:06,577
Obrigado.
275
00:22:06,577 --> 00:22:09,204
Podemos voltar quando você quiser.
276
00:22:10,163 --> 00:22:11,123
É só falar.
277
00:22:14,293 --> 00:22:15,669
Uma pergunta.
278
00:22:15,669 --> 00:22:17,963
Você contou pra alguém sobre isso?
279
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Contei pro Patrice.
280
00:22:25,387 --> 00:22:27,139
Então precisa ver isso.
281
00:22:29,850 --> 00:22:33,312
- Ah, não. Você também.
- Dá uma olhada.
282
00:22:33,312 --> 00:22:35,606
Cuidado com o mar aberto!
Volte em segurança.
283
00:22:35,606 --> 00:22:37,357
"Harry Cabelo Verde." É o Patrice.
284
00:22:38,817 --> 00:22:40,861
- Patrice?
- Sim. E tem mais isso.
285
00:22:40,861 --> 00:22:42,571
Meu Deus.
286
00:22:44,615 --> 00:22:48,869
Eu sei que ele quis dar uma força,
mas eu estou aqui com você.
287
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
Precisamos ter cuidado.
288
00:22:52,039 --> 00:22:55,083
Vampiros só entram na sua casa
se você convidá-los.
289
00:22:55,876 --> 00:22:59,588
Postar na internet é como deixar
a porta da frente aberta
290
00:23:00,547 --> 00:23:03,509
e dizer a qualquer ser do mal
que ele pode entrar.
291
00:23:11,975 --> 00:23:13,602
Nossa. Rikers.
292
00:23:14,269 --> 00:23:15,437
Apagar as luzes.
293
00:23:49,096 --> 00:23:50,472
Como faria?
294
00:23:50,472 --> 00:23:51,765
Eu pularia da ponte.
295
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Merda.
296
00:24:36,351 --> 00:24:39,605
Você saberia
se entrasse em um conto de fadas?
297
00:24:41,607 --> 00:24:43,567
Escorregasse para as páginas de um livro?
298
00:24:48,572 --> 00:24:53,911
Há portais neste mundo
que ultrapassamos sem perceber.
299
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
Ali. Olha. É ali.
300
00:25:21,855 --> 00:25:24,274
Caramba. Você encontrou.
301
00:25:26,818 --> 00:25:27,819
Eu vou atracar.
302
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Beleza.
303
00:25:48,215 --> 00:25:49,216
Está pronto?
304
00:25:49,842 --> 00:25:50,843
Estou.
305
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Está congelando.
306
00:26:09,069 --> 00:26:10,904
- William.
- O quê?
307
00:26:10,904 --> 00:26:12,114
Por que está aqui?
308
00:26:16,034 --> 00:26:17,202
A Gretta disse não.
309
00:26:19,788 --> 00:26:21,290
Ela nem fez questão, sabe?
310
00:26:22,249 --> 00:26:24,376
Mandou deixar o livro
como herança pras meninas.
311
00:26:25,627 --> 00:26:29,089
Se eu não estivesse aqui,
estaria em meu porão enlouquecendo.
312
00:26:29,089 --> 00:26:32,843
Sei que é loucura,
mas, pelo menos, eu não estou sozinho.
313
00:26:39,933 --> 00:26:41,101
Posso ir com você?
314
00:26:49,943 --> 00:26:50,944
Vamos nessa.
315
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
Vamos nessa.
316
00:26:58,911 --> 00:27:00,495
- Olha.
- O quê?
317
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
Camas de hospital.
318
00:27:06,376 --> 00:27:07,669
Eu sei onde estamos.
319
00:27:08,754 --> 00:27:10,881
Aqui deve ser North Brother Island.
320
00:27:12,591 --> 00:27:14,551
Era um hospital para infectados.
321
00:27:19,473 --> 00:27:21,725
- O celular descarregou.
- "Vambora."
322
00:27:22,226 --> 00:27:24,978
- Sabe quem foi Mary Mallon?
- Maria Tifoide.
323
00:27:24,978 --> 00:27:26,563
Exato. Você é inteligente.
324
00:27:28,065 --> 00:27:29,399
A supercontaminadora.
325
00:27:30,442 --> 00:27:33,070
Sabia que ela passou
um terço da vida aqui?
326
00:27:35,322 --> 00:27:38,575
Agora é uma colônia de reprodução
do socó-dorminhoco.
327
00:27:40,202 --> 00:27:41,203
William!
328
00:27:46,250 --> 00:27:47,960
Ei! Olha aquela luz.
329
00:27:48,877 --> 00:27:52,297
- O que será?
- Caramba. As Sábias.
330
00:27:52,965 --> 00:27:55,384
Se tiverem armas, temos que destruí-las.
331
00:27:55,384 --> 00:27:58,136
Sabotar os barcos.
Acabar com essas bruxas.
332
00:27:58,136 --> 00:28:01,431
Fala sério. Um técnico
de informática de meia-idade
333
00:28:01,431 --> 00:28:02,850
e um livreiro deprimido.
334
00:28:04,560 --> 00:28:07,354
Mas eu sou o deus Apollo.
335
00:28:09,773 --> 00:28:11,567
Eu sou o deus Apollo!
336
00:28:12,568 --> 00:28:17,656
Emma! Cadê você, sua vadia?
Onde você está?
337
00:28:19,283 --> 00:28:25,080
Cadê você? Emma! Eu sou o deus Apollo!
338
00:28:25,581 --> 00:28:27,749
Eu sou o deus Apollo!
339
00:28:28,667 --> 00:28:33,088
Eu sou o deus Apollo! Eu vim me vingar!
340
00:28:33,672 --> 00:28:39,219
Emma, cadê você? Onde você está?
341
00:28:42,806 --> 00:28:43,932
Parem!
342
00:28:57,779 --> 00:29:00,032
Me soltem.
343
00:29:01,283 --> 00:29:03,368
Não. Me soltem.
344
00:29:08,415 --> 00:29:09,791
Quero ver minha esposa!
345
00:29:20,719 --> 00:29:22,012
Porra!
346
00:29:40,822 --> 00:29:44,451
Quando cair do meu braço,
os três desejos se realizarão.
347
00:29:44,451 --> 00:29:46,411
Eu sou o deus Apollo.
348
00:29:46,411 --> 00:29:50,666
Não corte.
349
00:29:53,293 --> 00:29:54,586
Não é um bebê.
350
00:29:54,586 --> 00:30:00,425
Ei. Não importa o que aconteça,
você vem comigo.
351
00:30:01,802 --> 00:30:07,349
Vem comigo.
352
00:30:13,480 --> 00:30:14,565
Para!
353
00:30:19,236 --> 00:30:20,487
Me soltem!
354
00:30:20,487 --> 00:30:25,158
Por que protegem a Emma?
Ela matou o meu bebê!
355
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
Ela matou o meu bebê!
356
00:30:27,327 --> 00:30:28,370
É marido da Emma?
357
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Claro que é. A Emma era um pé no saco.
Ele deve ser igual.
358
00:30:32,541 --> 00:30:34,084
A Cal vai querer vê-lo.
359
00:30:34,960 --> 00:30:35,878
- Levanta.
- Cal?
360
00:30:35,878 --> 00:30:38,255
Cal me disse como recuperar minha filha.
361
00:30:38,255 --> 00:30:43,010
Ela me disse o que fazer.
Só não sei se consigo.
362
00:30:43,010 --> 00:30:44,094
Cal?
363
00:30:45,721 --> 00:30:46,680
Anda.
364
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Me larga!
365
00:30:53,770 --> 00:30:59,151
Me soltem!
366
00:31:00,652 --> 00:31:01,653
Me soltem!
367
00:31:13,582 --> 00:31:14,750
Não é um bebê.
368
00:31:15,584 --> 00:31:17,085
Ei, espera.
369
00:31:18,420 --> 00:31:19,421
Eu a conheço.
370
00:31:34,853 --> 00:31:38,482
Caiu no pátio.
Uma criança achou e trouxe pra mim.
371
00:31:39,149 --> 00:31:41,068
Treinei você para ser mais cuidadosa.
372
00:31:41,068 --> 00:31:42,152
Eu sinto muito.
373
00:31:42,736 --> 00:31:43,737
Desleixada.
374
00:31:56,792 --> 00:31:57,876
Qual assusta mais?
375
00:32:01,630 --> 00:32:02,673
Olá?
376
00:32:04,299 --> 00:32:05,968
Não cortaram sua língua, né?
377
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
Você é a Cal.
378
00:32:09,680 --> 00:32:12,766
É apelido pra Calisto. Chegue mais perto.
379
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Elas me protegem.
380
00:32:18,647 --> 00:32:21,233
Você não vai fazer nenhuma bobagem, vai?
381
00:32:27,906 --> 00:32:29,575
Farei um show pras crianças amanhã.
382
00:32:29,575 --> 00:32:32,160
Me ajude a criar
uma marionete assustadora.
383
00:32:32,160 --> 00:32:35,581
Ei! Cadê a minha esposa?
384
00:32:35,581 --> 00:32:40,460
Era uma vez, um velho e uma mulher
que há tempos desejavam ter um filho.
385
00:32:40,961 --> 00:32:42,671
Quando engravidou,
386
00:32:42,671 --> 00:32:46,967
a esposa fitava desejosa
um campo de flores do vizinho.
387
00:32:46,967 --> 00:32:50,721
Até que o marido decidiu
roubar algumas pra ela.
388
00:32:50,721 --> 00:32:54,057
Mas uma feiticeira aterrorizante
apareceu e disse:
389
00:32:54,057 --> 00:32:58,478
"Como se atreve, ladrão.
Eu o amaldiçoarei."
390
00:32:59,396 --> 00:33:02,816
Mas ela concordou em poupar a vida dele
391
00:33:03,317 --> 00:33:06,737
se eles entregassem o bebê.
392
00:33:06,737 --> 00:33:08,238
Chega. Para.
393
00:33:09,364 --> 00:33:12,034
Eu preciso saber onde minha esposa está.
394
00:33:12,659 --> 00:33:14,828
Cadê a minha esposa?
395
00:33:14,828 --> 00:33:18,332
Eu preciso encontrá-la.
Essas duas tentaram me matar.
396
00:33:18,332 --> 00:33:20,250
Anos atrás, um marido nos achou.
397
00:33:21,752 --> 00:33:26,673
Ele estava com duas armas e muita ira.
398
00:33:27,841 --> 00:33:29,760
Cometi o erro de tentar falar com ele.
399
00:33:29,760 --> 00:33:32,763
Ele matou três mulheres e sete crianças.
400
00:33:34,806 --> 00:33:36,892
Então deixamos a civilização
e viemos pra cá.
401
00:33:37,976 --> 00:33:40,229
E nos armamos o máximo possível.
402
00:33:40,229 --> 00:33:45,192
Quando algum homem aparece,
somos um pouco mais proativas.
403
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
Quantos homens mataram?
404
00:33:55,327 --> 00:33:58,163
Sei lá. Somos como a polícia.
Não registramos essas coisas.
405
00:34:00,290 --> 00:34:02,251
Como proteger nossos filhos?
406
00:34:03,293 --> 00:34:06,713
O conto de Rapunzel é sobre isso.
É a pergunta em questão.
407
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
Eu não sou a pessoa certa pra responder.
408
00:34:11,592 --> 00:34:16,223
Então, o marido prefere se proteger
em vez do bebê.
409
00:34:16,223 --> 00:34:17,641
A criança é levada.
410
00:34:18,559 --> 00:34:21,895
E a feiticeira não deixa a garota
ir a lugar nenhum.
411
00:34:21,895 --> 00:34:24,313
Ela é superprotetora.
412
00:34:24,313 --> 00:34:30,404
Mas mesmo assim
o príncipe consegue entrar lá.
413
00:34:31,612 --> 00:34:34,116
Não importa o que a gente faça,
o mundo dá um jeito.
414
00:34:36,827 --> 00:34:39,621
Então, como proteger nossos filhos?
415
00:34:41,706 --> 00:34:44,877
É a pergunta que tem sido feita
há centenas de anos,
416
00:34:44,877 --> 00:34:48,130
desde os primeiros contos de fadas
ao redor da fogueira.
417
00:34:50,340 --> 00:34:54,303
Os novos medos são os velhos medos,
e os velhos medos são milenares.
418
00:34:54,303 --> 00:34:59,725
Mas quando chega sua vez de confrontá-los,
eles se renovam.
419
00:35:16,700 --> 00:35:21,079
As crianças vão falar com este boneco
como se ele fosse tão real quanto eu.
420
00:35:26,502 --> 00:35:28,921
É um tipo antigo de magia.
421
00:35:29,796 --> 00:35:32,591
Os escoceses chamavam de "glamour".
422
00:35:32,591 --> 00:35:37,221
É uma ilusão
onde algo finge ser o que não é.
423
00:35:37,804 --> 00:35:41,725
Um monstro parece ser uma bela donzela,
424
00:35:41,725 --> 00:35:45,312
e um castelo em ruínas aparece
como um palácio de ouro.
425
00:35:46,396 --> 00:35:50,150
Você entende o que estou falando?
426
00:35:53,028 --> 00:35:54,321
Não é um bebê.
427
00:35:54,905 --> 00:35:57,032
Garoto esperto.
428
00:36:00,118 --> 00:36:05,582
Se é uma ilusão,
significa que alguém a criou.
429
00:36:05,582 --> 00:36:09,920
- Olá? Você está aí?
- Merda.
430
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
Veio acompanhado!
431
00:36:38,448 --> 00:36:39,783
Ei, vai com calma.
432
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
O que ele estava fazendo?
433
00:36:55,883 --> 00:36:59,344
Ele estava na margem,
acenando com o telefone.
434
00:36:59,344 --> 00:37:01,054
A bateria tinha descarregado.
435
00:37:01,054 --> 00:37:03,140
Por que não destruiu essa porra?
436
00:37:03,849 --> 00:37:05,976
Pra você ver o que tem nele.
437
00:37:14,151 --> 00:37:15,235
William.
438
00:37:15,235 --> 00:37:19,489
Meu Deus. Esse é o marido da Gretta.
439
00:37:51,772 --> 00:37:54,525
Vamos chamá-la.
Ela vai querer ver quando o matarmos.
440
00:37:54,525 --> 00:37:57,277
Gretta? Por favor, eu adoraria vê-la.
441
00:37:57,277 --> 00:37:58,737
Isso não vai acontecer.
442
00:38:13,001 --> 00:38:14,670
Merda. Tá bom, beleza.
443
00:38:21,510 --> 00:38:26,014
E é melhor você decidir se está pronto
pra se humilhar e pedir desculpas.
444
00:38:40,821 --> 00:38:44,741
Espera. Eu não sei o que está...
445
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Puta merda.
446
00:38:57,963 --> 00:38:59,673
Pelo menos, recuperei os óculos.
447
00:39:02,342 --> 00:39:05,053
Como você ainda está vivo, cara?
448
00:39:14,396 --> 00:39:15,939
Você não me contou tudo.
449
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Obviamente.
450
00:39:23,989 --> 00:39:27,701
Elas tentaram me matar, porra.
Elas tentaram me matar.
451
00:39:28,243 --> 00:39:30,829
Eu sei e sinto muito por isso.
452
00:39:31,705 --> 00:39:35,459
Mas, pra ser sincero,
não achei que chegaríamos tão longe.
453
00:39:36,084 --> 00:39:38,921
Naveguei nesse rio por meses
e não achei o lugar.
454
00:39:38,921 --> 00:39:42,841
Você encontrou logo de cara. Sortudo.
455
00:39:42,841 --> 00:39:46,345
Se navegou durante meses
procurando este lugar,
456
00:39:46,845 --> 00:39:48,388
já sabia pilotar o barco.
457
00:39:50,265 --> 00:39:51,642
Sou filho de norueguês.
458
00:39:52,726 --> 00:39:55,479
Eu ando de barco desde que era bebê.
459
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Navegar está no nosso sangue.
460
00:39:57,773 --> 00:39:59,566
E por que não me contou?
461
00:40:00,817 --> 00:40:01,902
Não faz sentido.
462
00:40:08,534 --> 00:40:10,285
Que porra está rolando, cara?
463
00:40:11,954 --> 00:40:12,955
Quem é você?
464
00:40:13,997 --> 00:40:18,585
Tá bom. Preciso confessar uma coisa.
465
00:40:20,629 --> 00:40:22,464
Eu já sabia quem você era.
466
00:40:27,427 --> 00:40:28,846
- O quê?
- É.
467
00:40:30,222 --> 00:40:32,599
Li sobre o parto da sua esposa no trem.
468
00:40:34,434 --> 00:40:35,811
Eu sabia.
469
00:40:36,436 --> 00:40:37,354
Sabia o quê?
470
00:40:37,354 --> 00:40:39,022
Que seríamos amigos.
471
00:40:39,982 --> 00:40:42,985
Ai, meu Deus. Esse filho da puta é maluco.
472
00:40:45,028 --> 00:40:48,657
O filho da puta é maluco.
Você é a porra de um maluco, né?
473
00:40:48,657 --> 00:40:51,827
Eu adorei a história
sobre como o Brian veio ao mundo.
474
00:40:52,786 --> 00:40:54,454
Sabe quando falam sobre alguém na TV,
475
00:40:54,454 --> 00:40:57,249
e você pesquisa
sobre a pessoa na internet?
476
00:40:58,250 --> 00:40:59,918
Eu só queria ver o bebê.
477
00:41:01,086 --> 00:41:04,339
Queria ver um final feliz,
já que eu não tive um em casa.
478
00:41:05,549 --> 00:41:08,051
Deixa eu te perguntar uma coisa.
Está feliz?
479
00:41:08,051 --> 00:41:09,845
Está feliz com o meu final?
480
00:41:09,845 --> 00:41:12,264
Eu te encontrei nas redes sociais.
481
00:41:13,473 --> 00:41:14,641
Manhãs no parque.
482
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Fotos que você postava.
483
00:41:18,228 --> 00:41:21,481
Você estava tão feliz.
Aí eu pensei: "Eu amo esse cara.
484
00:41:22,149 --> 00:41:25,777
Ele é esperto.
Está fazendo o que eu deveria ter feito."
485
00:41:25,777 --> 00:41:29,239
Gretta fugiu com minha filha
e destruiu minha família, mas você...
486
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Você era o modelo do que poderia ser.
487
00:41:33,410 --> 00:41:36,955
Filha? Você tem duas filhas.
488
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Eu tinha duas.
489
00:41:41,460 --> 00:41:45,380
Até a Gretta conhecer a Cal,
exatamente como a Emma fez, e ela...
490
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
Eu chamei a cavalaria.
491
00:41:51,053 --> 00:41:54,014
E isso é o quê? A polícia?
492
00:41:55,140 --> 00:42:00,103
Talvez a Emma esteja viva, mas as mulheres
nesta ilha não vão te ajudar a achá-la.
493
00:42:01,146 --> 00:42:02,648
Mas eu posso ajudar.
494
00:42:03,690 --> 00:42:04,775
Se você me ajudar.
495
00:42:04,775 --> 00:42:07,986
Não. Por que eu faria isso?
496
00:42:07,986 --> 00:42:10,364
Depois dessa merda toda,
por que eu faria isso?
497
00:42:10,364 --> 00:42:12,032
Me ajude a recuperar minha família.
498
00:42:12,032 --> 00:42:15,536
Elas vão trazer a Gretta aqui.
Se me ajudar, eu te ajudo.
499
00:42:15,536 --> 00:42:17,538
Você viu como eu sou habilidoso.
500
00:42:17,538 --> 00:42:19,373
Não sei que porra vi em você.
501
00:42:20,541 --> 00:42:23,460
Eu nem sei quem você é
ou que porra está rolando.
502
00:42:23,460 --> 00:42:26,505
Eu não sei de nada, cara.
Não sei que merda é essa.
503
00:42:26,505 --> 00:42:29,758
Apenas fale com Gretta
antes de elas me matarem.
504
00:42:29,758 --> 00:42:31,885
William, não sei se percebeu,
505
00:42:32,386 --> 00:42:36,723
mas eu também estou nesta cela
junto com você, caralho!
506
00:42:38,308 --> 00:42:42,604
A Cal disse que vai me matar,
mas ela te deu uma chance de se desculpar.
507
00:42:43,647 --> 00:42:45,399
Se você falasse com a Gretta,
508
00:42:45,399 --> 00:42:49,278
explicasse pra ela.
Eu sei que ela não tem culpa.
509
00:42:49,862 --> 00:42:52,239
Perdemos a cabeça após a Agnes morrer.
510
00:42:57,160 --> 00:42:58,412
Ela era o nosso bebê.
511
00:43:00,289 --> 00:43:02,332
Não falo o nome dela há um ano.
512
00:43:04,376 --> 00:43:05,377
Agnes.
513
00:43:06,795 --> 00:43:07,796
Minha garotinha.
514
00:43:09,673 --> 00:43:11,341
Diga que não foi culpa dela.
515
00:43:13,177 --> 00:43:15,929
Quero pedir o perdão dela
e oferecer o meu.
516
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
- Cala a boca.
- Quero que voltem pra casa.
517
00:43:18,599 --> 00:43:19,558
Tá bom.
518
00:43:19,558 --> 00:43:21,393
Quero minha família de novo.
519
00:43:21,393 --> 00:43:24,271
- Por favor, fale com ela.
- Cala a boca, cara.
520
00:43:24,980 --> 00:43:27,274
Como sabe que vou ver a Gretta primeiro?
521
00:43:27,274 --> 00:43:29,276
É só pedir desculpas, cara!
522
00:43:29,902 --> 00:43:31,403
Fale com a minha esposa.
523
00:43:33,780 --> 00:43:35,199
É minha única chance.
524
00:43:37,242 --> 00:43:38,827
Não quero morrer sem tentar.
525
00:43:44,541 --> 00:43:45,792
E se eu negar?
526
00:43:46,502 --> 00:43:48,420
E se eu mandar tudo se foder?
527
00:43:49,880 --> 00:43:51,089
E aí?
528
00:43:53,425 --> 00:43:54,635
Você não entende.
529
00:43:59,723 --> 00:44:04,728
Apollo, se você não me ajudar,
530
00:44:04,728 --> 00:44:07,064
todo mundo nesta ilha vai morrer.
531
00:45:36,528 --> 00:45:38,530
Legendas: Daniela Hadzhinachev