1 00:00:17,476 --> 00:00:21,855 Voda sa obnovuje, ale nezvlieka kožu. Nie. 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,947 Pochované spomienky vlečie do prítomnosti. 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,079 Kedysi pod touto hladinou 4 00:00:38,413 --> 00:00:43,001 plávali obrovské dravce. Mýtické bytosti. 5 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Neskôr dravcom narástli nohy a vyliezli na súš. 6 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Ak je to pravda, naozaj by nás tak prekvapilo, 7 00:00:52,219 --> 00:00:57,558 že tu kedysi prebývali čarodejnice? 8 00:00:59,852 --> 00:01:04,022 Každý príbeh, vyrozprávaný na týchto vlnách, sa prelieva do ďalšieho... 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,692 a ďalšieho. 10 00:01:38,265 --> 00:01:41,310 NEPOČÚVAJ REČI ČARODEJNÍC. HAHAHA! 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,869 PODHODENEC 12 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 PODĽA ROMÁNU VICTORA LAVALLA 13 00:02:20,766 --> 00:02:22,768 Nechápem, prečo som musel prísť aj ja. 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 Ak ti niekto chce zaplatiť 70 000 $ za knihu, 15 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 neexistuje, že mu ju nedoručíš osobne. 16 00:02:30,943 --> 00:02:35,030 Vieš, ako vyzeráme? Ako dvaja drogoví díleri na kšefte. 17 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 Drogy v darčekovom balení? 18 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 Hej, mali by sme... 19 00:02:43,622 --> 00:02:45,332 - Páči. - Vďaka. 20 00:02:45,332 --> 00:02:46,416 Prosím. 21 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 Tu máš. 22 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 - Hej. - Hej. 23 00:02:55,551 --> 00:02:57,177 Máš dnes ďalšie stretnutie? 24 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Čože? 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Skupina pozostalých v Čínskom komunitnom centre vo Flushingu. 26 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Prenasleduješ ma? 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,188 Vyskočilo to na tej stránke, keď si sa tam označil. 28 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 Na akej stránke? O čom to hovoríš? 29 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 Na stránke... 30 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 na Brianovu počesť. 31 00:03:21,159 --> 00:03:22,953 {\an8}„Pocta Brianovi.“ 32 00:03:24,204 --> 00:03:25,414 Som fanúšik. 33 00:03:25,414 --> 00:03:28,625 Teda, nie som fanúšik, ale... veď vieš. 34 00:03:29,251 --> 00:03:30,836 {\an8}Nech ho chránia anjeli. 35 00:03:30,836 --> 00:03:31,753 {\an8}Šti v pokoji. 36 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Pracujúci rodičia. 37 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 {\an8}- Genetika. - Depresia. 38 00:03:35,215 --> 00:03:36,300 Apollo zabil... 39 00:03:36,300 --> 00:03:39,887 Dnes moju večeru inšpiroval malý Brian. 40 00:03:39,887 --> 00:03:41,180 Varená zelenina. 41 00:03:41,763 --> 00:03:44,975 „Varená zelenina.“ Dopekla, čo sú to za ľudia? 42 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Akože... 43 00:03:49,188 --> 00:03:51,106 Prečo by to niekto vytvoril? 44 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 Ja že o tom vieš. 45 00:03:53,066 --> 00:03:54,610 Chlape, nikdy by som... 46 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Videl som tam, že si sa prihlásil 47 00:03:56,820 --> 00:03:58,488 k Pozostalým. Ja že o tom vieš. 48 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 Nie. Chcel som si kryť zadok pred polišom, 49 00:04:01,783 --> 00:04:02,993 čo mi rieši podmienku. 50 00:04:02,993 --> 00:04:04,912 Nevedel som, že to bude vidno tam. 51 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 Teda. Ja si tu idem na čarodejniciach, 52 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 a sociálne siete zatiaľ vyčarovali niečo oveľa horšie. 53 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 O čom to hovoríš? 54 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 Nič, kamoš. Nerozprávam sa s tebou. 55 00:04:21,220 --> 00:04:22,137 To je náš kupec? 56 00:04:24,348 --> 00:04:28,352 Páni. Béžová s béžovou. Najnovšia móda. 57 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 Doriti, kto stále pije neznačkovú kolu? 58 00:04:32,940 --> 00:04:36,360 Tento chlap už veľmi dlho nemal ženu. 59 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Celé roky. Desaťročia. 60 00:04:39,363 --> 00:04:42,699 Jeden z tých tučných incelov, ktorí vždy píšu odporné veci o tom, 61 00:04:42,699 --> 00:04:44,451 ako nikto nechápe jeho jedinečnosť 62 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 - a že ženy chcú iba sviniarov. - Dobre, upokoj sa. 63 00:04:47,788 --> 00:04:50,666 Tento chlap nám vypíše päťmiestny šek, jasné? 64 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 Ale ako chceš. 65 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 Mýlil som sa. Nikdy nemal ženskú. 66 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Vieš, čo ďalšie asi nikdy neurobil? 67 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 Asi nikdy nelajkoval fanstránku malého Briana. 68 00:05:08,058 --> 00:05:09,101 - Hej. - Apollo. 69 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 William, dobrý. 70 00:05:12,771 --> 00:05:14,231 Vyzerá neškodne. 71 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 Ahoj. Rád vás vidím. Vezmem vás do kancelárie. 72 00:05:18,068 --> 00:05:20,779 Prepáčte. Je tu trochu bordel. 73 00:05:20,779 --> 00:05:21,947 To nič. 74 00:05:22,823 --> 00:05:23,824 Pomôžem... 75 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 Aké milé. 76 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 Ach, áno. Mám ich od dcér. 77 00:05:31,290 --> 00:05:32,624 Vidíš, má deti. 78 00:05:33,667 --> 00:05:34,877 A jednu manželku. 79 00:05:36,879 --> 00:05:39,131 Volal som ich moje malé jahôdky. 80 00:05:40,507 --> 00:05:44,011 Keď sa nahnevali, tváre im úplne očerveneli. 81 00:05:47,139 --> 00:05:48,348 To zdedili po mne. 82 00:06:09,328 --> 00:06:10,913 O lodiach nebola reč. 83 00:06:12,915 --> 00:06:15,000 „Joey, už si niekedy bol v kokpite?“ 84 00:06:18,212 --> 00:06:19,755 No, som starec. 85 00:06:22,132 --> 00:06:25,552 No tak. Kašlite na to. 86 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Tu je. 87 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Tak poďte, chlapi. 88 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Hej. 89 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Neviem plávať. 90 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 - Len poďte. - Tu sa chytím. Fajn. 91 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 Mám pivo. 92 00:07:00,045 --> 00:07:02,798 Zomriem tu. Hej. 93 00:07:13,767 --> 00:07:15,269 Pekná loď. 94 00:07:17,187 --> 00:07:20,566 No, chlapi. Tajomstvá mi nejdú. 95 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Ukradli ste ju? 96 00:07:23,944 --> 00:07:26,822 Nie, ale nie je moja. 97 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 Vytvoril som takú apku. Volá sa Kolíska. 98 00:07:32,995 --> 00:07:35,622 Ako Airbnb, ale pre lode. 99 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Toto tu máme na celé dve hodiny. 100 00:07:38,792 --> 00:07:41,461 Dobre. Ale o piatej musím byť vo Flushingu, takže... 101 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 Nikam nepôjdeme. Neviem kormidlovať loď. 102 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 - Ste kodér? - Hej. 103 00:07:46,091 --> 00:07:47,801 Skonštruoval som laptop staršej dcére. 104 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 - Dal som tam procesor i5. - Celkom pôsobivé. 105 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Doma mám... 106 00:07:54,016 --> 00:07:57,186 Ach, páni. Aj ste ju zabalili? To je ozaj milé. 107 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Aj tak to mal byť darček. 108 00:08:07,487 --> 00:08:10,073 Viete, dúfal som, že si ju pred kúpou prezriem. 109 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 - Chcete... - Ak nevadí. 110 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Verím vám, chlapi. 111 00:08:15,120 --> 00:08:18,290 Dajte. Dajte sem. 112 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 Rozbalím vám ju. 113 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 Takže darček? 114 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Hej, pre ženu. 115 00:08:24,004 --> 00:08:25,506 Na narodeniny? 116 00:08:25,506 --> 00:08:27,257 Odcudzili sme sa. 117 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Presťahovala sa naspäť k rodičom. 118 00:08:29,676 --> 00:08:31,887 Som sám už celých 11 mesiacov. 119 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 NEZABÍJAJTE VTÁČIKA 120 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Ach, teda. 121 00:08:39,602 --> 00:08:40,895 Je nádherná. 122 00:08:41,480 --> 00:08:42,898 Má aj... Hej. 123 00:08:45,817 --> 00:08:46,652 DRAHÝ PIP 124 00:08:46,652 --> 00:08:48,028 „Ockovi našich snov.“ 125 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Prvé vydanie. 126 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Je dokonalá. 127 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 Viete, keď bola Gretta malá, čítaval jej ju otec. 128 00:08:59,831 --> 00:09:03,335 Gretta Stricklandová. Moja žena. 129 00:09:05,295 --> 00:09:08,924 Pochádza z Alabamy, presne ako v tejto knihe. 130 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 Je to kniha o dobrom otcovi, či nie? 131 00:09:13,720 --> 00:09:16,682 Jej otec jej ju čítaval, aby jej to ukázal ako vzor. 132 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 A potom si vzala mňa. 133 00:09:21,311 --> 00:09:22,688 Nebol som Atticus Finch. 134 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 No, to ani on. 135 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 V tej druhej knihe. 136 00:09:29,111 --> 00:09:32,114 Myslel som si, že musíte makať a makať, 137 00:09:32,114 --> 00:09:33,991 zarábať a vtedy budete dobrým otcom. 138 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Ale viete, čo sa vtedy stane? 139 00:09:38,912 --> 00:09:44,001 Po 25 rokoch sa zastavíte a zistíte, že vlastná žena a deti 140 00:09:44,001 --> 00:09:45,294 vás už nepoznajú. 141 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 Všetci tí noví oteckovia. 142 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 Tí, čo sú každé ráno o šiestej v parku s deťmi... 143 00:09:55,596 --> 00:09:56,889 Tak to má byť. 144 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 Teraz viem, na čom záleží. 145 00:10:01,351 --> 00:10:03,520 Viem, že ak sa vráti, budem lepší. 146 00:10:05,272 --> 00:10:10,694 Svoje dcérky tak veľmi ľúbim a nikdy som im to nepovedal. 147 00:10:11,987 --> 00:10:12,988 Nie, nikdy. 148 00:10:13,572 --> 00:10:15,324 Potrebujú to počuť, viete? 149 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Áno. 150 00:10:19,703 --> 00:10:23,624 A teraz miniem všetky úspory, aby som sa ju týmto pokúsil získať naspäť. 151 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 No, čo myslíte, chlapi? Mohlo by to fungovať? 152 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 - Ja... - Hej, chlape, povedzte jej to, čo nám. 153 00:10:31,298 --> 00:10:34,301 - Znova vám to zabalím. - Povedzte jej to. Jasné? 154 00:10:35,511 --> 00:10:36,470 Nech sa páči. 155 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 Peniaze som previedol elektronicky. 156 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Áno. Áno, to je dobre. 157 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 Tak, to je všetko. 158 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 Viete, ak mi táto kniha Grettu nevráti, tak som skončil. 159 00:10:55,739 --> 00:10:59,785 Ten baliaci papier je veľmi pekný detail. 160 00:11:06,458 --> 00:11:07,626 Patrice! 161 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 To nič. 162 00:12:04,558 --> 00:12:05,601 Bože! 163 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Emma! 164 00:12:47,226 --> 00:12:48,227 DETSKÉ REBIERKA. 165 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 SMUTNÉ. SLEDUJEME ŤA. 166 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 ĽUĎIA ŽERÚ ĽUDÍ. 167 00:13:01,281 --> 00:13:02,824 NECH SA ZABIJE. BÁBÄTKO NA RAŇAJKY 168 00:13:02,824 --> 00:13:03,909 PRASIATKO NA RAŽNI 169 00:13:03,909 --> 00:13:05,410 PÁ-PÁ, MALÝ BRIAN ZABIŤ OBOCH 170 00:13:31,979 --> 00:13:33,230 Ahoj. 171 00:13:34,982 --> 00:13:38,569 Vďaka, že si prišla. 172 00:13:42,155 --> 00:13:43,866 Mám odtiaľto dobré spomienky. 173 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Emma bola od tých taštičiek závislá 174 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 celé tehotenstvo. 175 00:13:54,710 --> 00:13:56,420 Chcem ti poďakovať... 176 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 že si mame pomohla s pohrebom. 177 00:14:00,841 --> 00:14:02,718 Brian bol môj synovec. 178 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 Dávajú mu na hrob každý týždeň čerstvé kvety? 179 00:14:12,019 --> 00:14:13,103 Priplatili sme si za to. 180 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 Nechodím tam. Takže... 181 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 - Musíš ísť... - Chcel som... 182 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 ti zaplatiť za tvoje služby. 183 00:14:25,199 --> 00:14:27,492 Koľko to je? 10 000 $ za pôrod? 184 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Čo to... 185 00:14:32,915 --> 00:14:34,416 Ani ste ma nepotrebovali. 186 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 Emma to zvládla sama. Zvládli ste to spolu. 187 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 {\an8}Hej, lebo si nás to naučila. 188 00:14:42,633 --> 00:14:43,759 {\an8}KIM VALENTINOVÁ 189 00:14:47,721 --> 00:14:48,555 Apollo... 190 00:14:48,555 --> 00:14:53,018 Ani som sa nedozvedel to posledné želanie. 191 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 Mohlo to byť čokoľvek, vieš? Mohla... 192 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 Mohla mi to... 193 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Mal by si vedieť... 194 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 že takto to nemalo byť. 195 00:15:14,665 --> 00:15:15,874 Ale takto to je. 196 00:15:51,451 --> 00:15:53,203 Dovidenia, Valentínky. 197 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Ďakujem. 198 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 IDE DO TUHÉHO. 199 00:16:16,560 --> 00:16:18,270 NEZNÁME ČÍSLO EMMA VALENTINOVÁ... 200 00:16:18,270 --> 00:16:19,605 JE NAŽIVE. 201 00:16:19,605 --> 00:16:21,523 Kurva, čo? Čože? 202 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 NEZNÁME ČÍSLO POĎ ZA MNOU. 203 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Čo? 204 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 NASLEDUJ MAPU. 205 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Poser sa! 206 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 VIDÍM ŤA. 207 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 Čože? 208 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 APOLLO: POVEDZ, KDE SI. 209 00:17:29,842 --> 00:17:31,176 Kurva, kde si? 210 00:17:31,677 --> 00:17:33,637 PREPÁČ. PRI HROBKE. 211 00:17:37,182 --> 00:17:38,392 William. 212 00:17:39,852 --> 00:17:42,354 Hej! William! 213 00:17:43,438 --> 00:17:44,773 Dopekla. 214 00:17:46,066 --> 00:17:49,903 - William! Kde si, kurva? Hej! - Hej. Pán Kagwa... 215 00:17:49,903 --> 00:17:51,446 - Ty zasratý hajzel! - Apollo! 216 00:17:51,446 --> 00:17:52,823 Prepáč, že to musí byť takto. 217 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 - No tak, chlape. - Kurva, čo to je? 218 00:17:54,658 --> 00:17:57,327 - Podľa teba je to vtip? - Nie. Nie. 219 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 Nechcel som to riešiť tak intrigánsky. 220 00:17:59,746 --> 00:18:01,915 Doriti, o čom to hovoríš? Vieš, že Emma žije? 221 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 - Áno. Prisahám. Pozri... - Čo? Ako? 222 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 - Práve som sa to dozvedel. - Kurva, ako? 223 00:18:06,253 --> 00:18:08,922 Nenašli ju poliši ani skurvená FBI, 224 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 ale ty si ju našiel? To mi chceš povedať? 225 00:18:11,508 --> 00:18:13,802 Pozri, niekedy boli vládne agentúry 226 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 pre človeka jediná možnosť, Apollo. 227 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 - Kurva, prestaň s tým už! - Ale už to tak nie je. 228 00:18:19,975 --> 00:18:23,145 Sto ľudí a sto počítačov po celej krajine 229 00:18:23,687 --> 00:18:25,606 môžu odviesť rovnakú prácu. 230 00:18:25,606 --> 00:18:26,899 Alebo aj lepšiu. 231 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 A ak ich to naozaj trápi, budú na tom pracovať vo dne, v noci. 232 00:18:31,069 --> 00:18:32,154 Neprestanú. 233 00:18:32,905 --> 00:18:35,574 A to sa stalo, keď som im povedal, že ti chcem pomôcť. 234 00:18:35,574 --> 00:18:39,161 Fajn, fajn. Tak kde je? 235 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Ak je to pravda, kde je Emma Valentinová? 236 00:18:43,248 --> 00:18:44,958 Je na ostrove na rieke East River. 237 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 - Posratý chlap. - Myslím to vážne. Prisahám. 238 00:18:51,423 --> 00:18:52,674 Myslím to vážne. 239 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Múdre ženy, Apollo. Našiel som ich. 240 00:18:57,304 --> 00:18:58,347 Kto si? 241 00:18:59,223 --> 00:19:02,017 - Apollo, som tvoj priateľ. - Nie! Kurva, nie si. 242 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Prestaň s tým. Nedotýkaj sa ma. 243 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Ako sa k nej dostanem? 244 00:19:08,732 --> 00:19:10,067 Budeš potrebovať čln. 245 00:19:10,901 --> 00:19:14,112 Posratý čln. No, super, ja žiadny skurvený čln nemám! 246 00:19:14,112 --> 00:19:18,700 No tak, kamoš, upokoj sa. Mám na to apku. 247 00:19:21,161 --> 00:19:22,454 No kurva. 248 00:19:23,288 --> 00:19:24,748 - Vieš, je to šialené. - Kurva. 249 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 Počul si o alexandrijskej knižnici v Egypte? 250 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 Hej, jasné. Počul. Moja žena bola knihovníčka. 251 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 Obsahovala múdrosť sveta. 252 00:19:33,590 --> 00:19:38,303 „Miesto, kde je ukrytý liek pre dušu.“ To je internet, chlape. 253 00:19:38,887 --> 00:19:40,848 Hej, dal ti ten loďkár nejaký dôkaz, 254 00:19:40,848 --> 00:19:42,307 - že Emma naozaj žije? - Hej. 255 00:19:42,307 --> 00:19:46,061 Poslal mi nejaký súbor, ale neviem ho otvoriť. 256 00:19:46,061 --> 00:19:49,815 Asi bude vo Flashi. Hej, prepošli mi to. 257 00:19:49,815 --> 00:19:50,899 Fajn. 258 00:19:51,775 --> 00:19:53,735 Dobrá správa je, že som si 259 00:19:53,735 --> 00:19:56,113 - Wheelera zatiaľ preťukol. - A? 260 00:19:56,113 --> 00:19:59,199 William Webster Wheeler. To je teda aliterácia. 261 00:19:59,700 --> 00:20:00,742 Narodený v Levittowne. 262 00:20:00,742 --> 00:20:03,871 Vlastní dom na 86. ulici vo Forest Hills. 263 00:20:03,871 --> 00:20:07,082 V 80. rokoch bol špecialistom na programovanie vo vzdušných silách. 264 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 Potom pracoval na Lekárskej univerzite v Južnej Karolíne. 265 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 Pomaly sa vracia na severovýchod. Teraz vyvíja apky. 266 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 Dopekla. 267 00:20:18,260 --> 00:20:20,429 - Je to, čo o sebe tvrdí. - Hej. 268 00:20:20,429 --> 00:20:22,764 - To je dnes dôležité. - Hej, 269 00:20:22,764 --> 00:20:24,224 zajtra zoženie loď a... 270 00:20:24,975 --> 00:20:27,019 Hej, ale prečo ti pomáha? 271 00:20:27,019 --> 00:20:29,104 - Teda, čo z toho má? - Neviem. 272 00:20:29,104 --> 00:20:30,147 Možno je šialený. 273 00:20:30,147 --> 00:20:32,733 Možno ma chce hodiť cez palubu. Fakt mi to je jedno. 274 00:20:37,905 --> 00:20:38,947 Hej. 275 00:20:44,745 --> 00:20:47,414 Zdá sa, že to je záber z bezpečnostnej kamery. 276 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 Jeho kamoši sa v tom fakt prehrabali. 277 00:20:55,130 --> 00:20:58,592 Čo je duch? Duša nebohého, 278 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 alebo pomýlené zjavenie? 279 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Tri mesiace, odkedy ju naposledy videl živú, 280 00:21:05,349 --> 00:21:08,685 a zrazu na ňu hľadel. 281 00:21:14,149 --> 00:21:17,069 TRAJEKT 282 00:21:19,696 --> 00:21:21,198 Prístav South Street. 283 00:21:45,889 --> 00:21:47,891 Ja že nevieš riadiť loď. 284 00:21:50,018 --> 00:21:51,311 Nemôžem klamať. 285 00:21:52,229 --> 00:21:53,355 PLAVBA PRE ZAČIATOČNÍKOV 286 00:21:53,355 --> 00:21:55,816 Vitajte v nádhernom svete lodí. 287 00:21:55,816 --> 00:21:57,943 Ukážem vám, ako vyplávať z doku. 288 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 Nezabudnite lajkovať a odoberať nás. 289 00:22:00,529 --> 00:22:03,156 Na internete sa naučíš čokoľvek. Som samouk. 290 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Ďakujem. 291 00:22:06,577 --> 00:22:09,204 Vieš, že sa môžeme kedykoľvek otočiť. 292 00:22:10,163 --> 00:22:11,123 Len povedz. 293 00:22:14,293 --> 00:22:15,669 Niečo sa ťa spýtam. 294 00:22:15,669 --> 00:22:17,963 Povedal si niekomu, na čo sa chystáme? 295 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Vie o tom Patrice. 296 00:22:25,387 --> 00:22:27,139 Niečo ti musím ukázať. 297 00:22:29,850 --> 00:22:33,312 - Ach, nie. Už aj ty. - Pozri. Tu. 298 00:22:33,312 --> 00:22:35,606 POZOR NA VODÁCH! VRÁŤTE SA V PORIADKU. 299 00:22:35,606 --> 00:22:37,357 Zelenovlasý Harry. Tvoj Patrice. 300 00:22:38,817 --> 00:22:40,861 - Patrice? - Hej. A potom ešte toto. 301 00:22:40,861 --> 00:22:42,571 Božemôj. 302 00:22:44,615 --> 00:22:47,034 Pozri, určite chcel prejaviť podporu, 303 00:22:47,034 --> 00:22:48,869 ale s tebou som tu ja. 304 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Musíme byť opatrní. 305 00:22:52,039 --> 00:22:55,083 Upíri sa k tebe nedostanú, kým ich nepozveš dnu, Apollo. 306 00:22:55,876 --> 00:22:59,588 Keď prispievaš online, akoby si roztvoril dvere dokorán 307 00:23:00,547 --> 00:23:03,509 a povedal bytostiam noci, nech len pokojne vojdú. 308 00:23:11,975 --> 00:23:13,602 Rikers. Väzenie. 309 00:23:14,269 --> 00:23:15,437 Vypnúť svetlá. 310 00:23:49,096 --> 00:23:50,472 Ako by si to urobila? 311 00:23:50,472 --> 00:23:51,765 Skočím z mosta. 312 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Doriti. 313 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 Zistili by ste, že ste prešli do rozprávky? 314 00:24:41,607 --> 00:24:43,567 Že ste vstúpili medzi stránky knihy? 315 00:24:48,572 --> 00:24:53,911 Niekedy si vôbec nevšimneme, že sme sa previnili vstupom do brány. 316 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Tam. Pozri, priamo tam. Tam je to. 317 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Božemôj. Našiel si ho. 318 00:25:26,818 --> 00:25:27,819 Vytiahnem to na breh. 319 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 Dobre. Fajn. 320 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Pripravený? 321 00:25:49,842 --> 00:25:50,843 Áno. 322 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Je ľadová. 323 00:26:09,069 --> 00:26:10,904 - William. - No? 324 00:26:10,904 --> 00:26:12,114 Prečo si tu? 325 00:26:16,034 --> 00:26:17,202 Gretta ma odmietla. 326 00:26:19,788 --> 00:26:21,290 Ani ku mne nebola hnusná. 327 00:26:22,249 --> 00:26:24,376 Vraj mám tú knihu odkázať dievčatám. 328 00:26:25,627 --> 00:26:29,089 Keby som tu nebol s tebou, tak by som šalel doma v suteréne. 329 00:26:29,089 --> 00:26:32,843 Viem, že je to šialené. Ale aspoň nie som sám. 330 00:26:39,933 --> 00:26:41,101 Môžem ísť s tebou? 331 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 Tak poďme. 332 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 Poďme. 333 00:26:58,911 --> 00:27:00,495 - Pozri. - Čo? 334 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 Postele. 335 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Viem, kde sme. 336 00:27:08,754 --> 00:27:10,881 Na ostrove North Brother. Dnes som o ňom čítal. 337 00:27:12,591 --> 00:27:14,551 Hej, bola to nemocnica pre nákazlivých. 338 00:27:19,473 --> 00:27:20,641 Odišla mi baterka. 339 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Poď, William. 340 00:27:22,226 --> 00:27:23,894 Hej, vieš, kto bola Mary Mallonová? 341 00:27:23,894 --> 00:27:24,978 Týfusová Mary. 342 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Zásah. Ach, si múdry. 343 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 Pôvodná superšíriteľka. 344 00:27:30,442 --> 00:27:33,070 Bola tu v karanténe celú tretinu svojho života. 345 00:27:35,322 --> 00:27:38,575 Teraz je z ostrova hniezdisko chavkoša nočného. 346 00:27:40,202 --> 00:27:41,203 William! 347 00:27:46,250 --> 00:27:47,960 Hej! Pozri! Pozri na to svetlo. 348 00:27:48,877 --> 00:27:52,297 - Čo je to? - Matička skákavá. Múdre ženy. 349 00:27:52,965 --> 00:27:55,384 Musíme zistiť, či majú zbrane a zničiť ich. 350 00:27:55,384 --> 00:27:58,136 Potopíme im člny. Ľahko ich zneškodníme. 351 00:27:58,136 --> 00:28:01,431 Hej, drž hubu. Ty si IT-čkár v strednom veku, 352 00:28:01,431 --> 00:28:02,850 ja deprimovaný predajca kníh. 353 00:28:04,560 --> 00:28:07,354 Ale som aj boh Apollón. 354 00:28:09,773 --> 00:28:11,567 Som boh Apollón! 355 00:28:12,568 --> 00:28:17,656 Emma! Ty suka, kde si? Kde si? 356 00:28:19,283 --> 00:28:25,080 Kde si? Emma! Emma! Ja som boh Apollón! 357 00:28:25,581 --> 00:28:27,749 Som boh Apollón! 358 00:28:28,667 --> 00:28:33,088 Ja som boh Apollón! A prišiel som si po pomstu! 359 00:28:33,672 --> 00:28:39,219 Emma, kde si? Kde si? Kde si? 360 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 Prestaňte! 361 00:28:57,779 --> 00:29:00,032 Pustite ma. Pustite ma. 362 00:29:01,283 --> 00:29:03,368 Nie, nie. Pustite ma. 363 00:29:08,415 --> 00:29:09,791 Prišiel som si po ženu! 364 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 Kurva! 365 00:29:40,822 --> 00:29:44,451 Keď sa sám roztrhne, moje želania sa splnia. 366 00:29:44,451 --> 00:29:46,411 Ja som boh Apollón. 367 00:29:46,411 --> 00:29:50,666 Não corta. Nestrihaj. 368 00:29:53,293 --> 00:29:54,586 Nie je to bábätko. 369 00:29:54,586 --> 00:30:00,425 Hej. Nech sa stane čokoľvek, pôjdeš so mnou. 370 00:30:01,802 --> 00:30:07,349 Pôjdeš so mnou. Pôjdeš so mnou. 371 00:30:13,480 --> 00:30:14,565 Prestaňte! 372 00:30:19,236 --> 00:30:20,487 Nechajte ma! 373 00:30:20,487 --> 00:30:25,158 Prečo chránite Emmu? Prečo ju chránite? Zabila moje dieťatko! 374 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 Zabila moje dieťatko! 375 00:30:27,327 --> 00:30:28,370 Ty si Emmin? 376 00:30:28,954 --> 00:30:31,248 Jasné, že hej. Emma bola ako osina v zadku. 377 00:30:31,248 --> 00:30:32,541 Prečo by nebol aj manžel? 378 00:30:32,541 --> 00:30:34,084 Cal ťa bude chcieť vidieť. 379 00:30:34,960 --> 00:30:35,878 - Poď. - Cal? 380 00:30:35,878 --> 00:30:38,255 Cal mi povedala, ako získam späť svoju dcéru. 381 00:30:38,255 --> 00:30:43,010 Cal mi povedala, čo robiť. Len neviem, či to dokážem. 382 00:30:43,010 --> 00:30:44,094 Cal? 383 00:30:45,721 --> 00:30:46,680 Poď. 384 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Pustite ma! 385 00:30:53,770 --> 00:30:59,151 Nechaj... Nechajte ma! 386 00:31:00,652 --> 00:31:01,653 Pustite ma! 387 00:31:13,582 --> 00:31:14,750 Nie je to bábätko. 388 00:31:15,584 --> 00:31:17,085 Hej, hej, počkajte! 389 00:31:18,420 --> 00:31:19,421 Ju poznám. 390 00:31:34,853 --> 00:31:36,271 Spadol na dvor. 391 00:31:36,271 --> 00:31:38,482 Našlo ho jedno z detí a donieslo mi ho. 392 00:31:39,149 --> 00:31:41,068 Trénovali sme opatrnosť. 393 00:31:41,068 --> 00:31:42,152 Je mi to ľúto. 394 00:31:42,736 --> 00:31:43,737 Lajdácke. 395 00:31:56,792 --> 00:31:57,876 Ktorá je desivejšia? 396 00:32:01,630 --> 00:32:02,673 Haló? 397 00:32:04,299 --> 00:32:05,968 Nevyrezali vám jazyk, však? 398 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Ste Cal. 399 00:32:09,680 --> 00:32:12,766 Áno. Celým menom Callisto. Poďte bližšie. 400 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Príliš ma chránia. 401 00:32:18,647 --> 00:32:21,233 Neurobíte nič hlúpe, však nie? 402 00:32:27,906 --> 00:32:29,575 Zajtra hrám divadielko pre deti. 403 00:32:29,575 --> 00:32:32,160 Poďte, pomôžte mi vytvoriť desivú bábiku. 404 00:32:32,160 --> 00:32:35,581 Hej, hej! Kde je moja žena? 405 00:32:35,581 --> 00:32:40,460 Kde bolo, tam bolo, raz túžil starý muž so svojou manželkou po dieťatku. 406 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Keď žena otehotnela, 407 00:32:42,671 --> 00:32:46,967 túžobne hľadievala na susedkino pole plné zvončekov repkových. 408 00:32:46,967 --> 00:32:50,721 Manžel sa teda rozhodol pár pre ňu ukradnúť. 409 00:32:50,721 --> 00:32:54,057 Vtom sa objavila hrôzostrašná čarodejnica a povedala: 410 00:32:54,057 --> 00:32:58,478 „Ako sa opovažuješ, zlodej! Prekľajem ťa!“ 411 00:32:59,396 --> 00:33:02,816 Ale súhlasila, že ho ušetrí, 412 00:33:03,317 --> 00:33:06,737 ak jej dajú svoje dieťatko. 413 00:33:06,737 --> 00:33:08,238 Stačilo. Stačí. 414 00:33:09,364 --> 00:33:12,034 Pozrite, potrebujem vedieť, kde je moja žena. 415 00:33:12,659 --> 00:33:14,828 Hej, kde je moja žena? 416 00:33:14,828 --> 00:33:18,332 Potrebujem ju nájsť, jasné? Vaše neviemčo sa ma pokúsili zabiť. 417 00:33:18,332 --> 00:33:20,250 Pred rokmi nás našiel jeden manžel. 418 00:33:21,752 --> 00:33:26,673 Priniesol si dve pušky a kopec zlosti. 419 00:33:27,841 --> 00:33:29,760 Pokúsila som sa s ním rozprávať. Chyba. 420 00:33:29,760 --> 00:33:32,763 Zabil tri ženy a sedem detí. 421 00:33:34,806 --> 00:33:36,892 Vtedy sme odišli zo sveta a prišli sme sem. 422 00:33:37,976 --> 00:33:40,229 A ozbrojili sme sa, ako sme najlepšie vedeli. 423 00:33:40,229 --> 00:33:45,192 A keď sa teraz ukážu muži, sme trošku proaktívnejšie. 424 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 Koľko mužov ste zabili? 425 00:33:55,327 --> 00:33:56,745 Ktovie? Sme ako polícia. 426 00:33:56,745 --> 00:33:58,163 Tie čísla si nezapisujeme. 427 00:34:00,290 --> 00:34:02,251 Takže, ako chránime naše deti? 428 00:34:03,293 --> 00:34:06,713 O tom je Zlatovláska. Tú otázku nám kladie. 429 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 No, mne by ste ju, očividne, klásť nemali. 430 00:34:11,592 --> 00:34:16,223 Vidíte, že manžel chráni seba namiesto svojho dieťaťa. 431 00:34:16,223 --> 00:34:17,641 Dieťa unesú. 432 00:34:18,559 --> 00:34:19,893 A tá čarodejnica, 433 00:34:19,893 --> 00:34:21,895 nuž, tá to dieťa nikam nepustí. 434 00:34:21,895 --> 00:34:24,313 Je ako mama stíhačka. 435 00:34:24,313 --> 00:34:30,404 Ale princovi sa aj tak podarí dostať sa dovnútra. 436 00:34:31,612 --> 00:34:34,116 Nech sa snažíme akokoľvek, svetu nikdy neutečieme. 437 00:34:36,827 --> 00:34:39,621 Takže, ako chránime naše deti? 438 00:34:41,706 --> 00:34:44,877 Tú otázku si kladieme už stovky rokov, 439 00:34:44,877 --> 00:34:48,130 odkedy sme si pri ohni rozprávali prvé rozprávky. 440 00:34:50,340 --> 00:34:54,303 Nové obavy sú staré, a tie staré sú pradávne. 441 00:34:54,303 --> 00:34:59,725 Ale keď im stojíme tvárou v tvár, obnovia sa. 442 00:35:16,700 --> 00:35:21,079 Deti sa s touto bábkou budú rozprávať, akoby bola skutočná ako ja. 443 00:35:26,502 --> 00:35:28,921 Sú to staré čary. 444 00:35:29,796 --> 00:35:32,591 Je to šarm a kúzlo. 445 00:35:32,591 --> 00:35:37,221 Ilúzia, v ktorej niečo predstiera, že je niečím iným. 446 00:35:37,804 --> 00:35:41,725 Netvor vyzerá ako krásna panna, 447 00:35:41,725 --> 00:35:45,312 a zrúcanina ako zlatý palác. 448 00:35:46,396 --> 00:35:50,150 Chápete, o čom hovorím? 449 00:35:53,028 --> 00:35:54,321 Nie je to bábätko. 450 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 Múdručký. 451 00:36:00,118 --> 00:36:03,497 Ale ak je to ilúzia, 452 00:36:03,497 --> 00:36:05,582 tak ju musel niekto vytvoriť. 453 00:36:05,582 --> 00:36:09,920 - Haló? Si tam? - Doriti. 454 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 Neprišli ste sám! 455 00:36:38,448 --> 00:36:39,783 Hej, pokoj. 456 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 Čo robil, keď ste ho našli? 457 00:36:55,883 --> 00:36:59,344 Mával na brehu mobilom nad hlavou. 458 00:36:59,344 --> 00:37:01,054 Vybil sa. Je vybitý. 459 00:37:01,054 --> 00:37:03,140 Prečo ste ho ešte nezničili, dočerta? 460 00:37:03,849 --> 00:37:05,976 Podľa mňa by si si rada pozrela, čo na ňom je. 461 00:37:14,151 --> 00:37:15,235 William. 462 00:37:15,235 --> 00:37:19,489 Božemôj. To je Grettin manžel. 463 00:37:51,772 --> 00:37:54,525 Hej, zavolajme jej. Bude chcieť vidieť, ako ho zabijeme. 464 00:37:54,525 --> 00:37:57,277 Gretta? Ach, prosím, veľmi ju chcem vidieť. 465 00:37:57,277 --> 00:37:58,737 To sa nestane. 466 00:38:13,001 --> 00:38:14,670 Doriti. Fajn, fajn. 467 00:38:21,510 --> 00:38:26,014 A vy sa radšej rozhodnite, či si dáte za plný tanier pokory. 468 00:38:40,821 --> 00:38:44,741 Počkajte, počkajte. Nechápem... 469 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Kurva. 470 00:38:57,963 --> 00:38:59,673 No, aspoň som si zobral okuliare. 471 00:39:02,342 --> 00:39:05,053 Chlape, ako to, že nie si mŕtvy? 472 00:39:14,396 --> 00:39:15,939 Niečo si mi zatajil. 473 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 Samozrejme. 474 00:39:23,989 --> 00:39:27,701 Kurva, chlape, pokúsili sa ma zabiť. Chceli ma zabiť. 475 00:39:28,243 --> 00:39:30,829 Hej. Hej, to je mi ľúto. 476 00:39:31,705 --> 00:39:35,459 Ale, ak mám byť úprimný, nemyslel som, že sa dostaneme až sem. 477 00:39:36,084 --> 00:39:38,921 Celé mesiace som sa plavil hore-dolu a nenašiel som ich. 478 00:39:38,921 --> 00:39:42,841 Ty si to zbadal na prvýkrát. Aké šťastie. 479 00:39:42,841 --> 00:39:46,345 Počkaj. Ak si sa plavil a hľadal to tu, tak si sa nenaučil 480 00:39:46,845 --> 00:39:48,388 šoférovať čln až dnes. 481 00:39:50,265 --> 00:39:51,642 No, pochádzam z Nórska. 482 00:39:52,726 --> 00:39:55,479 Dokelu, na lodiach som vyrastal. 483 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Plavbu máme v krvi. 484 00:39:57,773 --> 00:39:59,566 Prečo si mi to zatajil? 485 00:40:00,817 --> 00:40:01,902 Nedáva to zmysel. 486 00:40:08,534 --> 00:40:10,285 Kurva, chlape, čo sa to deje? 487 00:40:11,954 --> 00:40:12,955 Kto si? 488 00:40:13,997 --> 00:40:18,585 Fajn. Fajn. Musím sa priznať. 489 00:40:20,629 --> 00:40:22,464 Poznal som ťa predtým, než sme sa stretli. 490 00:40:27,427 --> 00:40:28,846 - Čože? - Hej. 491 00:40:30,222 --> 00:40:32,599 Hej, čítal som, že tvoja žena porodila v metre. 492 00:40:34,434 --> 00:40:35,811 Vedel som to. 493 00:40:36,436 --> 00:40:37,354 Čo? 494 00:40:37,354 --> 00:40:39,022 Že budeme priatelia. 495 00:40:39,982 --> 00:40:42,985 Božemôj. Ten skurvenec je šialený. 496 00:40:45,028 --> 00:40:48,657 Doriti, je šialený. Skurvene šialený, čo? 497 00:40:48,657 --> 00:40:51,827 Nie, len zbožňujem ten príbeh, ako sa Brian dostal na svet. 498 00:40:52,786 --> 00:40:54,454 Občas sa o niekom dopočuješ zo správ 499 00:40:54,454 --> 00:40:57,249 a vyhľadáš si ho na internete, aby si zistil, čo teraz robí? 500 00:40:58,250 --> 00:40:59,918 Len som chcel vidieť tvoje bábätko. 501 00:41:01,086 --> 00:41:04,339 A chcel som nájsť šťastný koniec, keď už v mojom dome nebol. 502 00:41:05,549 --> 00:41:08,051 Niečo sa ťa spýtam. Si šťastný? 503 00:41:08,051 --> 00:41:09,845 Páči sa ti môj posratý šťastný koniec? 504 00:41:09,845 --> 00:41:12,264 Vieš, našiel som ťa cez sociálne siete. 505 00:41:13,473 --> 00:41:14,641 Skoré rána v parku. 506 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 Všetky tie zverejnené fotky. 507 00:41:18,228 --> 00:41:21,481 Bol si taký šťastný. Pomyslel som si: „Toho chlapa zbožňujem. 508 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 Fakt to chápe. Robí presne to, čo som mal urobiť aj ja.“ 509 00:41:25,777 --> 00:41:29,239 Gretta odišla s mojou dcérou a zničila mi rodinu, ale ty... 510 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Ty si bol obrazom toho, aké to mohlo byť. 511 00:41:33,410 --> 00:41:36,955 S dcérou? Máš dve. 512 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 Nie, mal som dve. 513 00:41:41,460 --> 00:41:45,380 Potom Gretta počúvla Cal, presne ako Emma, a... 514 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 Zavolal som jazdectvo. 515 00:41:51,053 --> 00:41:54,014 Čo to znamená? Čo to je, chlape, polícia? 516 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 Pozri, Emma je možno nažive. 517 00:41:57,601 --> 00:42:00,103 Tieto ženy ti ju nepomôžu nájsť. 518 00:42:01,146 --> 00:42:02,648 Ale ja áno. 519 00:42:03,690 --> 00:42:04,775 Ak pomôžeš ty mne. 520 00:42:04,775 --> 00:42:07,986 Nie, nie. Nie. Prečo by som to, doriti, robil? 521 00:42:07,986 --> 00:42:10,364 Prečo by som to robil po tom, čím sme si prešli? 522 00:42:10,364 --> 00:42:12,032 Pomôž mi získať Grettu a Grace. 523 00:42:12,032 --> 00:42:15,536 Počul si Cal. Privedú ju sem. Pomôž mi a ja pomôžem tebe. 524 00:42:15,536 --> 00:42:17,538 Už vieš, že sa dokážem vynájsť. 525 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 Netuším, čo o tebe, dopekla, viem. 526 00:42:20,541 --> 00:42:23,460 Ani neviem, kto si, alebo čo sa to tu, doriti, deje. 527 00:42:23,460 --> 00:42:26,505 Neviem vôbec nič, človeče. Neviem, o čo tu, sakra, ide. 528 00:42:26,505 --> 00:42:29,758 Prosím, porozprávaj sa s Grettou, než urobia, na čo sa chystajú. 529 00:42:29,758 --> 00:42:31,885 William, neviem, či si si všimol, 530 00:42:32,386 --> 00:42:36,723 ale aj ja som v posratej klietke, spolu s tvojím blbým zadkom! 531 00:42:38,308 --> 00:42:42,604 Cal povedala, že ma zabije, a to aj urobí, ale tebe dala šancu najesť sa pokory. 532 00:42:43,647 --> 00:42:45,399 Keby si sa porozprával s Grettou, 533 00:42:45,399 --> 00:42:49,278 vysvetlil jej to... Viem, že to nebola jej vina. 534 00:42:49,862 --> 00:42:52,239 Keď zomrela Agnes, obaja sme prišli o rozum. 535 00:42:57,160 --> 00:42:58,412 Naše bábätko. 536 00:43:00,289 --> 00:43:02,332 Vieš, jej meno som nevyslovil už rok. 537 00:43:04,376 --> 00:43:05,377 Agnes. 538 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Moje zlatíčko. 539 00:43:09,673 --> 00:43:11,341 Povedz jej, že za to nemôže. 540 00:43:13,177 --> 00:43:15,929 Povedz, že ju chcem poprosiť o odpustenie a ponúknuť jej moje. 541 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 - Drž už hubu. - Chcem, aby s Grace prišli domov. 542 00:43:18,599 --> 00:43:19,558 Fajn, fajn. 543 00:43:19,558 --> 00:43:21,393 Chcem zvyšok svojej rodiny pokope. 544 00:43:21,393 --> 00:43:24,271 - Len jej to povedz. - Dobre. Drž už hubu. 545 00:43:24,980 --> 00:43:27,274 Prečo si myslíš, že uvidím Grettu pred tebou? 546 00:43:27,274 --> 00:43:29,276 Vyžer si tú pokoru, človeče! 547 00:43:29,902 --> 00:43:31,403 Dostaň sa k mojej žene. 548 00:43:33,780 --> 00:43:35,199 Si moja posledná šanca. 549 00:43:37,242 --> 00:43:38,827 Nechcem zomrieť a neskúsiť to. 550 00:43:44,541 --> 00:43:45,792 Čo ak odmietnem? 551 00:43:46,502 --> 00:43:48,420 A poviem ti, aby si si nasral? 552 00:43:49,880 --> 00:43:51,089 Čo potom? 553 00:43:53,425 --> 00:43:54,635 Nechápeš to. 554 00:43:59,723 --> 00:44:04,728 Apollo, ak mi nepomôžeš, 555 00:44:04,728 --> 00:44:07,064 každý na tomto ostrove zomrie. 556 00:45:36,528 --> 00:45:38,530 Preklad titulkov: Martina Mydliar