1 00:00:17,476 --> 00:00:21,855 Voda se obnavlja, a svojih plasti ne odvrže. Ne. 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,947 Pokopane spomine vlači v sedanjost. 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,079 Nekoč so v globinah teh voda 4 00:00:38,413 --> 00:00:43,001 plavali orjaški plenilci. Mitološki. 5 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Zrasle so jim noge in prišli so na kopno. 6 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Če so to zmogli, je presenetljivo, 7 00:00:52,219 --> 00:00:57,558 da so nekoč živele tudi čarovnice? 8 00:00:59,852 --> 00:01:04,022 Vsaka zgodba ob tej vodi je podlaga za novo zgodbo... 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,692 in za naslednjo. 10 00:01:38,265 --> 00:01:41,310 Ne poslušaj čarovnic. Hahahaha! 11 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 PO ROMANU VICTORJA LAVALLA 12 00:02:20,766 --> 00:02:22,768 Ne vem, zakaj sem moral priti sem. 13 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 Moški je za knjigo pripravljen plačati 70 tisočakov. 14 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 Osebno mu jo izroči. 15 00:02:30,943 --> 00:02:35,030 Zgledava kot dilerja, ki gresta razpečevat mamila. 16 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 Oni mamil ne zavijajo kot darilo. 17 00:02:41,119 --> 00:02:42,621 Ja, morali bi... 18 00:02:43,622 --> 00:02:45,332 - Izvolite. - Hvala. 19 00:02:45,332 --> 00:02:46,416 Ni problema. 20 00:02:50,128 --> 00:02:51,213 Izvoli. 21 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 - Hej. - Hej. 22 00:02:55,551 --> 00:02:57,177 Imaš nocoj spet srečanje? 23 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Kaj? 24 00:02:59,179 --> 00:03:02,015 Klub preživelih v kitajskem centru v Flushingu. 25 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Me zalezuješ? 26 00:03:05,143 --> 00:03:08,188 Prikazalo se je na spominski strani, ko si se prijavil v splet. 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 Spominski, kaj? O čem govoriš? 28 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 Spominska stran. 29 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 Za Briana. 30 00:03:21,159 --> 00:03:22,953 {\an8}"Spomin na Briana." 31 00:03:24,204 --> 00:03:25,414 Fen sem. 32 00:03:25,414 --> 00:03:28,625 Ne ravno fen, ampak veš, kaj mislim. 33 00:03:29,251 --> 00:03:30,836 {\an8}Naj angeli pazijo nanj... 34 00:03:30,836 --> 00:03:31,753 {\an8}Počivaj v scalini. 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,338 Dva zaposlena ne moreta vzgajati otroka. 36 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 {\an8}- Genetsko neprimerni. - Po porodu. 37 00:03:35,215 --> 00:03:36,300 Apollo je ubil oba... 38 00:03:36,300 --> 00:03:39,887 Navdih za nocojšnjo večerjo je Brian. 39 00:03:39,887 --> 00:03:41,180 Kuhana zelenjava. 40 00:03:41,763 --> 00:03:44,975 "Kuhana zelenjava." Kdo so ti ljudje? 41 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 Kaj... 42 00:03:49,188 --> 00:03:51,106 Zakaj bi tip to naredil? 43 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 Mislil sem, da veš. 44 00:03:53,066 --> 00:03:54,610 Nikoli si ne bi... 45 00:03:55,110 --> 00:03:58,488 Videl sem, da si se prijavil v Preživele in mislil, da veš. 46 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 Prijavil sem se, da bi nadzornik za pogojni izpust 47 00:04:01,783 --> 00:04:04,912 to videl, nisem pa vedel, da bom naletel na tole. 48 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 Skrbijo me čarovnice, 49 00:04:07,164 --> 00:04:10,417 družbeni mediji pa so pričarali nekaj veliko hujšega. 50 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 Kaj praviš? 51 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 Nič. Ne govorim s tabo. 52 00:04:21,220 --> 00:04:22,137 Je to ta moški? 53 00:04:24,348 --> 00:04:28,352 Vau. Od glave do pete v bež barvi. Zelo modno. 54 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 Kdo še pije Tab? 55 00:04:32,940 --> 00:04:36,360 Ta moški že zelo dolgo ni bil z žensko. 56 00:04:36,360 --> 00:04:39,363 Leta. Desetletja. 57 00:04:39,363 --> 00:04:42,699 Eden od teh debelih incelov, ki objavljajo ogabne stvari 58 00:04:42,699 --> 00:04:44,451 o tem, da jih nihče ne ceni 59 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 - in da ženske hočejo samo kretene. - Pomiri se. 60 00:04:47,788 --> 00:04:51,583 Tale nama bo dal masten ček, ti pa kar nadaljuj. 61 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 Motil sem se. Tip nikoli ni bil z žensko. 62 00:04:58,298 --> 00:05:00,551 Veš, česa še nikoli ni naredil? 63 00:05:03,428 --> 00:05:06,557 Ni se pridružil strani Brianovih fenov. 64 00:05:08,058 --> 00:05:09,101 - Hej. - Apollo. 65 00:05:11,770 --> 00:05:12,771 Hej, William. 66 00:05:12,771 --> 00:05:14,231 Ni videti nevaren. 67 00:05:14,231 --> 00:05:16,525 Pozdravljen. Pojdiva v mojo pisarno. 68 00:05:18,068 --> 00:05:20,779 Oprosti. Malo je razmetano. 69 00:05:20,779 --> 00:05:21,947 V redu je. 70 00:05:22,823 --> 00:05:23,824 Takole... 71 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 Prisrčno. 72 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 Ja, od mojih dveh hčerk je. 73 00:05:31,290 --> 00:05:32,624 Hčerki ima. 74 00:05:33,667 --> 00:05:34,877 In eno ženo. 75 00:05:36,879 --> 00:05:39,131 Klical sem ju moji mali jagodi. 76 00:05:40,507 --> 00:05:44,011 Ko sta se razjezili, sta v obraz postali zaripli. 77 00:05:47,139 --> 00:05:48,348 Po meni. 78 00:06:09,328 --> 00:06:10,913 Jadrnice ni nihče omenjal. 79 00:06:12,915 --> 00:06:15,000 "Si že bil kdaj v pilotski kabini, Joey?" 80 00:06:18,212 --> 00:06:19,755 Ja, star sem. 81 00:06:22,132 --> 00:06:25,552 Daj no. Ne meni se zame. 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Tukaj je. 83 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 Pridita. 84 00:06:37,439 --> 00:06:38,440 Ja. 85 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Ne znam plavati. 86 00:06:48,784 --> 00:06:51,703 - Pridita. - Sem se bom prijel. 87 00:06:55,207 --> 00:06:56,416 Imam pivo. 88 00:07:00,045 --> 00:07:02,798 Umrl bom. 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,269 Lepa jadrnica. 90 00:07:17,187 --> 00:07:20,566 Ne znam hraniti skrivnosti. 91 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Si jadrnico ukradel? 92 00:07:23,944 --> 00:07:26,822 Nisem je ukradel, ni pa moja. 93 00:07:29,950 --> 00:07:32,995 To je moja aplikacija. Imenuje se Uspavanka. 94 00:07:32,995 --> 00:07:35,622 Kot Airbnb za barke. 95 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Dve uri bo naša. 96 00:07:38,792 --> 00:07:41,461 Okej, ampak ob petih moram biti v Flushingu... 97 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 Nikamor ne gremo. Ne znam je voziti. 98 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 - Si programer? - Ja. 99 00:07:46,091 --> 00:07:47,801 Hčerki sem naredil prvi prenosnik. 100 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 - Vgradil sem procesor Core i5. - Hudo. 101 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Jaz imam... 102 00:07:54,016 --> 00:07:57,186 Vau, zavila sta jo? Zelo lepo. 103 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Itak sem jo hotel podariti. 104 00:08:07,487 --> 00:08:10,073 Upal sem, da jo bom pred nakupom videl. 105 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 - Bi rad... - V redu je. 106 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Zaupam vama. 107 00:08:15,120 --> 00:08:18,290 Daj jo meni. 108 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 Jaz jo bom odvil. 109 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 Je darilo? 110 00:08:22,419 --> 00:08:23,420 Ja, za ženo. 111 00:08:24,004 --> 00:08:25,506 Za rojstni dan? 112 00:08:25,506 --> 00:08:27,257 Ločeno živiva. 113 00:08:27,257 --> 00:08:29,676 Vrnila se je k staršem v Bay Shore. 114 00:08:29,676 --> 00:08:31,887 Že 11 mesecev živim sam. 115 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 ČE UBIJEŠ OPONAŠALCA 116 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Vau. 117 00:08:39,602 --> 00:08:40,895 Lepa je. 118 00:08:41,480 --> 00:08:42,898 Ima... Ja. 119 00:08:45,817 --> 00:08:48,028 DRAGI PIP "...Očka najinih sanj." 120 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Prva izdaja. 121 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Popolna je. 122 00:08:55,744 --> 00:08:58,497 Gretti jo je kot otroku bral oče. 123 00:08:59,831 --> 00:09:03,335 Gretta Strickland. Moja žena. 124 00:09:05,295 --> 00:09:06,463 Iz Alabame, 125 00:09:07,798 --> 00:09:08,924 kot v knjigi. 126 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 To je zgodba o dobrem očetu, kajne? 127 00:09:13,720 --> 00:09:16,682 Oče ji je to bral, da bi ji pokazal, kaj je dober oče. 128 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 Potem se je poročila z mano. 129 00:09:21,311 --> 00:09:22,688 Nisem bil Atticus Finch. 130 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 No ja, tudi on ni bil. 131 00:09:27,234 --> 00:09:28,402 Zaradi druge knjige. 132 00:09:29,111 --> 00:09:33,991 Mislil sem, da bom z garanjem in služenjem denarja dober oče. 133 00:09:35,659 --> 00:09:37,661 Ampak, veš, kaj se zgodi? 134 00:09:38,912 --> 00:09:44,001 Po 25 letih te žena in otroci 135 00:09:44,001 --> 00:09:45,294 ne poznajo. 136 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 Vsi ti novi očetje. 137 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 Moški z otroki v parku ob šestih zjutraj... 138 00:09:55,596 --> 00:09:56,889 Dragoceni trenutki. 139 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 Zdaj vem, kaj je pomembno. 140 00:10:01,351 --> 00:10:03,520 Če se vrne, sem lahko boljši. 141 00:10:05,272 --> 00:10:10,694 Hčerki imam zelo rad, pa jima nikoli nisem povedal. 142 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 Nikoli nisem povedal. Ljudje pa morajo slišati besede. 143 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Ja. 144 00:10:19,703 --> 00:10:23,624 Z vsem, kar sem prihranil, jo poskušam dobiti nazaj. 145 00:10:24,958 --> 00:10:27,669 Kaj mislita? Mi lahko uspe? 146 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 - Jaz... - Povej ji, kar si povedal nama. 147 00:10:31,298 --> 00:10:34,301 - Nazaj jo bom zavil. - To ji povej. 148 00:10:35,511 --> 00:10:36,470 Izvoli. 149 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 Denar sem nakazal. 150 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 V redu. 151 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 Potem je to vse. 152 00:10:48,232 --> 00:10:52,945 Če je s tem ne dobim nazaj, sem izčrpal vse možnosti. 153 00:10:55,739 --> 00:10:59,785 Ganjen sem, da sta jo zavila. 154 00:11:06,458 --> 00:11:07,626 Patrice! 155 00:11:22,933 --> 00:11:24,268 V redu je. 156 00:12:04,558 --> 00:12:05,601 Bog! 157 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Emma! 158 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Žalostno je, a te opazujemo 159 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 Ljudje jedo ljudi 160 00:13:31,979 --> 00:13:33,230 Hej. 161 00:13:34,982 --> 00:13:38,569 Hvala, da si prišla. 162 00:13:42,155 --> 00:13:43,866 Ta kraj mi vzbuja lepe spomine. 163 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Emma je bila s temi cmoki zasvojena... 164 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 celo nosečnost. 165 00:13:54,710 --> 00:13:56,420 Tudi tebi hvala za... 166 00:13:58,130 --> 00:14:00,090 Da si moji mami pomagala s pogrebom. 167 00:14:00,841 --> 00:14:02,718 Brian je bil moj nečak. 168 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 Mu nosijo vsak teden na grob sveže cvetje? 169 00:14:12,019 --> 00:14:13,103 Plačali smo za to. 170 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 Nisem še bil... 171 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 - Moraš. - Hotel sem 172 00:14:21,069 --> 00:14:23,864 se ti oddolžiti. 173 00:14:25,199 --> 00:14:27,492 Deset tisoč dolarjev za porod? 174 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 Kaj... 175 00:14:32,915 --> 00:14:34,416 Nista me potrebovala. 176 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 Emma je sama rodila. Skupaj sta. 177 00:14:40,130 --> 00:14:42,633 {\an8}Učila si naju. 178 00:14:47,721 --> 00:14:48,555 Apollo... 179 00:14:48,555 --> 00:14:53,018 Nikoli mi ni povedala svoje tretje želje. 180 00:14:54,102 --> 00:14:57,314 Lahko bi bilo karkoli. Lahko... 181 00:14:58,023 --> 00:14:59,608 Lahko bi rekla... 182 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Vedeti moraš... 183 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 da ne bi smelo biti tako. 184 00:15:14,665 --> 00:15:15,874 Je, kar je. 185 00:15:51,451 --> 00:15:53,203 Zbogom, Valentinovi. 186 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 Hvala. 187 00:16:03,630 --> 00:16:04,464 Resno je postalo. 188 00:16:16,560 --> 00:16:18,270 Neznana številka Emma Valentine 189 00:16:18,270 --> 00:16:19,605 je živa. 190 00:16:19,605 --> 00:16:21,523 Kaj je to? 191 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 Neznana številka Pridi k meni 192 00:16:42,044 --> 00:16:43,045 Kaj? 193 00:16:46,924 --> 00:16:48,550 Sledi zemljevidu. 194 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Jebi se! 195 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Vidim te. 196 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 Kaj? 197 00:17:28,757 --> 00:17:29,842 Apollo: Povej, kje si 198 00:17:29,842 --> 00:17:31,176 Kje si? 199 00:17:31,677 --> 00:17:33,637 Oprosti, v grobnici sem. 200 00:17:37,182 --> 00:17:38,392 William. 201 00:17:39,852 --> 00:17:42,354 Hej! William! 202 00:17:43,438 --> 00:17:44,773 Prekleto. 203 00:17:46,066 --> 00:17:49,903 - William! Kje si? Hej! - Hej, g. Kagwa... 204 00:17:49,903 --> 00:17:51,446 - Pizdun mali! - Apollo! 205 00:17:51,446 --> 00:17:52,823 Oprosti, da se takole... 206 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 - Hej! - Kaj se pa greš? 207 00:17:54,658 --> 00:17:57,327 - Je tole zate šala? - Ne, ne. 208 00:17:57,911 --> 00:17:59,746 Nisem hotel biti zarotniški. 209 00:17:59,746 --> 00:18:01,915 O čem govoriš? Je Emma živa? 210 00:18:01,915 --> 00:18:03,792 - Ja. Prisežem... - Kaj? Kako? 211 00:18:03,792 --> 00:18:06,253 - Pravkar sem izvedel. - Kako to misliš? 212 00:18:06,253 --> 00:18:08,922 Policija in zvezni agenti je niso našli, 213 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 ti pa si jo? Mi to govoriš? 214 00:18:11,508 --> 00:18:13,802 Nekoč so bile vladne agencije 215 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 edina možnost. 216 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 - Nehaj s tem sranjem! - Danes ni več tako. 217 00:18:19,975 --> 00:18:23,145 Sto ljudi s sto računalniki po državi 218 00:18:23,687 --> 00:18:25,606 lahko prečeše toliko kot oni. 219 00:18:25,606 --> 00:18:26,899 Ali še več. 220 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Če je tem ljudem mar, delajo dan in noč. 221 00:18:31,069 --> 00:18:32,154 Ne bodo odnehali. 222 00:18:32,905 --> 00:18:35,574 To so naredili, ko sem jih prosil za pomoč. 223 00:18:35,574 --> 00:18:39,161 V redu. Kje je? 224 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Če drži, kar govoriš, kje je Emma Valentine? 225 00:18:43,248 --> 00:18:44,958 Na otoku na East Riverju. 226 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 - Prekleti tip. - Resno. Prisežem. 227 00:18:51,423 --> 00:18:52,674 Resno mislim. 228 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Našel sem Modre matere. 229 00:18:57,304 --> 00:18:58,347 Kdo si? 230 00:18:59,223 --> 00:19:02,017 - Tvoj prijatelj. - Nisi moj prijatelj. 231 00:19:02,017 --> 00:19:03,602 Ne govori tega, ne dotikaj se me. 232 00:19:05,312 --> 00:19:06,563 Kako jo bom našel? 233 00:19:08,732 --> 00:19:10,067 Rabil boš barko. 234 00:19:10,901 --> 00:19:14,112 Jebeno barko. Nimam preklete barke. 235 00:19:14,112 --> 00:19:18,700 Pomiri se. Za to obstaja aplikacija. 236 00:19:21,161 --> 00:19:22,454 Pizda. 237 00:19:23,288 --> 00:19:24,748 - To je noro. - Pizda. 238 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 Veš, kaj je bila aleksandrijska knjižnica v Egiptu? 239 00:19:29,586 --> 00:19:33,590 - Vem. Moja žena je bila knjižničarka. - V njej je bilo znanje sveta. 240 00:19:33,590 --> 00:19:38,303 "Kraj, kjer se zdravi duša." To je zdaj internet. 241 00:19:38,887 --> 00:19:40,848 Ti je tip postregel z dokazom, 242 00:19:40,848 --> 00:19:42,307 - da je Emma živa? - Ja. 243 00:19:42,307 --> 00:19:46,061 Poslal mi je datoteko, a je ne morem odpreti. 244 00:19:46,061 --> 00:19:49,815 Najbrž je na flashu. Prepošlji mi to. 245 00:19:49,815 --> 00:19:50,899 Okej. 246 00:19:51,775 --> 00:19:53,735 Skrbno sem preveril Wheelerja, 247 00:19:53,735 --> 00:19:56,113 - preden si prišel. - In? 248 00:19:56,113 --> 00:19:59,199 William Webster Wheeler. Všeč mi je aliteracija. 249 00:19:59,700 --> 00:20:00,742 Rojen v Levittownu. 250 00:20:00,742 --> 00:20:03,871 Živi na 86. ulici na Forest Hillsu. 251 00:20:03,871 --> 00:20:07,082 V zgodnjih 80-ih je služil v letalskih silah kot programer. 252 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 Potem je delal na medicinski univerzi v južni Karolini. 253 00:20:11,003 --> 00:20:15,674 Vrnil se je domov in začel razvijati aplikacije. 254 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 Presneto. 255 00:20:18,260 --> 00:20:20,429 - Res je, za kar se predstavlja. - Ja. 256 00:20:20,429 --> 00:20:24,224 - To danes nekaj velja. - Jutri zvečer bo priskrbel barko... 257 00:20:24,975 --> 00:20:27,019 Zakaj ti sploh pomaga? 258 00:20:27,019 --> 00:20:29,104 - Kaj ima od tega? - Ne vem. 259 00:20:29,104 --> 00:20:30,147 Morda je nor. 260 00:20:30,147 --> 00:20:32,733 Morda me hoče vreči s krova. Vseeno mi je. 261 00:20:37,905 --> 00:20:38,947 Ja. 262 00:20:44,745 --> 00:20:47,414 Tole zgleda kot posnetek varnostne kamere. 263 00:20:47,414 --> 00:20:50,209 Njegovi prijatelji so se zelo potrudili. 264 00:20:55,130 --> 00:20:58,592 Kaj je duh? Duh mrtvega človeka 265 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 ali popačena vizija? 266 00:21:02,554 --> 00:21:05,349 Minili so trije meseci, odkar jo je videl živo, 267 00:21:05,349 --> 00:21:08,685 zdaj pa je tukaj. 268 00:21:14,149 --> 00:21:17,069 TRAJEKT 269 00:21:19,696 --> 00:21:21,198 South Street Seaport. 270 00:21:45,889 --> 00:21:47,891 Rekel si, da ne znaš voziti barke. 271 00:21:50,018 --> 00:21:51,311 Ne morem lagati. 272 00:21:53,438 --> 00:21:55,816 Dobrodošli v čudovitem svetu navtike. 273 00:21:55,816 --> 00:21:57,943 Pokazala vam bom, kako izpluti. 274 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 Še prej pa všečkajte in se prijavite. 275 00:22:00,529 --> 00:22:03,156 Na internetu se lahko naučiš vse. Učim se. 276 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Hvala. 277 00:22:06,577 --> 00:22:09,204 Kadarkoli hočeš, se lahko vrneva. 278 00:22:10,163 --> 00:22:11,123 Samo povej. 279 00:22:14,293 --> 00:22:15,669 Nekaj me zanima. 280 00:22:15,669 --> 00:22:17,963 Si še komu povedal za tole? 281 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Patriceu. 282 00:22:25,387 --> 00:22:27,139 Potem moraš nekaj videti. 283 00:22:29,850 --> 00:22:33,312 - Pa ne še ti. - Poglej. 284 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 VARNI NA ODPRTIH VODAH! 285 00:22:34,646 --> 00:22:37,357 "Green Hair Harry". To je tvoj Patrice. 286 00:22:38,817 --> 00:22:40,861 - Patrice? - In tole. 287 00:22:40,861 --> 00:22:42,571 O bog. 288 00:22:44,615 --> 00:22:47,034 Gotovo nama je hotel pomagati, 289 00:22:47,034 --> 00:22:48,869 ampak jaz sem tukaj s tabo. 290 00:22:50,412 --> 00:22:52,039 Biti morava previdna. 291 00:22:52,039 --> 00:22:55,083 Vampirji ne morejo v tvojo hišo, če jih ne povabiš. 292 00:22:55,876 --> 00:22:59,588 Spletne objave so, kot bi na široko odprl vhodna vrata 293 00:23:00,547 --> 00:23:03,509 in noter povabil bitja noči. 294 00:23:11,975 --> 00:23:13,602 Vau. Rikers. 295 00:23:14,269 --> 00:23:15,437 Ugasni luči. 296 00:23:49,096 --> 00:23:50,472 Kako bi to naredila? 297 00:23:50,472 --> 00:23:51,765 Skočila bi z mostu. 298 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Sranje. 299 00:24:36,351 --> 00:24:39,605 Bi sploh vedeli, da ste vstopili v pravljico? 300 00:24:41,607 --> 00:24:43,567 Zdrsnili med knjižne strani? 301 00:24:48,572 --> 00:24:53,911 Na svetu so portali, v katere smo vstopili, pa tega nikoli ne bomo vedeli. 302 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Tam. Poglej. Tam je. 303 00:25:21,855 --> 00:25:24,274 Mojbog. Našel si ga. 304 00:25:26,818 --> 00:25:27,819 Pristal bom. 305 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 Okej. 306 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Pripravljen? 307 00:25:49,842 --> 00:25:50,843 Ja. 308 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Mrzlo je. 309 00:26:09,069 --> 00:26:10,904 - William. - Ja? 310 00:26:10,904 --> 00:26:12,114 Zakaj si tukaj? 311 00:26:16,034 --> 00:26:17,202 Gretta me je zavrnila. 312 00:26:19,788 --> 00:26:21,290 Ni bila zlobna. 313 00:26:22,249 --> 00:26:24,376 Rekla je, naj knjigo zapustim hčerkama. 314 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 Če ne bi bil tu, 315 00:26:26,670 --> 00:26:29,089 bi bil doma, v kleti, in mešalo bi se mi. 316 00:26:29,089 --> 00:26:32,843 Vem, da je noro, ampak vsaj sam nisem. 317 00:26:39,933 --> 00:26:41,101 Grem lahko s tabo? 318 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 Greva. 319 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 Greva. 320 00:26:58,911 --> 00:27:00,495 - Poglej. - Kaj? 321 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 Bolnišnične postelje. 322 00:27:06,376 --> 00:27:07,669 Vem, kje sva. 323 00:27:08,754 --> 00:27:10,881 To je otok North Brother. Danes sem bral o tem. 324 00:27:12,591 --> 00:27:14,551 To je bila bolnišnica za kužne. 325 00:27:19,473 --> 00:27:20,641 Telefon je crknil. 326 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Pridi, William. 327 00:27:22,226 --> 00:27:23,894 Veš, kdo je Mary Mallon? 328 00:27:23,894 --> 00:27:24,978 Tifusarka Mary. 329 00:27:24,978 --> 00:27:26,563 Tako je. Bister si. 330 00:27:28,065 --> 00:27:29,399 Super-raznašalka. 331 00:27:30,442 --> 00:27:33,070 Tretjino življenja je bila tukaj v karanteni. 332 00:27:35,322 --> 00:27:38,575 Tukaj zdaj gnezdijo kolonije kvakača. 333 00:27:40,202 --> 00:27:41,203 William! 334 00:27:46,250 --> 00:27:47,960 Hej! Poglej tisto luč. 335 00:27:48,877 --> 00:27:52,297 - Kaj je to? - Mati božja. Modre matere. 336 00:27:52,965 --> 00:27:55,384 Ugotoviti morava, ali so oborožene in jih uničiti. 337 00:27:55,384 --> 00:27:58,136 Uničiva jim čolne. Zlahka bova opravila z njimi. 338 00:27:58,136 --> 00:28:02,850 Molči. Ti si informatik srednjih let, jaz pa depresiven prodajalec knjig. 339 00:28:04,560 --> 00:28:07,354 Vendar sem bog Apolon. 340 00:28:09,773 --> 00:28:11,567 Bog Apolon sem! 341 00:28:12,568 --> 00:28:17,656 Emma! Kuzla, kje si? Kje si? 342 00:28:19,283 --> 00:28:25,080 Kje si? Emma! Bog Apolon sem! 343 00:28:25,581 --> 00:28:27,749 Bog Apolon sem! 344 00:28:28,667 --> 00:28:33,088 Bog Apolon sem! Prišel sem se maščevat! 345 00:28:33,672 --> 00:28:39,219 Emma, kje si? Kje si? 346 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 Nehajte! 347 00:28:57,779 --> 00:29:00,032 Izpustite me. 348 00:29:01,283 --> 00:29:03,368 Ne. Izpustite me. 349 00:29:08,415 --> 00:29:09,791 Prišel sem po ženo! 350 00:29:20,719 --> 00:29:22,012 Pizda! 351 00:29:40,822 --> 00:29:44,451 Ko mi pade z zapestja, se mi bodo tri želje uresničile. 352 00:29:44,451 --> 00:29:46,411 Bog Apolon sem. 353 00:29:46,411 --> 00:29:50,666 Não corta. Ne odreži je. 354 00:29:53,293 --> 00:29:54,586 To ni otrok. 355 00:29:54,586 --> 00:30:00,425 Karkoli se bo zgodilo, boš šel z mano. 356 00:30:01,802 --> 00:30:07,349 Z mano boš šel. 357 00:30:13,480 --> 00:30:14,565 Nehajte! 358 00:30:19,236 --> 00:30:20,487 Pustite me! 359 00:30:20,487 --> 00:30:25,158 Zakaj ščitite Emmo? Zakaj jo ščitite? Ubila je mojega sina! 360 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 Ubila je mojega sina! 361 00:30:27,327 --> 00:30:28,370 Emmin si? 362 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 Seveda. Emma je bila nadloga. Zakaj ne bi bil tudi mož? 363 00:30:32,541 --> 00:30:34,084 Cal te bo hotela videti. 364 00:30:34,960 --> 00:30:35,878 - Pridi. - Cal? 365 00:30:35,878 --> 00:30:38,255 Cal mi je povedala, kako naj hčerko dobim nazaj. 366 00:30:38,255 --> 00:30:43,010 Povedala je, kaj naj naredim, a ne vem, če zmorem. 367 00:30:43,010 --> 00:30:44,094 Cal? 368 00:30:45,721 --> 00:30:46,680 Gremo. 369 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Pusti me! 370 00:30:53,770 --> 00:30:59,151 Izpustita me! 371 00:31:00,652 --> 00:31:01,653 Pustita me! 372 00:31:13,582 --> 00:31:14,750 Ni otrok. 373 00:31:15,584 --> 00:31:17,085 Hej, čakaj! 374 00:31:18,420 --> 00:31:19,421 Poznam jo. 375 00:31:34,853 --> 00:31:36,271 Padlo je na dvorišče. 376 00:31:36,271 --> 00:31:38,482 Eden od otrok ga je našel in prinesel. 377 00:31:39,149 --> 00:31:41,068 Morale bi biti pazljivejše. 378 00:31:41,068 --> 00:31:42,152 Oprostite. 379 00:31:42,736 --> 00:31:43,737 Nemarno. 380 00:31:56,792 --> 00:31:57,876 Katera je srhljivejša? 381 00:32:01,630 --> 00:32:02,673 Halo? 382 00:32:04,299 --> 00:32:05,968 Saj ti nista odrezali jezika. 383 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Ti si Cal. 384 00:32:09,680 --> 00:32:12,766 Ja, skrajšano od Calisto. Pridi bliže. 385 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Zaščitniške so. 386 00:32:18,647 --> 00:32:21,233 Saj ne boš naredil nič neumnega, kajne? 387 00:32:27,906 --> 00:32:32,160 Pripravljam predstavo za otroke. Pomagaj mi narediti srhljivo lutko. 388 00:32:32,160 --> 00:32:35,581 Hej! Kje je moja žena? 389 00:32:35,581 --> 00:32:40,460 Nekoč sta si starec in ženska dolgo želela otroka. 390 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Ko je zanosila, 391 00:32:42,671 --> 00:32:46,967 je žena hrepeneče zrla v motovilec pri sosedih. 392 00:32:46,967 --> 00:32:50,721 Mož se je odločil, da ga bo nekaj ukradel zanjo. 393 00:32:50,721 --> 00:32:54,057 Toda prikazala se je strašna čarovnica in rekla: 394 00:32:54,057 --> 00:32:58,478 "Kako si drzneš, tat! Preklela te bom." 395 00:32:59,396 --> 00:33:02,816 Privolila pa ga je pustiti pri življenju, 396 00:33:03,317 --> 00:33:06,737 če ji bosta dala njunega otroka. 397 00:33:06,737 --> 00:33:08,238 Dovolj. Nehaj. 398 00:33:09,364 --> 00:33:12,034 Izvedeti moram, kje je moja žena. 399 00:33:12,659 --> 00:33:14,828 Kje je moja žena? 400 00:33:14,828 --> 00:33:18,332 Moram jo najti. Tele tvoje so me hotele ubiti. 401 00:33:18,332 --> 00:33:20,250 Pred leti nas je našel en mož. 402 00:33:21,752 --> 00:33:26,673 Prišel je z dvema pištolama in razjarjen. 403 00:33:27,841 --> 00:33:29,760 Napaka je bila, da sem govorila z njim. 404 00:33:29,760 --> 00:33:32,763 Ubil je tri ženske in sedem otrok. 405 00:33:34,806 --> 00:33:36,892 Takrat smo se pred svetom zatekli sem. 406 00:33:37,976 --> 00:33:40,229 Oborožili smo se, kolikor se je dalo. 407 00:33:40,229 --> 00:33:45,192 Ko pridejo moški, smo malo bolj dejavne. 408 00:33:52,324 --> 00:33:53,784 Koliko moških ste ubile? 409 00:33:55,327 --> 00:33:58,163 Kdo ve? Kot policija smo. Ne štejemo jih. 410 00:34:00,290 --> 00:34:02,251 Kako zaščitimo svoje otroke? 411 00:34:03,293 --> 00:34:06,713 O tem je govorila tista zgodba. O tem se sprašuje. 412 00:34:06,713 --> 00:34:09,174 Nisem pravi, da ga to sprašujete. 413 00:34:11,592 --> 00:34:16,223 Mož zaščiti sebe pred otrokom. 414 00:34:16,223 --> 00:34:17,641 Otroka ugrabijo. 415 00:34:18,559 --> 00:34:19,893 Čarovnica pa... 416 00:34:19,893 --> 00:34:21,895 Otroka ne bo spustila v svet. 417 00:34:21,895 --> 00:34:24,313 Pretirano zaščitniška je. 418 00:34:24,313 --> 00:34:30,404 Kljub temu je princ našel pot do nje. 419 00:34:31,612 --> 00:34:34,116 Karkoli naredimo, svet najde pot do njih. 420 00:34:36,827 --> 00:34:39,621 Kako zaščitimo svoje otroke? 421 00:34:41,706 --> 00:34:44,877 To vprašanje si postavljamo že več sto let, 422 00:34:44,877 --> 00:34:48,130 odkar so ob večernem ognju začeli pripovedovati pravljice. 423 00:34:50,340 --> 00:34:54,303 Novi strahovi so stari strahovi, stari strahovi pa so prastari. 424 00:34:54,303 --> 00:34:59,725 A ko se moramo z njimi soočiti, so spet novi. 425 00:35:16,700 --> 00:35:21,079 Otroci bodo s to lutko govorili, kot bi bila resničen človek. 426 00:35:26,502 --> 00:35:28,921 To je stara vrsta magije. 427 00:35:29,796 --> 00:35:32,591 Škoti ji rečejo "glamur". 428 00:35:32,591 --> 00:35:37,221 To je iluzija, ko se nekaj pretvarja, da je drugačno, kot je v resnici. 429 00:35:37,804 --> 00:35:41,725 Pošast je videti kot lepo dekle, 430 00:35:41,725 --> 00:35:45,312 porušeni grad pa se zdi kot zlata palača. 431 00:35:46,396 --> 00:35:50,150 Razumeš, o čem govorim? 432 00:35:53,028 --> 00:35:54,321 To ni otrok. 433 00:35:54,905 --> 00:35:57,032 Bister dečko. 434 00:36:00,118 --> 00:36:03,497 Če je samo iluzija, 435 00:36:03,497 --> 00:36:05,582 ki jo je nekdo ustvaril. 436 00:36:05,582 --> 00:36:09,920 - Halo! Si tam? - Sranje. 437 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 Nisi prišel sam! 438 00:36:38,448 --> 00:36:39,783 Počasi. 439 00:36:54,381 --> 00:36:55,883 Kaj je delal, ko sta ga našli? 440 00:36:55,883 --> 00:36:59,344 Na obali je bil in mahal z lučjo na telefonu. 441 00:36:59,344 --> 00:37:01,054 Telefon je crknil. 442 00:37:01,054 --> 00:37:03,140 Zakaj tega še nisi uničila? 443 00:37:03,849 --> 00:37:05,976 Morda vas zanima, kaj je gor. 444 00:37:14,151 --> 00:37:15,235 William. 445 00:37:15,235 --> 00:37:19,489 Mojbog. To je Grettin mož. 446 00:37:51,772 --> 00:37:54,525 Pokličimo jo. Z veseljem ga bo gledala umreti. 447 00:37:54,525 --> 00:37:57,277 Gretta? Rad bi jo videl. 448 00:37:57,277 --> 00:37:58,737 Ne bo se zgodilo. 449 00:38:13,001 --> 00:38:14,670 Sranje. Okej, okej. 450 00:38:21,510 --> 00:38:26,014 Ti pa se odloči, ali si pripravljen požreti svoj ponos. 451 00:38:40,821 --> 00:38:44,741 Čakaj. Ne vem... 452 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Pizda. 453 00:38:57,963 --> 00:38:59,673 Vsaj očala so mi vrnile. 454 00:39:02,342 --> 00:39:05,053 Kako, da nisi mrtev? 455 00:39:14,396 --> 00:39:15,939 Nisi mi vsega povedal. 456 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 Očitno. 457 00:39:23,989 --> 00:39:27,701 Hotele so me ubiti. 458 00:39:28,243 --> 00:39:30,829 Ja, žal mi je. 459 00:39:31,705 --> 00:39:35,459 Če sem iskren, nisem verjel, da bova prišla do tu. 460 00:39:36,084 --> 00:39:38,921 Že mesece se vozim po reki, pa jih nisem našel. 461 00:39:38,921 --> 00:39:42,841 Ti pa si ga že prvič zagledal. Srečnež. 462 00:39:42,841 --> 00:39:48,388 Čakaj. Če si iskal tale kraj, se nisi šele danes naučil voziti čolna. 463 00:39:50,265 --> 00:39:51,642 Moja družina je z Norveške. 464 00:39:52,726 --> 00:39:55,479 Na čolnih sem že od rojstva. 465 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Jadranje imamo v krvi. 466 00:39:57,773 --> 00:39:59,566 Zakaj si mi to skrival? 467 00:40:00,817 --> 00:40:01,902 Ni logično. 468 00:40:08,534 --> 00:40:10,285 Kaj se dogaja? 469 00:40:11,954 --> 00:40:12,955 Kdo si? 470 00:40:13,997 --> 00:40:18,585 Dobro. Priznal bom. 471 00:40:20,629 --> 00:40:22,464 Še preden sva se spoznala, sem vedel, kdo si. 472 00:40:27,427 --> 00:40:28,846 - Kaj? - Ja. 473 00:40:30,222 --> 00:40:32,599 Bral sem o tvoji ženi, ki je rodila na vlaku. 474 00:40:34,434 --> 00:40:35,811 Vedel sem. 475 00:40:36,436 --> 00:40:37,354 Kaj si vedel? 476 00:40:37,354 --> 00:40:39,022 Da bova prijatelja. 477 00:40:39,982 --> 00:40:42,985 O bog. Ta pezde je nor. 478 00:40:45,028 --> 00:40:48,657 Pezde je nor. Totalno zmešan si, kajne? 479 00:40:48,657 --> 00:40:51,827 Ne. Všeč mi je bila zgodba o Brianovem rojstvu. 480 00:40:52,786 --> 00:40:54,454 O nekom slišiš na poročilih 481 00:40:54,454 --> 00:40:57,249 in njegovo življenje preveriš na internetu. 482 00:40:58,250 --> 00:40:59,918 Hotel sem videti otroka. 483 00:41:01,086 --> 00:41:04,339 Hotel sem srečen konec, ki ga pri meni doma ni bilo. 484 00:41:05,549 --> 00:41:09,845 Nekaj me zanima. Si srečen? Si srečen z mojim srečnim koncem? 485 00:41:09,845 --> 00:41:12,264 Našel sem te preko družabnih omrežij. 486 00:41:13,473 --> 00:41:14,641 Zgodnja jutra v parku. 487 00:41:15,726 --> 00:41:17,102 Fotke, ki si jih objavil. 488 00:41:18,228 --> 00:41:21,481 Srečen si bil. Rekel sem si: "Tip mi je všeč. 489 00:41:22,149 --> 00:41:25,777 Resnično šteka. Počne točno tisto, kar bi moral jaz." 490 00:41:25,777 --> 00:41:29,239 Gretta je odšla s hčerko in uničila mojo družino, ti pa... 491 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Ti pa si bil moj vzor. 492 00:41:33,410 --> 00:41:36,955 S hčerko? Dve hčerki imaš. 493 00:41:38,707 --> 00:41:39,708 Ne, imel sem ju. 494 00:41:41,460 --> 00:41:45,380 Potem je Gretta poslušala Cal, tako kot Emma, in... 495 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 Poklical sem konjenico. 496 00:41:51,053 --> 00:41:54,014 Kaj je to? Policija? 497 00:41:55,140 --> 00:41:56,975 Emma je mogoče živa. 498 00:41:57,601 --> 00:42:00,103 Ženske na otoku ti je ne bodo pomagale najti. 499 00:42:01,146 --> 00:42:02,648 Jaz ti lahko pomagam. 500 00:42:03,690 --> 00:42:04,775 Če boš ti meni. 501 00:42:04,775 --> 00:42:07,986 Ne. Zakaj bi to naredil? 502 00:42:07,986 --> 00:42:12,032 - Zakaj bi ti po vsem tem pomagal? - Pomagaj mi vrniti Gretto in Grace. 503 00:42:12,032 --> 00:42:15,536 Slišal si Cal. Sem jo bodo pripeljale. Pomagajva si. 504 00:42:15,536 --> 00:42:17,538 Veš, kako iznajdljiv sem. 505 00:42:17,538 --> 00:42:19,373 Ne vem, kaj sem izvedel o tebi. 506 00:42:20,541 --> 00:42:23,460 Ne vem niti, kdo si, in kaj se dogaja. 507 00:42:23,460 --> 00:42:26,505 Ničesar ne vem. Ne vem, kaj je tole. 508 00:42:26,505 --> 00:42:29,758 Samo govori z Gretto, preden naredijo, kar nameravajo. 509 00:42:29,758 --> 00:42:31,885 William, ne vem, če si opazil, 510 00:42:32,386 --> 00:42:36,723 ampak tudi jaz sem zaprt, skupaj s tvojo prekleto ritjo! 511 00:42:38,308 --> 00:42:40,394 Cal je rekla, da me bo ubila. Res me bo, 512 00:42:40,978 --> 00:42:42,604 tebi pa je ponudila pot ven. 513 00:42:43,647 --> 00:42:45,399 Samo govori z Gretto 514 00:42:45,399 --> 00:42:49,278 in ji razloži. Vem, da ni njena krivda. 515 00:42:49,862 --> 00:42:52,239 Po Agnesini smrti se je obema zmešalo. 516 00:42:57,160 --> 00:42:58,412 Bila je najin otrok. 517 00:43:00,289 --> 00:43:02,332 Že eno leto nisem izrekel njenega imena. 518 00:43:04,376 --> 00:43:05,377 Agnes. 519 00:43:06,795 --> 00:43:07,796 Moja ljuba deklica. 520 00:43:09,673 --> 00:43:11,341 Povej ji, da vem, da ni kriva. 521 00:43:13,177 --> 00:43:15,929 Povej, da jo prosim odpuščanja in ji odpuščam. 522 00:43:15,929 --> 00:43:18,599 - Molči. - Hočem, da z Grace prideta domov. 523 00:43:18,599 --> 00:43:19,558 Dobro. 524 00:43:19,558 --> 00:43:21,393 Hočem, da je družina spet skupaj. 525 00:43:21,393 --> 00:43:24,271 - Samo to ji povej. - Dobro, utihni. 526 00:43:24,980 --> 00:43:27,274 Zakaj misliš, da bom Gretto videl pred tabo? 527 00:43:27,274 --> 00:43:29,276 Izkoristi priložnost! 528 00:43:29,902 --> 00:43:31,403 Pridi do moje žene. 529 00:43:33,780 --> 00:43:35,199 Moja edina možnost si. 530 00:43:37,242 --> 00:43:38,827 Nočem umreti, ne da bi poskusil. 531 00:43:44,541 --> 00:43:45,792 Kaj, če zavrnem? 532 00:43:46,502 --> 00:43:48,420 Če rečem, da se jebi ti in vse skupaj? 533 00:43:49,880 --> 00:43:51,089 Kaj potem? 534 00:43:53,425 --> 00:43:54,635 Ne razumeš. 535 00:43:59,723 --> 00:44:04,728 Apollo, če mi ne boš pomagal, 536 00:44:04,728 --> 00:44:07,064 bodo vsi na tem otoku umrli. 537 00:45:36,528 --> 00:45:38,530 Prevedla Lidija P. Černi