1
00:00:17,476 --> 00:00:21,855
Вода обновляет,
но не прячет своих слоёв. Нет.
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,947
Она возрождает похороненные воспоминания.
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,079
Когда-то в этой воде
4
00:00:38,413 --> 00:00:43,001
плавали гигантские хищники. Мифические.
5
00:00:45,712 --> 00:00:48,382
Те хищники отрастили ноги и вышли на сушу.
6
00:00:49,508 --> 00:00:52,219
Если это удалось им, так может,
7
00:00:52,219 --> 00:00:57,558
в былые времена и ведьмы существовали?
8
00:00:59,852 --> 00:01:04,022
Каждая история, рассказанная на этой воде,
становится частью новой легенды...
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,692
и новой.
10
00:01:38,265 --> 00:01:41,310
НЕ СЛУШАЙ ВЕДЬМ.
ХА-ХА-ХА!
11
00:01:55,866 --> 00:01:58,869
ПОДМЕНЫШ
12
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
НА ОСНОВЕ КНИГИ ВИКТОРА ЛАВАЛЯ
13
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
Не знаю, зачем я сюда пришел.
14
00:02:24,061 --> 00:02:26,522
Человек готов заплатить тебе
70 000 долларов за книгу.
15
00:02:27,105 --> 00:02:29,441
Уж будь добр доставить ее лично.
16
00:02:30,943 --> 00:02:35,030
Мы с тобой похожи на двух наркоторговцев,
что пришли толкнуть товар.
17
00:02:36,573 --> 00:02:38,075
Наркоту так не упаковывают.
18
00:02:41,119 --> 00:02:42,621
Да, я думаю, нам надо...
19
00:02:43,622 --> 00:02:45,332
- Пожалуйста.
- Спасибо.
20
00:02:45,332 --> 00:02:46,416
Да. Без проблем.
21
00:02:50,128 --> 00:02:51,213
Держи.
22
00:02:52,798 --> 00:02:54,174
- Вот.
- Эй.
23
00:02:55,551 --> 00:02:57,177
У тебя вечером еще встреча?
24
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Что?
25
00:02:59,179 --> 00:03:02,015
"Клуб выживших" в китайском центре
во Флашинге.
26
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Ты за мной следишь?
27
00:03:05,143 --> 00:03:08,188
Напоминание выскочило на странице памяти.
28
00:03:08,772 --> 00:03:11,316
Странице памяти? Ты о чём вообще?
29
00:03:11,316 --> 00:03:12,401
Страница памяти.
30
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Памяти Брайана.
31
00:03:19,575 --> 00:03:21,076
{\an8}ФРЕНДМОР
32
00:03:21,076 --> 00:03:22,953
"Страница памяти Брайана".
33
00:03:24,204 --> 00:03:25,414
Я в ней состою.
34
00:03:25,414 --> 00:03:28,625
Ну, то есть...
Я подписчик этой группы.
35
00:03:29,251 --> 00:03:30,836
{\an8}Пусть ангелы хранят
бедное дитя...
36
00:03:30,836 --> 00:03:31,753
{\an8}Покойся в дерьме.
37
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Они не могут вырастить ребенка.
38
00:03:33,338 --> 00:03:36,300
{\an8}- Послеродовая депрессия.
- Их убил Аполлон.
39
00:03:36,300 --> 00:03:39,887
Планы на ужин,
вдохновленные малышом Брайаном.
40
00:03:39,887 --> 00:03:41,180
Вареные овощи.
41
00:03:41,763 --> 00:03:44,975
"Вареные овощи"? Кто все эти люди?
42
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Что...
43
00:03:49,188 --> 00:03:51,106
Зачем это писать?
44
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
Я думал, ты знаешь.
45
00:03:53,066 --> 00:03:54,610
Дружище, я не знал, что...
46
00:03:55,110 --> 00:03:58,488
Я увидел, что ты подписался на "Выживших".
Думал, ты в курсе.
47
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
Я подписался
на всякий случай, вдруг офицер по УДО
48
00:04:01,783 --> 00:04:02,993
зайдет в мои соцсети.
49
00:04:02,993 --> 00:04:04,912
Я не знал, что там целая группа.
50
00:04:04,912 --> 00:04:07,164
Обалдеть. Я тут от ведьм в шоке,
51
00:04:07,164 --> 00:04:10,417
а в соцсетях всё, оказывается, куда хуже.
52
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
В смысле?
53
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
Забудь. Я с тобой не разговариваю.
54
00:04:21,220 --> 00:04:22,137
Это он?
55
00:04:24,348 --> 00:04:28,352
Ого. Бежевое с бежевым.
Нелепый загар. Вот это щёголь.
56
00:04:29,436 --> 00:04:31,647
Кто сейчас пьет "Таб"?
57
00:04:32,940 --> 00:04:36,360
Этот мужик сто лет с женщиной не был.
58
00:04:36,360 --> 00:04:39,363
Несколько лет. Или десятилетий.
59
00:04:39,363 --> 00:04:42,699
Знаю я таких бобылей.
Пишут в интернете мерзкие посты,
60
00:04:42,699 --> 00:04:44,451
что никто не ценит их уникальность,
61
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
- а женщины любят подонков.
- Ладно, успокойся.
62
00:04:47,788 --> 00:04:50,666
Этот парень заплатит нам
пятизначную сумму.
63
00:04:50,666 --> 00:04:51,583
Не злословь.
64
00:04:54,461 --> 00:04:57,464
Я ошибся. Он вообще никогда
не спал с женщиной.
65
00:04:58,298 --> 00:05:00,551
А знаешь,
чего еще он наверняка не делал?
66
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Не подписывался на страницу
малыша Брайана.
67
00:05:08,058 --> 00:05:09,101
- Привет.
- Аполлон.
68
00:05:11,770 --> 00:05:12,771
Привет, Уильям.
69
00:05:12,771 --> 00:05:14,231
Вроде неопасный.
70
00:05:14,231 --> 00:05:16,525
Рад видеть! Поедем ко мне в офис.
71
00:05:18,068 --> 00:05:20,779
Извините за беспорядок.
72
00:05:20,779 --> 00:05:21,947
Ничего.
73
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Так, сейчас я...
74
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Прикольно.
75
00:05:27,160 --> 00:05:30,038
Да. Это моих дочек.
76
00:05:31,290 --> 00:05:32,624
Видишь? У него есть дочки.
77
00:05:33,667 --> 00:05:34,877
И жена.
78
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
Я любил называть их клубничками.
79
00:05:40,507 --> 00:05:44,011
Они когда злились, у них лица краснели.
80
00:05:47,139 --> 00:05:48,348
Моя генетика.
81
00:06:09,328 --> 00:06:10,913
О лодках не было ни слова.
82
00:06:12,915 --> 00:06:15,000
"Ты бывал в кубрике, Джоуи?"
83
00:06:18,212 --> 00:06:19,755
Да, вот такой я старый.
84
00:06:22,132 --> 00:06:25,552
Не смешно? Не обращайте внимания.
85
00:06:30,641 --> 00:06:32,059
Вот она.
86
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Проходите, ребята.
87
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Да.
88
00:06:47,241 --> 00:06:48,784
Я плавать вообще-то не умею.
89
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
- Залезайте.
- Да, сейчас.
90
00:06:55,207 --> 00:06:56,416
Я пиво взял.
91
00:07:00,045 --> 00:07:02,798
Я точно сдохну. Да уж.
92
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
Хорошая лодка.
93
00:07:17,187 --> 00:07:20,566
Ну ладно, ребята.
Я не умею хранить секреты.
94
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Ты украл лодку?
95
00:07:23,944 --> 00:07:26,822
Я ее не крал, но она не моя.
96
00:07:29,950 --> 00:07:32,995
Я сделал приложение. Называется "Баю-бай".
97
00:07:32,995 --> 00:07:35,622
Как Airbnb, только лодки.
98
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
Я снял ее на два часа.
99
00:07:38,792 --> 00:07:41,461
Ясно. Мне надо быть во Флашинге к 17:00.
100
00:07:41,461 --> 00:07:43,797
Мы не поплывем.
Я не умею управлять лодкой.
101
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
- Ты программист?
- Да.
102
00:07:46,091 --> 00:07:47,801
Первый ноутбук дочке я собрал сам.
103
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
- С процессором Core i5.
- Нехило.
104
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
У меня дома, например...
105
00:07:54,016 --> 00:07:57,186
Ух ты! Вы ее даже завернули
в подарочную бумагу? Как мило.
106
00:07:58,604 --> 00:08:00,939
А ведь это и есть подарок.
107
00:08:07,487 --> 00:08:10,073
Я хотел увидеть книгу перед покупкой.
108
00:08:11,533 --> 00:08:13,035
- Ты хочешь...
- Нет.
109
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
Я вам доверяю, ребята.
110
00:08:15,120 --> 00:08:18,290
Дай-ка мне. Давай.
111
00:08:19,124 --> 00:08:20,501
Я разверну.
112
00:08:20,501 --> 00:08:21,668
Так это подарок?
113
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Моей жене.
114
00:08:24,004 --> 00:08:25,506
На день рождения?
115
00:08:25,506 --> 00:08:27,257
Нет, мы разошлись.
116
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
Она живет с родителями в Бэйшоре.
117
00:08:29,676 --> 00:08:31,887
А я уже 11 месяцев один.
118
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
УБИТЬ ПЕРЕСМЕШНИКА
119
00:08:36,850 --> 00:08:37,851
Ух ты...
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,895
Красивая.
121
00:08:41,480 --> 00:08:42,898
Тут даже... Да.
122
00:08:45,817 --> 00:08:46,652
ДОРОГОМУ ПИПУ
123
00:08:46,652 --> 00:08:48,028
"Папе из наших грез".
124
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
Первое издание.
125
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Идеально.
126
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Папа читал Гретте эту книгу в детстве.
127
00:08:59,831 --> 00:09:03,335
Гретта Стрикланд. Это моя жена.
128
00:09:05,295 --> 00:09:08,924
Она из Алабамы...
Прямо как в книге.
129
00:09:09,883 --> 00:09:12,344
Хорошая повесть
о хорошем отце, правда?
130
00:09:13,720 --> 00:09:16,682
Думаю, папа читал ей книгу,
чтобы показать, на кого равняться.
131
00:09:17,599 --> 00:09:19,142
А она вышла замуж за меня.
132
00:09:21,311 --> 00:09:22,688
А я не Аттикус Финч.
133
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Что ж, он тоже им не был.
134
00:09:27,234 --> 00:09:28,402
Из-за другой книги.
135
00:09:29,111 --> 00:09:32,114
Я думал, хорош тот отец,
который много работает,
136
00:09:32,114 --> 00:09:33,991
обеспечивает семью.
137
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Но знаете, что потом бывает?
138
00:09:38,912 --> 00:09:44,001
Спустя 25 лет выясняется,
что ни твоя жена, ни дети
139
00:09:44,001 --> 00:09:45,294
не знают тебя.
140
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
Эти новые папы...
141
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
которые гуляют с детьми в 6 утра...
142
00:09:55,596 --> 00:09:56,889
Это очень здорово.
143
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
Теперь я понимаю, что важно.
144
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Если бы она вернулась, я бы всё исправил.
145
00:10:05,272 --> 00:10:10,694
Я так люблю дочек...
Но никогда не говорил им об этом.
146
00:10:11,987 --> 00:10:12,988
Никогда.
147
00:10:13,572 --> 00:10:15,324
А людям нужно это слышать.
148
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Да.
149
00:10:19,703 --> 00:10:23,624
А теперь я трачу все свои сбережения,
чтобы попытаться ее вернуть.
150
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
Ребята, вы как думаете, у меня есть шанс?
151
00:10:29,087 --> 00:10:31,298
- Я...
- Скажи ей всё, что сказал нам.
152
00:10:31,298 --> 00:10:34,301
- Я заверну обратно.
- Да, скажи ей.
153
00:10:35,511 --> 00:10:36,470
Держи.
154
00:10:36,470 --> 00:10:38,138
Я отправил деньги переводом.
155
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
Да, хорошо.
156
00:10:42,893 --> 00:10:44,061
Ну, значит, всё.
157
00:10:48,232 --> 00:10:52,945
Если это не поможет вернуть Гретту,
я остался на мели.
158
00:10:55,739 --> 00:10:59,785
А подарочная упаковка... Это так мило.
159
00:11:06,458 --> 00:11:07,626
Патрис!
160
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
Всё в порядке.
161
00:12:04,558 --> 00:12:05,601
Боже!
162
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Эмма!
163
00:12:47,226 --> 00:12:48,227
ДЕТСКИЙ САД РЕБРЫШКИ
164
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
МЫ СЛЕДИМ ЗА ТОБОЙ
165
00:12:54,316 --> 00:12:55,317
ЛЮДИ ЕДЯТ ЛЮДЕЙ
166
00:13:01,281 --> 00:13:02,824
УБЕЙ ЕГО
ДЕТСКИЕ ОРГАНЫ НА ЗАВТРАК
167
00:13:02,824 --> 00:13:03,909
СВИНЬЯ НА ВЕРТЕЛЕ
168
00:13:03,909 --> 00:13:05,410
ПОКА, МАЛЫШ БРАЙАН
УБЕЙ ОБОИХ
169
00:13:31,979 --> 00:13:33,230
Привет.
170
00:13:34,982 --> 00:13:38,569
Спасибо, что согласилась прийти сюда.
171
00:13:42,155 --> 00:13:43,866
Тут хорошие воспоминания.
172
00:13:45,200 --> 00:13:47,786
А Эмма обожала эти дамплинги.
173
00:13:48,662 --> 00:13:49,955
Всю беременность.
174
00:13:54,710 --> 00:13:56,420
Я хочу поблагодарить тебя за...
175
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
...помощь маме с похоронами.
176
00:14:00,841 --> 00:14:02,718
Брайан был моим племянником.
177
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
Ему кладут на могилу свежие цветы
каждую неделю?
178
00:14:12,019 --> 00:14:13,103
Мы доплатили за это.
179
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
Я еще там не был. Так что...
180
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
- Но ты должен...
- Я хотел...
181
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
...отблагодарить тебя за помощь.
182
00:14:25,199 --> 00:14:27,492
Как насчет 10 000 долларов за роды?
183
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
В смысле...
184
00:14:32,915 --> 00:14:34,416
Я вам даже не понадобилась.
185
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
Эмма справилась сама.
Вы справились вместе.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
{\an8}Но ты нас хорошо подготовила.
187
00:14:47,721 --> 00:14:48,555
Аполлон...
188
00:14:48,555 --> 00:14:53,018
Я так и не услышал ее
третье желание.
189
00:14:54,102 --> 00:14:57,314
Она могла загадать что угодно.
190
00:14:58,023 --> 00:14:59,608
Могла бы сказать...
191
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Ты должен знать...
192
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
...всё не должно было так закончиться.
193
00:15:14,665 --> 00:15:15,874
Что есть, то есть.
194
00:15:51,451 --> 00:15:53,203
Прощай, Валентайн.
195
00:15:58,750 --> 00:15:59,751
Спасибо.
196
00:16:03,630 --> 00:16:05,048
ЭТО СЛУЧИЛОСЬ
197
00:16:16,560 --> 00:16:18,270
НЕИЗВЕСТНЫЙ:
ЭММА ВАЛЕНТАЙН...
198
00:16:18,270 --> 00:16:19,605
ЖИВА.
199
00:16:19,605 --> 00:16:21,523
Какого черта? Что?
200
00:16:39,666 --> 00:16:41,460
НЕИЗВЕСТНЫЙ:
ИДИ КО МНЕ
201
00:16:42,044 --> 00:16:43,045
Что?
202
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
СЛЕДУЙ ПО КАРТЕ
203
00:17:06,234 --> 00:17:07,069
Да пошел ты!
204
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Я ТЕБЯ ВИЖУ
205
00:17:25,045 --> 00:17:26,128
Что?
206
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
АПОЛЛОН:
ТЫ ГДЕ?
207
00:17:29,842 --> 00:17:31,176
Где ты?
208
00:17:31,677 --> 00:17:33,637
ИЗВИНИ, Я У МОГИЛЫ
209
00:17:37,182 --> 00:17:38,392
Уильям!
210
00:17:39,852 --> 00:17:42,354
Эй! Уильям!
211
00:17:43,438 --> 00:17:44,773
Черт побери!
212
00:17:46,066 --> 00:17:49,903
- Уильям! Где ты, чёрт возьми?
- Мистер Кагва...
213
00:17:49,903 --> 00:17:51,446
- Ублюдок!
- Аполлон!
214
00:17:51,446 --> 00:17:52,823
Ты опять нервничаешь...
215
00:17:52,823 --> 00:17:54,658
- Осторожно.
- Ты что творишь?
216
00:17:54,658 --> 00:17:57,327
- Ты больной, что ли? Это шутка?
- Нет. Нет.
217
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
Я не хотел этих шпионских игр...
218
00:17:59,746 --> 00:18:01,915
Что ты несешь? Ты знаешь, что Эмма жива?
219
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
- Да, знаю. Клянусь...
- Откуда?
220
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
- Я только узнал.
- Что ты узнал?
221
00:18:06,253 --> 00:18:08,922
Ее не смогла найти даже полиция,
222
00:18:08,922 --> 00:18:11,508
а ты взял и нашел? Ты это хочешь сказать?
223
00:18:11,508 --> 00:18:13,802
Слушай, раньше действительно было так,
224
00:18:13,802 --> 00:18:15,637
что людей могла найти только полиция.
225
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
- Заткни свой поганый рот!
- Но теперь всё иначе.
226
00:18:19,975 --> 00:18:23,145
Сегодня сотня людей с компьютерами
по всей стране
227
00:18:23,687 --> 00:18:25,606
может сделать гораздо больше.
228
00:18:25,606 --> 00:18:26,899
Расширить круг поиска.
229
00:18:28,025 --> 00:18:31,069
А если людям не всё равно,
они работают даже ночью.
230
00:18:31,069 --> 00:18:32,154
До результата.
231
00:18:32,905 --> 00:18:35,574
Именно так они и сделали,
когда я захотел тебе помочь.
232
00:18:35,574 --> 00:18:39,161
Ладно, ладно. Так где она?
233
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Если ты говоришь правду,
где Эмма Валентайн?
234
00:18:43,248 --> 00:18:44,958
На острове в Ист-Ривер.
235
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
- Ну ты даешь.
- Я серьезно. Клянусь.
236
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
Я серьезно.
237
00:18:54,176 --> 00:18:56,261
"Мудрые", Аполлон. Я их нашел.
238
00:18:57,304 --> 00:18:58,347
Кто ты такой?
239
00:18:59,223 --> 00:19:02,017
- Аполлон, я твой друг.
- Нет! Ты мне не друг.
240
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Хватит так говорить и трогать меня.
241
00:19:05,312 --> 00:19:06,563
Как мне к ней попасть?
242
00:19:08,732 --> 00:19:10,067
Тебе понадобится лодка.
243
00:19:10,901 --> 00:19:14,112
Лодка, значит.
Отлично, ведь у меня нет лодок!
244
00:19:14,112 --> 00:19:18,700
Расслабься.
Есть же приложение.
245
00:19:21,161 --> 00:19:22,454
Чёрт.
246
00:19:23,288 --> 00:19:24,748
- Это бред какой-то.
- Чёрт.
247
00:19:26,875 --> 00:19:29,586
Знаешь библиотеку Александрии в Египте?
248
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
Да, знаю. Моя жена была библиотекарем.
249
00:19:32,172 --> 00:19:33,590
Там был кладезь знаний.
250
00:19:33,590 --> 00:19:38,303
"Место исцеления души".
Сейчас для этого есть интернет.
251
00:19:38,887 --> 00:19:40,848
А лодочник показал тебе доказательство,
252
00:19:40,848 --> 00:19:42,307
- что Эмма жива?
- Да.
253
00:19:42,307 --> 00:19:46,061
Он отправил мне какой-то файл,
но у меня не открывается.
254
00:19:46,061 --> 00:19:49,815
Наверное, в "Флэше". Да, перешли мне.
255
00:19:49,815 --> 00:19:50,899
Сейчас.
256
00:19:51,775 --> 00:19:53,735
Кстати, я успел
257
00:19:53,735 --> 00:19:56,113
- проверить этого Уилера.
- И?
258
00:19:56,113 --> 00:19:59,199
Уильям Уэбстер Уилер.
Наверняка любитель аллитераций.
259
00:19:59,700 --> 00:20:00,742
Родился в Левиттауне.
260
00:20:00,742 --> 00:20:03,871
Владеет домом в Форест-Хиллз на 86-й.
261
00:20:03,871 --> 00:20:07,082
Служил в ВВС программистом в начале 80-х.
262
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
После этого работал в Медуниверситете
Южной Каролины.
263
00:20:11,003 --> 00:20:15,674
Потом перехал на северо-восток,
работает разработчиком приложений.
264
00:20:16,550 --> 00:20:17,593
Чёрт.
265
00:20:18,260 --> 00:20:20,429
- Он не врет о себе.
- Да.
266
00:20:20,429 --> 00:20:22,764
- А это уже что-то.
- Да. Он достанет лодку
267
00:20:22,764 --> 00:20:24,224
на завтрашний вечер.
268
00:20:24,975 --> 00:20:27,019
Да. Так почему он тебе помогает?
269
00:20:27,019 --> 00:20:29,104
- Ему-то какая выгода?
- Не знаю.
270
00:20:29,104 --> 00:20:30,147
Может, он чокнутый.
271
00:20:30,147 --> 00:20:32,733
Может, хочет скинуть меня с лодки.
Мне всё равно.
272
00:20:37,905 --> 00:20:38,947
Да.
273
00:20:44,745 --> 00:20:47,414
Это записи с камер на улице.
274
00:20:47,414 --> 00:20:50,209
Его друзья хорошо поработали.
275
00:20:55,130 --> 00:20:58,592
Кто такие привидения?
Души умерших людей?
276
00:20:58,592 --> 00:21:00,093
Или искаженное изображение?
277
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Последний раз он видел ее живой
три месяца назад,
278
00:21:05,349 --> 00:21:08,685
и вот... видит снова.
279
00:21:14,149 --> 00:21:17,069
ПАРОМ НА ОСТРОВ
280
00:21:19,696 --> 00:21:21,198
Саут-Стрит-Сипорт.
281
00:21:45,889 --> 00:21:47,891
Ты говорил, не умеешь управлять лодкой.
282
00:21:50,018 --> 00:21:51,311
А я и не врал.
283
00:21:52,229 --> 00:21:53,355
МОРЕХОДСТВО
ДЛЯ ЧАЙНИКОВ
284
00:21:53,355 --> 00:21:55,816
Добро пожаловать в мир мореходства.
285
00:21:55,816 --> 00:21:57,943
Я покажу вам, как отшвартоваться от дока.
286
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Но сначала подпишитесь и поставьте лайк.
287
00:22:00,529 --> 00:22:03,156
В интернете всему можно научиться самому.
288
00:22:05,576 --> 00:22:06,577
Спасибо.
289
00:22:06,577 --> 00:22:09,204
Если захочешь, сразу вернемся.
290
00:22:10,163 --> 00:22:11,123
Только скажи.
291
00:22:14,293 --> 00:22:15,669
Можно вопрос?
292
00:22:15,669 --> 00:22:17,963
Ты кому-нибудь рассказал, куда мы плывем?
293
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Да, Патрису.
294
00:22:25,387 --> 00:22:27,139
Тогда ты должен это увидеть.
295
00:22:29,850 --> 00:22:33,312
- О нет. И ты тоже?
- Смотри. Вот.
296
00:22:33,312 --> 00:22:35,606
ГАРРИ ЗЕЛЕНЫЕ ВОЛОСЫ
ОСТОРОЖНЕЕ НА ВОДЕ
297
00:22:35,606 --> 00:22:37,357
Гарри Зеленые Волосы - это Патрис.
298
00:22:38,817 --> 00:22:40,861
- Патрис?
- Да. И еще смотри.
299
00:22:40,861 --> 00:22:42,571
О боже.
300
00:22:44,615 --> 00:22:47,034
Я уверен, что он хотел нас поддержать.
301
00:22:47,034 --> 00:22:48,869
Но сейчас здесь мы с тобой.
302
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
И нужно быть осторожными.
303
00:22:52,039 --> 00:22:55,083
Вампиры не придут к тебе домой,
если ты их не пригласишь.
304
00:22:55,876 --> 00:22:59,588
Посты в интернете -
это как открытая дверь в твой дом
305
00:23:00,547 --> 00:23:03,509
и приглашение всем чудовищам: заходите.
306
00:23:11,975 --> 00:23:13,602
Ух ты. Рикерс.
307
00:23:14,269 --> 00:23:15,437
Выключи свет.
308
00:23:49,096 --> 00:23:50,472
Как ты это сделаешь?
309
00:23:50,472 --> 00:23:51,765
Прыгну с моста Вашингтона.
310
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Чёрт.
311
00:24:36,351 --> 00:24:39,605
Заметишь ли ты,
если попадешь в сказку?
312
00:24:41,607 --> 00:24:43,567
Если соскользнешь на страницы книги?
313
00:24:48,572 --> 00:24:53,911
Мы можем никогда не узнать,
что проходили сквозь порталы нашего мира.
314
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
Вон там. Смотри. Вон он.
315
00:25:21,855 --> 00:25:24,274
Боже! Ты его нашел.
316
00:25:26,818 --> 00:25:27,819
Я пришвартуюсь.
317
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Так. Так. Так.
318
00:25:48,215 --> 00:25:49,216
Готов?
319
00:25:49,842 --> 00:25:50,843
Да.
320
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Как холодно!
321
00:26:09,069 --> 00:26:10,904
- Уильям.
- Да?
322
00:26:10,904 --> 00:26:12,114
Почему ты здесь?
323
00:26:16,034 --> 00:26:17,202
Гретта мне отказала.
324
00:26:19,788 --> 00:26:21,290
Причем, она даже не злилась.
325
00:26:22,249 --> 00:26:24,376
Сказала завещать книгу девочкам.
326
00:26:25,627 --> 00:26:26,670
Не поплыви я с тобой,
327
00:26:26,670 --> 00:26:29,089
сидел бы дома в подвале и сходил с ума.
328
00:26:29,089 --> 00:26:32,843
Понимаю, что дело опасное.
Но я хотя бы не один.
329
00:26:39,933 --> 00:26:41,101
Можно мне с тобой?
330
00:26:49,943 --> 00:26:50,944
Погнали.
331
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
Погнали.
332
00:26:58,911 --> 00:27:00,495
- Смотри.
- Что?
333
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
Больничные койки.
334
00:27:06,376 --> 00:27:07,669
Я знаю, где мы.
335
00:27:08,754 --> 00:27:10,881
На острове Норт-Бротер. Я читал о нём.
336
00:27:12,591 --> 00:27:14,551
Тут была инфекционная больница.
337
00:27:19,473 --> 00:27:20,641
Телефон разрядился.
338
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
Пойдем, Уильям.
339
00:27:22,226 --> 00:27:23,894
Знаешь про Мэри Маллон?
340
00:27:23,894 --> 00:27:24,978
Тифозная Мэри.
341
00:27:24,978 --> 00:27:26,563
Бинго! А ты умен.
342
00:27:28,065 --> 00:27:29,399
Бессимптомный носитель.
343
00:27:30,442 --> 00:27:33,070
Она провела на карантине треть жизни?
344
00:27:35,322 --> 00:27:38,575
А теперь тут гнездуются колониями
ночные цапли.
345
00:27:40,202 --> 00:27:41,203
Уильям!
346
00:27:46,250 --> 00:27:47,960
Смотри! Посмотри на свет!
347
00:27:48,877 --> 00:27:52,297
- Что это?
- Офигеть. Мудрые.
348
00:27:52,965 --> 00:27:55,384
Выясним, есть ли у них оружие,
и уничтожим их.
349
00:27:55,384 --> 00:27:58,136
Поломаем их лодки.
Мы легко справимся с ведьмами.
350
00:27:58,136 --> 00:28:01,431
Что ты несешь?
Ты айтишник среднего возраста,
351
00:28:01,431 --> 00:28:02,850
а я продавец книг в депрессии.
352
00:28:04,560 --> 00:28:07,354
Но я бог Аполлон.
353
00:28:09,773 --> 00:28:11,567
Я бог Аполлон!
354
00:28:12,568 --> 00:28:17,656
Эмма! Где ты, стерва?
Где же ты?
355
00:28:19,283 --> 00:28:25,080
Где ты? Эмма! Эмма!
Я бог Аполлон!
356
00:28:25,581 --> 00:28:27,749
Я бог Аполлон!
357
00:28:28,667 --> 00:28:33,088
Я бог Аполлон! Я пришел отомстить!
358
00:28:33,672 --> 00:28:39,219
Эмма, где ты? Где ты?
359
00:28:42,806 --> 00:28:43,932
Хватит!
360
00:28:57,779 --> 00:29:00,032
Отпустите меня! Пустите!
361
00:29:01,283 --> 00:29:03,368
Нет! Отпустите!
362
00:29:08,415 --> 00:29:09,791
Я ищу жену!
363
00:29:20,719 --> 00:29:22,012
Чёрт!
364
00:29:40,822 --> 00:29:44,451
Когда он упадет с моего запястья,
эти три желания сбудутся.
365
00:29:44,451 --> 00:29:46,411
Я бог Аполлон.
366
00:29:46,411 --> 00:29:50,666
"Нао корта". Не разрезай.
367
00:29:53,293 --> 00:29:54,586
Это не ребенок.
368
00:29:54,586 --> 00:30:00,425
Слушай. Что бы ни случилось,
ты пойдешь со мной.
369
00:30:01,802 --> 00:30:07,349
Ты пойдешь со мной. Пойдешь со мной.
370
00:30:13,480 --> 00:30:14,565
Стойте!
371
00:30:19,236 --> 00:30:20,487
Отойдите от меня!
372
00:30:20,487 --> 00:30:25,158
Почему вы защищаете Эмму? Почему?
Она убила моего ребенка!
373
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
Она убила моего ребенка!
374
00:30:27,327 --> 00:30:28,370
Ты муж Эммы?
375
00:30:28,954 --> 00:30:31,248
Ну конечно.
С Эммой был геморрой.
376
00:30:31,248 --> 00:30:32,541
Чего же ждать от мужа?
377
00:30:32,541 --> 00:30:34,084
Ведем его к Кэл.
378
00:30:34,960 --> 00:30:35,878
- Идем.
- Кэл?
379
00:30:35,878 --> 00:30:38,255
Кэл сказала, как мне вернуть свою дочь.
380
00:30:38,255 --> 00:30:43,010
Кэл сказала, что делать.
Но я не знаю, смогу ли.
381
00:30:43,010 --> 00:30:44,094
Кэл?
382
00:30:45,721 --> 00:30:46,680
Пошли.
383
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Пустите!
384
00:30:53,770 --> 00:30:59,151
Пустите...
Пустите меня!
385
00:31:00,652 --> 00:31:01,653
Отпустите меня!
386
00:31:13,582 --> 00:31:14,750
Это не ребенок.
387
00:31:15,584 --> 00:31:17,085
Эй, стой!
388
00:31:18,420 --> 00:31:19,421
Я ее знаю!
389
00:31:34,853 --> 00:31:36,271
Это упало во дворе.
390
00:31:36,271 --> 00:31:38,482
Один из детей нашел и принес мне.
391
00:31:39,149 --> 00:31:41,068
Я учила вас быть осторожными.
392
00:31:41,068 --> 00:31:42,152
Извини.
393
00:31:42,736 --> 00:31:43,737
Безалаберные!
394
00:31:56,792 --> 00:31:57,876
Какая страшнее?
395
00:32:01,630 --> 00:32:02,673
Эй!
396
00:32:04,299 --> 00:32:05,968
Или они тебе язык отрезали?
397
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
Ты Кэл.
398
00:32:09,680 --> 00:32:12,766
Да. Сокращенно от Калисто. Подойди ближе.
399
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Они меня защищают.
400
00:32:18,647 --> 00:32:21,233
Ты же не наделаешь глупостей?
401
00:32:27,906 --> 00:32:29,575
Завтра я показываю детям спектакль.
402
00:32:29,575 --> 00:32:32,160
Помоги мне сделать страшную куклу.
403
00:32:32,160 --> 00:32:35,581
Эй, слушай, где моя жена?
404
00:32:35,581 --> 00:32:40,460
Давным-давно жила пожилая пара,
и очень долго им хотелось ребеночка.
405
00:32:40,961 --> 00:32:42,671
Когда жена забеременела,
406
00:32:42,671 --> 00:32:46,967
ей очень полюбился соседский сад,
полный колокольчиков-рапунцелей.
407
00:32:46,967 --> 00:32:50,721
И ее муж решил украсть для нее букет.
408
00:32:50,721 --> 00:32:54,057
Но появилась злая колдунья и сказала:
409
00:32:54,057 --> 00:32:58,478
"Как ты мог? Ты вор! Я тебя прокляну".
410
00:32:59,396 --> 00:33:02,816
Но согласилась пощадить мужчину,
411
00:33:03,317 --> 00:33:06,737
если они отдадут ей ребенка.
412
00:33:06,737 --> 00:33:08,238
Хватит. Прекрати.
413
00:33:09,364 --> 00:33:12,034
Мне нужно узнать, где моя жена.
414
00:33:12,659 --> 00:33:14,828
Я спрашиваю, где моя жена?
415
00:33:14,828 --> 00:33:18,332
Я должен ее найти. А ваши... эти женщины
пытались убить меня.
416
00:33:18,332 --> 00:33:20,250
Несколько лет назад
один из мужей нашел нас.
417
00:33:21,752 --> 00:33:26,673
Он пришел с двумя пистолетами
и с тонной ненависти.
418
00:33:27,841 --> 00:33:29,760
Я зря пыталась с ним поговорить.
419
00:33:29,760 --> 00:33:32,763
Он убил троих женщин
и семерых детей.
420
00:33:34,806 --> 00:33:36,892
Тогда мы переехали сюда.
421
00:33:37,976 --> 00:33:40,229
И вооружились как могли.
422
00:33:40,229 --> 00:33:45,192
Когда сюда приходят мужчины,
мы можем слегка переусердствовать.
423
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
Сколько мужчин вы убили?
424
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Да кто знает?
Мы как полиция.
425
00:33:56,745 --> 00:33:58,163
Мы их не считаем.
426
00:34:00,290 --> 00:34:02,251
Так как нам защитить детей?
427
00:34:03,293 --> 00:34:06,713
Об этом вся сказка "Рапунцель".
Она поднимает этот вопрос.
428
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
Уж точно не меня нужно спрашивать.
429
00:34:11,592 --> 00:34:16,223
В общем, муж выбирает защитить себя,
а не ребенка.
430
00:34:16,223 --> 00:34:17,641
Девочку похищают.
431
00:34:18,559 --> 00:34:19,893
И эта колдунья
432
00:34:19,893 --> 00:34:21,895
не позволяет ей шагу от себя ступить.
433
00:34:21,895 --> 00:34:24,313
Тотальный контроль и надзор.
434
00:34:24,313 --> 00:34:30,404
И всё-таки принцу удается
пробраться внутрь.
435
00:34:31,612 --> 00:34:34,116
Что бы мы ни делали, мир нас настигнет.
436
00:34:36,827 --> 00:34:39,621
Итак. Как нам защитить детей?
437
00:34:41,706 --> 00:34:44,877
Этим вопросом люди задаются сотни лет,
438
00:34:44,877 --> 00:34:48,130
с тех пор, как вокруг костра
стали рассказывать сказки.
439
00:34:50,340 --> 00:34:54,303
Это не новый страх, он старый. Древний.
440
00:34:54,303 --> 00:34:59,725
Просто, когда мы сталкиваемся
с ним впервые, для нас он новый.
441
00:35:16,700 --> 00:35:21,079
Дети будут говорить с этой куклой
будто она настоящая, как я.
442
00:35:26,502 --> 00:35:28,921
Это древняя магия.
443
00:35:29,796 --> 00:35:32,591
Шотландцы называли ее "гламур".
444
00:35:32,591 --> 00:35:37,221
Это иллюзия, когда кто-то притворяется
тем, чем не является.
445
00:35:37,804 --> 00:35:41,725
Чудовище притворяется прекрасной девицей,
446
00:35:41,725 --> 00:35:45,312
а разрушенный замок кажется
золотым дворцом.
447
00:35:46,396 --> 00:35:50,150
Ты понимаешь, о чём я?
448
00:35:53,028 --> 00:35:54,321
Это не ребенок.
449
00:35:54,905 --> 00:35:57,032
Умница.
450
00:36:00,118 --> 00:36:03,497
Но если это иллюзия,
451
00:36:03,497 --> 00:36:05,582
то кто-то эту иллюзию создал.
452
00:36:05,582 --> 00:36:09,920
- Эй! Ты там?
- Чёрт.
453
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
Ты пришел не один!
454
00:36:38,448 --> 00:36:39,783
Эй, полегче.
455
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
Что он делал, когда вы его нашли?
456
00:36:55,883 --> 00:36:59,344
Стоял на берегу, размахивал телефоном
над головой.
457
00:36:59,344 --> 00:37:01,054
У него батарейка села.
458
00:37:01,054 --> 00:37:03,140
Почему вы его еще не уничтожили?
459
00:37:03,849 --> 00:37:05,976
Думала, тебе захочется посмотреть,
что в нём.
460
00:37:14,151 --> 00:37:15,235
Уильям.
461
00:37:15,235 --> 00:37:19,489
О боже! Это же муж Гретты.
462
00:37:51,772 --> 00:37:54,525
Надо вызвать ее. Она захочет увидеть,
как мы его убьем.
463
00:37:54,525 --> 00:37:57,277
Гретта? Пожалуйста! Я буду рад ее увидеть.
464
00:37:57,277 --> 00:37:58,737
Не дождешься.
465
00:38:13,001 --> 00:38:14,670
Чёрт. Ладно. Ладно.
466
00:38:21,510 --> 00:38:26,014
А ты подумай и реши,
готов ли ты признать свою неправоту.
467
00:38:40,821 --> 00:38:44,741
Стойте. Стойте. Я не знаю, что...
468
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Чёрт.
469
00:38:57,963 --> 00:38:59,673
Ну хоть очки отдали.
470
00:39:02,342 --> 00:39:05,053
Как ты вообще не умер?
471
00:39:14,396 --> 00:39:15,939
Ты рассказал мне не всё.
472
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Разумеется.
473
00:39:23,989 --> 00:39:27,701
Они пытались убить меня.
Чуть до смерти не забили.
474
00:39:28,243 --> 00:39:30,829
Да. Мне жаль, что так вышло.
475
00:39:31,705 --> 00:39:35,459
Но, если честно, я не думал,
что мы так долго продержимся.
476
00:39:36,084 --> 00:39:38,921
Я много месяцев плавал по реке
в поисках этого места.
477
00:39:38,921 --> 00:39:42,841
А ты нашел его с первой попытки. Везунчик.
478
00:39:42,841 --> 00:39:46,345
Стоп. Если ты так долго искал это место,
479
00:39:46,845 --> 00:39:48,388
значит, ты умел управлять лодкой.
480
00:39:50,265 --> 00:39:51,642
Мои предки из Норвегии.
481
00:39:52,726 --> 00:39:55,479
Я с детства на лодках плаваю.
482
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Море у нас в крови.
483
00:39:57,773 --> 00:39:59,566
Зачем ты от меня это скрыл?
484
00:40:00,817 --> 00:40:01,902
Какой в этом смысл?
485
00:40:08,534 --> 00:40:10,285
Что происходит, чёрт возьми?
486
00:40:11,954 --> 00:40:12,955
Кто ты?
487
00:40:13,997 --> 00:40:18,585
Ладно. Что ж, я должен тебе признаться.
488
00:40:20,629 --> 00:40:22,464
Я знал, кто ты,
еще до нашей встречи.
489
00:40:27,427 --> 00:40:28,846
- Что?
- Да.
490
00:40:30,222 --> 00:40:32,599
Я читал, как твоя жена родила в поезде.
491
00:40:34,434 --> 00:40:35,811
Я просто знал.
492
00:40:36,436 --> 00:40:37,354
Что знал?
493
00:40:37,354 --> 00:40:39,022
Что мы подружимся.
494
00:40:39,982 --> 00:40:42,985
О боже. Да он же сумасшедший.
495
00:40:45,028 --> 00:40:48,657
Он сумасшедший.
Ты совсем с катушек съехал, да?
496
00:40:48,657 --> 00:40:51,827
Нет, просто мне очень понравилось,
как Брайан появился на свет.
497
00:40:52,786 --> 00:40:54,454
Бывает, увидишь кого-то в новостях
498
00:40:54,454 --> 00:40:57,249
и потом ищешь в интернете, как он сейчас.
499
00:40:58,250 --> 00:40:59,918
Я просто хотел увидеть ребенка.
500
00:41:01,086 --> 00:41:04,339
Увидеть счастливый конец,
ведь у меня в жизни его не случилось.
501
00:41:05,549 --> 00:41:08,051
Ну и ответь мне: ты счастлив?
502
00:41:08,051 --> 00:41:09,845
Счастлив моим счастливым концом?
503
00:41:09,845 --> 00:41:12,264
Я нашел тебя по аккаунтам в соцсетях.
504
00:41:13,473 --> 00:41:14,641
Ранние прогулки в парке.
505
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Фотографии, что ты постил.
506
00:41:18,228 --> 00:41:21,481
Ты был такой счастливый.
И я подумал: "Обожаю этого парня.
507
00:41:22,149 --> 00:41:25,777
Он молодец. Он всё делает так,
как должен был делать я".
508
00:41:25,777 --> 00:41:29,239
Гретта убежала с моей дочкой
и разрушила мою семью, но ты...
509
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Ты образец, как это могло быть.
510
00:41:33,410 --> 00:41:36,955
С дочкой? У тебя же их две.
511
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Нет. Было две.
512
00:41:41,460 --> 00:41:45,380
А потом Гретта послушала Кэл,
прямо как Эмма. И...
513
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
Я вызвал кавалерию.
514
00:41:51,053 --> 00:41:54,014
Кавалерию? Ты полицию имеешь в виду?
515
00:41:55,140 --> 00:41:56,975
Слушай. Эмма, возможно, жива.
516
00:41:57,601 --> 00:42:00,103
Эта женщина не поможет тебе ее искать.
517
00:42:01,146 --> 00:42:02,648
А я могу помочь.
518
00:42:03,690 --> 00:42:04,775
Если ты поможешь мне.
519
00:42:04,775 --> 00:42:07,986
Нет, нет и еще раз нет.
Зачем мне тебе помогать?
520
00:42:07,986 --> 00:42:10,364
После того, что случилось.
521
00:42:10,364 --> 00:42:12,032
Помоги вернуть Гретту и Грейс.
522
00:42:12,032 --> 00:42:15,536
Ты же слышал Кэл. Они приведут ее сюда.
Помоги мне, а я помогу тебе.
523
00:42:15,536 --> 00:42:17,538
Ты знаешь, сколько у меня ресурсов.
524
00:42:17,538 --> 00:42:19,373
Я ничего про тебя не знаю.
525
00:42:20,541 --> 00:42:23,460
Ни кто ты, ни что происходит.
526
00:42:23,460 --> 00:42:26,505
Я не знаю... Я ничего не знаю.
Что за черт вообще?
527
00:42:26,505 --> 00:42:29,758
Поговори с Греттой до того,
как они сделают свое дело.
528
00:42:29,758 --> 00:42:31,885
Уильям, если ты не заметил,
529
00:42:32,386 --> 00:42:36,723
то меня заперли в клетке!
Как и тебя!
530
00:42:38,308 --> 00:42:40,394
Кэл сказала, что убьет меня. И убьет.
531
00:42:40,978 --> 00:42:42,855
А тебе предложила признать свою неправоту.
532
00:42:43,647 --> 00:42:45,399
Просто поговори с Греттой,
533
00:42:45,399 --> 00:42:49,278
объясни ей: я понимаю,
что она не виновата.
534
00:42:49,862 --> 00:42:52,239
Мы оба потеряли разум после смерти Агнес.
535
00:42:57,160 --> 00:42:58,412
Так звали нашу девочку.
536
00:43:00,289 --> 00:43:02,332
Я год не произносил ее имени вслух.
537
00:43:04,376 --> 00:43:05,377
Агнес.
538
00:43:06,795 --> 00:43:07,796
Моя девочка.
539
00:43:09,673 --> 00:43:11,341
Скажи, что я ее не виню.
540
00:43:13,177 --> 00:43:15,929
Что буду молить ее о прощении
и прощу ее, если ей нужно.
541
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
- Заткнись.
- Пусть они с Грейс вернутся домой.
542
00:43:18,599 --> 00:43:19,558
Ясно.
543
00:43:19,558 --> 00:43:21,393
Я хочу склеить нашу семью.
544
00:43:21,393 --> 00:43:24,271
- Я прошу просто сказать ей это.
- Ну всё, заткнись!
545
00:43:24,980 --> 00:43:27,274
С чего ты решил,
что я увижу Гретту первым?
546
00:43:27,274 --> 00:43:29,276
Просто признай свою неправоту!
547
00:43:29,902 --> 00:43:31,403
Встреться с моей женой.
548
00:43:33,780 --> 00:43:35,199
Ты мой последний шанс.
549
00:43:37,242 --> 00:43:38,827
Я не хочу умереть, не попытавшись.
550
00:43:44,541 --> 00:43:45,792
А если я откажусь?
551
00:43:46,502 --> 00:43:48,420
Пошлю тебя куда подальше?
552
00:43:49,880 --> 00:43:51,089
Тогда что?
553
00:43:53,425 --> 00:43:54,635
Ты не понимаешь.
554
00:43:59,723 --> 00:44:04,728
Аполлон, если ты мне не поможешь,
555
00:44:04,728 --> 00:44:07,064
все на этом острове погибнут.
556
00:45:41,116 --> 00:45:43,118
Перевод:
Юлия Краснова