1
00:00:17,476 --> 00:00:21,855
Voda se obnavlja,
a svojih plasti ne odvrže. Ne.
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,947
Pokopane spomine vlači v sedanjost.
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,079
Nekoč so v globinah teh voda
4
00:00:38,413 --> 00:00:43,001
plavali orjaški plenilci. Mitološki.
5
00:00:45,712 --> 00:00:48,382
Zrasle so jim noge
in prišli so na kopno.
6
00:00:49,508 --> 00:00:52,219
Če so to zmogli, je presenetljivo,
7
00:00:52,219 --> 00:00:57,558
da so nekoč živele tudi čarovnice?
8
00:00:59,852 --> 00:01:04,022
Vsaka zgodba ob tej vodi
je podlaga za novo zgodbo...
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,692
in za naslednjo.
10
00:01:38,265 --> 00:01:41,310
Ne poslušaj čarovnic.
Hahahaha!
11
00:01:59,494 --> 00:02:01,496
PO ROMANU
VICTORJA LAVALLA
12
00:02:20,766 --> 00:02:22,768
Ne vem,
zakaj sem moral priti sem.
13
00:02:24,061 --> 00:02:26,522
Moški je za knjigo pripravljen plačati
70 tisočakov.
14
00:02:27,105 --> 00:02:29,441
Osebno mu jo izroči.
15
00:02:30,943 --> 00:02:35,030
Zgledava kot dilerja,
ki gresta razpečevat mamila.
16
00:02:36,573 --> 00:02:38,075
Oni mamil ne zavijajo kot darilo.
17
00:02:41,119 --> 00:02:42,621
Ja, morali bi...
18
00:02:43,622 --> 00:02:45,332
- Izvolite.
- Hvala.
19
00:02:45,332 --> 00:02:46,416
Ni problema.
20
00:02:50,128 --> 00:02:51,213
Izvoli.
21
00:02:52,798 --> 00:02:54,174
- Hej.
- Hej.
22
00:02:55,551 --> 00:02:57,177
Imaš nocoj spet srečanje?
23
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Kaj?
24
00:02:59,179 --> 00:03:02,015
Klub preživelih
v kitajskem centru v Flushingu.
25
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Me zalezuješ?
26
00:03:05,143 --> 00:03:08,188
Prikazalo se je na spominski strani,
ko si se prijavil v splet.
27
00:03:08,772 --> 00:03:11,316
Spominski, kaj? O čem govoriš?
28
00:03:11,316 --> 00:03:12,401
Spominska stran.
29
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Za Briana.
30
00:03:21,159 --> 00:03:22,953
{\an8}"Spomin na Briana."
31
00:03:24,204 --> 00:03:25,414
Fen sem.
32
00:03:25,414 --> 00:03:28,625
Ne ravno fen, ampak veš, kaj mislim.
33
00:03:29,251 --> 00:03:30,836
{\an8}Naj angeli pazijo nanj...
34
00:03:30,836 --> 00:03:31,753
{\an8}Počivaj v scalini.
35
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
Dva zaposlena
ne moreta vzgajati otroka.
36
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
{\an8}- Genetsko neprimerni.
- Po porodu.
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,300
Apollo je ubil oba...
38
00:03:36,300 --> 00:03:39,887
Navdih za nocojšnjo
večerjo je Brian.
39
00:03:39,887 --> 00:03:41,180
Kuhana zelenjava.
40
00:03:41,763 --> 00:03:44,975
"Kuhana zelenjava."
Kdo so ti ljudje?
41
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Kaj...
42
00:03:49,188 --> 00:03:51,106
Zakaj bi tip to naredil?
43
00:03:51,106 --> 00:03:52,357
Mislil sem, da veš.
44
00:03:53,066 --> 00:03:54,610
Nikoli si ne bi...
45
00:03:55,110 --> 00:03:58,488
Videl sem, da si se prijavil
v Preživele in mislil, da veš.
46
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
Prijavil sem se,
da bi nadzornik za pogojni izpust
47
00:04:01,783 --> 00:04:04,912
to videl, nisem pa vedel,
da bom naletel na tole.
48
00:04:04,912 --> 00:04:07,164
Skrbijo me čarovnice,
49
00:04:07,164 --> 00:04:10,417
družbeni mediji pa so pričarali
nekaj veliko hujšega.
50
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
Kaj praviš?
51
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
Nič. Ne govorim s tabo.
52
00:04:21,220 --> 00:04:22,137
Je to ta moški?
53
00:04:24,348 --> 00:04:28,352
Vau. Od glave do pete
v bež barvi. Zelo modno.
54
00:04:29,436 --> 00:04:31,647
Kdo še pije Tab?
55
00:04:32,940 --> 00:04:36,360
Ta moški že zelo dolgo ni bil z žensko.
56
00:04:36,360 --> 00:04:39,363
Leta. Desetletja.
57
00:04:39,363 --> 00:04:42,699
Eden od teh debelih incelov,
ki objavljajo ogabne stvari
58
00:04:42,699 --> 00:04:44,451
o tem, da jih nihče ne ceni
59
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
- in da ženske hočejo samo kretene.
- Pomiri se.
60
00:04:47,788 --> 00:04:51,583
Tale nama bo dal masten ček,
ti pa kar nadaljuj.
61
00:04:54,461 --> 00:04:57,464
Motil sem se.
Tip nikoli ni bil z žensko.
62
00:04:58,298 --> 00:05:00,551
Veš, česa še nikoli ni naredil?
63
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Ni se pridružil strani
Brianovih fenov.
64
00:05:08,058 --> 00:05:09,101
- Hej.
- Apollo.
65
00:05:11,770 --> 00:05:12,771
Hej, William.
66
00:05:12,771 --> 00:05:14,231
Ni videti nevaren.
67
00:05:14,231 --> 00:05:16,525
Pozdravljen. Pojdiva v mojo pisarno.
68
00:05:18,068 --> 00:05:20,779
Oprosti. Malo je razmetano.
69
00:05:20,779 --> 00:05:21,947
V redu je.
70
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Takole...
71
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
Prisrčno.
72
00:05:27,160 --> 00:05:30,038
Ja, od mojih dveh hčerk je.
73
00:05:31,290 --> 00:05:32,624
Hčerki ima.
74
00:05:33,667 --> 00:05:34,877
In eno ženo.
75
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
Klical sem ju moji mali jagodi.
76
00:05:40,507 --> 00:05:44,011
Ko sta se razjezili,
sta v obraz postali zaripli.
77
00:05:47,139 --> 00:05:48,348
Po meni.
78
00:06:09,328 --> 00:06:10,913
Jadrnice ni nihče omenjal.
79
00:06:12,915 --> 00:06:15,000
"Si že bil kdaj
v pilotski kabini, Joey?"
80
00:06:18,212 --> 00:06:19,755
Ja, star sem.
81
00:06:22,132 --> 00:06:25,552
Daj no. Ne meni se zame.
82
00:06:30,641 --> 00:06:32,059
Tukaj je.
83
00:06:35,521 --> 00:06:36,855
Pridita.
84
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Ja.
85
00:06:47,241 --> 00:06:48,784
Ne znam plavati.
86
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
- Pridita.
- Sem se bom prijel.
87
00:06:55,207 --> 00:06:56,416
Imam pivo.
88
00:07:00,045 --> 00:07:02,798
Umrl bom.
89
00:07:13,767 --> 00:07:15,269
Lepa jadrnica.
90
00:07:17,187 --> 00:07:20,566
Ne znam hraniti skrivnosti.
91
00:07:21,316 --> 00:07:22,317
Si jadrnico ukradel?
92
00:07:23,944 --> 00:07:26,822
Nisem je ukradel, ni pa moja.
93
00:07:29,950 --> 00:07:32,995
To je moja aplikacija.
Imenuje se Uspavanka.
94
00:07:32,995 --> 00:07:35,622
Kot Airbnb za barke.
95
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
Dve uri bo naša.
96
00:07:38,792 --> 00:07:41,461
Okej, ampak ob petih
moram biti v Flushingu...
97
00:07:41,461 --> 00:07:43,797
Nikamor ne gremo.
Ne znam je voziti.
98
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
- Si programer?
- Ja.
99
00:07:46,091 --> 00:07:47,801
Hčerki sem naredil
prvi prenosnik.
100
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
- Vgradil sem procesor Core i5.
- Hudo.
101
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Jaz imam...
102
00:07:54,016 --> 00:07:57,186
Vau, zavila sta jo? Zelo lepo.
103
00:07:58,604 --> 00:08:00,939
Itak sem jo hotel podariti.
104
00:08:07,487 --> 00:08:10,073
Upal sem,
da jo bom pred nakupom videl.
105
00:08:11,533 --> 00:08:13,035
- Bi rad...
- V redu je.
106
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
Zaupam vama.
107
00:08:15,120 --> 00:08:18,290
Daj jo meni.
108
00:08:19,124 --> 00:08:20,501
Jaz jo bom odvil.
109
00:08:20,501 --> 00:08:21,668
Je darilo?
110
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
Ja, za ženo.
111
00:08:24,004 --> 00:08:25,506
Za rojstni dan?
112
00:08:25,506 --> 00:08:27,257
Ločeno živiva.
113
00:08:27,257 --> 00:08:29,676
Vrnila se je k staršem v Bay Shore.
114
00:08:29,676 --> 00:08:31,887
Že 11 mesecev živim sam.
115
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
ČE UBIJEŠ OPONAŠALCA
116
00:08:36,850 --> 00:08:37,851
Vau.
117
00:08:39,602 --> 00:08:40,895
Lepa je.
118
00:08:41,480 --> 00:08:42,898
Ima... Ja.
119
00:08:45,817 --> 00:08:48,028
DRAGI PIP
"...Očka najinih sanj."
120
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
Prva izdaja.
121
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Popolna je.
122
00:08:55,744 --> 00:08:58,497
Gretti jo je kot otroku bral oče.
123
00:08:59,831 --> 00:09:03,335
Gretta Strickland. Moja žena.
124
00:09:05,295 --> 00:09:06,463
Iz Alabame,
125
00:09:07,798 --> 00:09:08,924
kot v knjigi.
126
00:09:09,883 --> 00:09:12,344
To je zgodba
o dobrem očetu, kajne?
127
00:09:13,720 --> 00:09:16,682
Oče ji je to bral,
da bi ji pokazal, kaj je dober oče.
128
00:09:17,599 --> 00:09:19,142
Potem se je poročila z mano.
129
00:09:21,311 --> 00:09:22,688
Nisem bil Atticus Finch.
130
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
No ja, tudi on ni bil.
131
00:09:27,234 --> 00:09:28,402
Zaradi druge knjige.
132
00:09:29,111 --> 00:09:33,991
Mislil sem, da bom z garanjem
in služenjem denarja dober oče.
133
00:09:35,659 --> 00:09:37,661
Ampak, veš, kaj se zgodi?
134
00:09:38,912 --> 00:09:44,001
Po 25 letih te žena in otroci
135
00:09:44,001 --> 00:09:45,294
ne poznajo.
136
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
Vsi ti novi očetje.
137
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
Moški z otroki v parku
ob šestih zjutraj...
138
00:09:55,596 --> 00:09:56,889
Dragoceni trenutki.
139
00:09:57,514 --> 00:09:58,849
Zdaj vem,
kaj je pomembno.
140
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Če se vrne, sem lahko boljši.
141
00:10:05,272 --> 00:10:10,694
Hčerki imam zelo rad,
pa jima nikoli nisem povedal.
142
00:10:11,987 --> 00:10:15,324
Nikoli nisem povedal.
Ljudje pa morajo slišati besede.
143
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Ja.
144
00:10:19,703 --> 00:10:23,624
Z vsem, kar sem prihranil,
jo poskušam dobiti nazaj.
145
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
Kaj mislita? Mi lahko uspe?
146
00:10:29,087 --> 00:10:31,298
- Jaz...
- Povej ji, kar si povedal nama.
147
00:10:31,298 --> 00:10:34,301
- Nazaj jo bom zavil.
- To ji povej.
148
00:10:35,511 --> 00:10:36,470
Izvoli.
149
00:10:36,470 --> 00:10:38,138
Denar sem nakazal.
150
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
V redu.
151
00:10:42,893 --> 00:10:44,061
Potem je to vse.
152
00:10:48,232 --> 00:10:52,945
Če je s tem ne dobim nazaj,
sem izčrpal vse možnosti.
153
00:10:55,739 --> 00:10:59,785
Ganjen sem,
da sta jo zavila.
154
00:11:06,458 --> 00:11:07,626
Patrice!
155
00:11:22,933 --> 00:11:24,268
V redu je.
156
00:12:04,558 --> 00:12:05,601
Bog!
157
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Emma!
158
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Žalostno je,
a te opazujemo
159
00:12:54,316 --> 00:12:55,317
Ljudje jedo ljudi
160
00:13:31,979 --> 00:13:33,230
Hej.
161
00:13:34,982 --> 00:13:38,569
Hvala, da si prišla.
162
00:13:42,155 --> 00:13:43,866
Ta kraj mi vzbuja lepe spomine.
163
00:13:45,200 --> 00:13:47,786
Emma je bila s temi cmoki zasvojena...
164
00:13:48,662 --> 00:13:49,955
celo nosečnost.
165
00:13:54,710 --> 00:13:56,420
Tudi tebi hvala za...
166
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
Da si moji mami
pomagala s pogrebom.
167
00:14:00,841 --> 00:14:02,718
Brian je bil moj nečak.
168
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
Mu nosijo vsak teden na grob
sveže cvetje?
169
00:14:12,019 --> 00:14:13,103
Plačali smo za to.
170
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
Nisem še bil...
171
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
- Moraš.
- Hotel sem
172
00:14:21,069 --> 00:14:23,864
se ti oddolžiti.
173
00:14:25,199 --> 00:14:27,492
Deset tisoč dolarjev za porod?
174
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
Kaj...
175
00:14:32,915 --> 00:14:34,416
Nista me potrebovala.
176
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
Emma je sama rodila.
Skupaj sta.
177
00:14:40,130 --> 00:14:42,633
{\an8}Učila si naju.
178
00:14:47,721 --> 00:14:48,555
Apollo...
179
00:14:48,555 --> 00:14:53,018
Nikoli mi ni povedala svoje
tretje želje.
180
00:14:54,102 --> 00:14:57,314
Lahko bi bilo karkoli. Lahko...
181
00:14:58,023 --> 00:14:59,608
Lahko bi rekla...
182
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Vedeti moraš...
183
00:15:09,993 --> 00:15:11,995
da ne bi smelo biti tako.
184
00:15:14,665 --> 00:15:15,874
Je, kar je.
185
00:15:51,451 --> 00:15:53,203
Zbogom, Valentinovi.
186
00:15:58,750 --> 00:15:59,751
Hvala.
187
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
Resno je postalo.
188
00:16:16,560 --> 00:16:18,270
Neznana številka
Emma Valentine
189
00:16:18,270 --> 00:16:19,605
je živa.
190
00:16:19,605 --> 00:16:21,523
Kaj je to?
191
00:16:39,499 --> 00:16:41,460
Neznana številka
Pridi k meni
192
00:16:42,044 --> 00:16:43,045
Kaj?
193
00:16:46,924 --> 00:16:48,550
Sledi zemljevidu.
194
00:17:06,234 --> 00:17:07,069
Jebi se!
195
00:17:24,044 --> 00:17:25,045
Vidim te.
196
00:17:25,045 --> 00:17:26,128
Kaj?
197
00:17:28,757 --> 00:17:29,842
Apollo:
Povej, kje si
198
00:17:29,842 --> 00:17:31,176
Kje si?
199
00:17:31,677 --> 00:17:33,637
Oprosti, v grobnici sem.
200
00:17:37,182 --> 00:17:38,392
William.
201
00:17:39,852 --> 00:17:42,354
Hej! William!
202
00:17:43,438 --> 00:17:44,773
Prekleto.
203
00:17:46,066 --> 00:17:49,903
- William! Kje si? Hej!
- Hej, g. Kagwa...
204
00:17:49,903 --> 00:17:51,446
- Pizdun mali!
- Apollo!
205
00:17:51,446 --> 00:17:52,823
Oprosti, da se takole...
206
00:17:52,823 --> 00:17:54,658
- Hej!
- Kaj se pa greš?
207
00:17:54,658 --> 00:17:57,327
- Je tole zate šala?
- Ne, ne.
208
00:17:57,911 --> 00:17:59,746
Nisem hotel biti zarotniški.
209
00:17:59,746 --> 00:18:01,915
O čem govoriš? Je Emma živa?
210
00:18:01,915 --> 00:18:03,792
- Ja. Prisežem...
- Kaj? Kako?
211
00:18:03,792 --> 00:18:06,253
- Pravkar sem izvedel.
- Kako to misliš?
212
00:18:06,253 --> 00:18:08,922
Policija in zvezni agenti
je niso našli,
213
00:18:08,922 --> 00:18:11,508
ti pa si jo? Mi to govoriš?
214
00:18:11,508 --> 00:18:13,802
Nekoč so bile vladne agencije
215
00:18:13,802 --> 00:18:15,637
edina možnost.
216
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
- Nehaj s tem sranjem!
- Danes ni več tako.
217
00:18:19,975 --> 00:18:23,145
Sto ljudi s sto računalniki po državi
218
00:18:23,687 --> 00:18:25,606
lahko prečeše toliko kot oni.
219
00:18:25,606 --> 00:18:26,899
Ali še več.
220
00:18:28,025 --> 00:18:31,069
Če je tem ljudem mar,
delajo dan in noč.
221
00:18:31,069 --> 00:18:32,154
Ne bodo odnehali.
222
00:18:32,905 --> 00:18:35,574
To so naredili,
ko sem jih prosil za pomoč.
223
00:18:35,574 --> 00:18:39,161
V redu. Kje je?
224
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Če drži, kar govoriš,
kje je Emma Valentine?
225
00:18:43,248 --> 00:18:44,958
Na otoku na East Riverju.
226
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
- Prekleti tip.
- Resno. Prisežem.
227
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
Resno mislim.
228
00:18:54,176 --> 00:18:56,261
Našel sem Modre matere.
229
00:18:57,304 --> 00:18:58,347
Kdo si?
230
00:18:59,223 --> 00:19:02,017
- Tvoj prijatelj.
- Nisi moj prijatelj.
231
00:19:02,017 --> 00:19:03,602
Ne govori tega,
ne dotikaj se me.
232
00:19:05,312 --> 00:19:06,563
Kako jo bom našel?
233
00:19:08,732 --> 00:19:10,067
Rabil boš barko.
234
00:19:10,901 --> 00:19:14,112
Jebeno barko.
Nimam preklete barke.
235
00:19:14,112 --> 00:19:18,700
Pomiri se.
Za to obstaja aplikacija.
236
00:19:21,161 --> 00:19:22,454
Pizda.
237
00:19:23,288 --> 00:19:24,748
- To je noro.
- Pizda.
238
00:19:26,875 --> 00:19:29,586
Veš, kaj je bila aleksandrijska knjižnica
v Egiptu?
239
00:19:29,586 --> 00:19:33,590
- Vem. Moja žena je bila knjižničarka.
- V njej je bilo znanje sveta.
240
00:19:33,590 --> 00:19:38,303
"Kraj, kjer se zdravi duša."
To je zdaj internet.
241
00:19:38,887 --> 00:19:40,848
Ti je tip postregel z dokazom,
242
00:19:40,848 --> 00:19:42,307
- da je Emma živa?
- Ja.
243
00:19:42,307 --> 00:19:46,061
Poslal mi je datoteko,
a je ne morem odpreti.
244
00:19:46,061 --> 00:19:49,815
Najbrž je na flashu.
Prepošlji mi to.
245
00:19:49,815 --> 00:19:50,899
Okej.
246
00:19:51,775 --> 00:19:53,735
Skrbno sem preveril Wheelerja,
247
00:19:53,735 --> 00:19:56,113
- preden si prišel.
- In?
248
00:19:56,113 --> 00:19:59,199
William Webster Wheeler.
Všeč mi je aliteracija.
249
00:19:59,700 --> 00:20:00,742
Rojen v Levittownu.
250
00:20:00,742 --> 00:20:03,871
Živi na 86. ulici na Forest Hillsu.
251
00:20:03,871 --> 00:20:07,082
V zgodnjih 80-ih je služil
v letalskih silah kot programer.
252
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Potem je delal na medicinski univerzi
v južni Karolini.
253
00:20:11,003 --> 00:20:15,674
Vrnil se je domov
in začel razvijati aplikacije.
254
00:20:16,550 --> 00:20:17,593
Presneto.
255
00:20:18,260 --> 00:20:20,429
- Res je, za kar se predstavlja.
- Ja.
256
00:20:20,429 --> 00:20:24,224
- To danes nekaj velja.
- Jutri zvečer bo priskrbel barko...
257
00:20:24,975 --> 00:20:27,019
Zakaj ti sploh pomaga?
258
00:20:27,019 --> 00:20:29,104
- Kaj ima od tega?
- Ne vem.
259
00:20:29,104 --> 00:20:30,147
Morda je nor.
260
00:20:30,147 --> 00:20:32,733
Morda me hoče vreči s krova.
Vseeno mi je.
261
00:20:37,905 --> 00:20:38,947
Ja.
262
00:20:44,745 --> 00:20:47,414
Tole zgleda kot posnetek
varnostne kamere.
263
00:20:47,414 --> 00:20:50,209
Njegovi prijatelji
so se zelo potrudili.
264
00:20:55,130 --> 00:20:58,592
Kaj je duh?
Duh mrtvega človeka
265
00:20:58,592 --> 00:21:00,093
ali popačena vizija?
266
00:21:02,554 --> 00:21:05,349
Minili so trije meseci,
odkar jo je videl živo,
267
00:21:05,349 --> 00:21:08,685
zdaj pa je tukaj.
268
00:21:14,149 --> 00:21:17,069
TRAJEKT
269
00:21:19,696 --> 00:21:21,198
South Street Seaport.
270
00:21:45,889 --> 00:21:47,891
Rekel si,
da ne znaš voziti barke.
271
00:21:50,018 --> 00:21:51,311
Ne morem lagati.
272
00:21:53,438 --> 00:21:55,816
Dobrodošli v čudovitem svetu navtike.
273
00:21:55,816 --> 00:21:57,943
Pokazala vam bom,
kako izpluti.
274
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Še prej pa všečkajte in se prijavite.
275
00:22:00,529 --> 00:22:03,156
Na internetu se lahko naučiš vse.
Učim se.
276
00:22:05,576 --> 00:22:06,577
Hvala.
277
00:22:06,577 --> 00:22:09,204
Kadarkoli hočeš,
se lahko vrneva.
278
00:22:10,163 --> 00:22:11,123
Samo povej.
279
00:22:14,293 --> 00:22:15,669
Nekaj me zanima.
280
00:22:15,669 --> 00:22:17,963
Si še komu povedal za tole?
281
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Patriceu.
282
00:22:25,387 --> 00:22:27,139
Potem moraš nekaj videti.
283
00:22:29,850 --> 00:22:33,312
- Pa ne še ti.
- Poglej.
284
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
VARNI NA ODPRTIH VODAH!
285
00:22:34,646 --> 00:22:37,357
"Green Hair Harry".
To je tvoj Patrice.
286
00:22:38,817 --> 00:22:40,861
- Patrice?
- In tole.
287
00:22:40,861 --> 00:22:42,571
O bog.
288
00:22:44,615 --> 00:22:47,034
Gotovo nama je hotel pomagati,
289
00:22:47,034 --> 00:22:48,869
ampak jaz sem tukaj s tabo.
290
00:22:50,412 --> 00:22:52,039
Biti morava previdna.
291
00:22:52,039 --> 00:22:55,083
Vampirji ne morejo v tvojo hišo,
če jih ne povabiš.
292
00:22:55,876 --> 00:22:59,588
Spletne objave so,
kot bi na široko odprl vhodna vrata
293
00:23:00,547 --> 00:23:03,509
in noter povabil bitja noči.
294
00:23:11,975 --> 00:23:13,602
Vau. Rikers.
295
00:23:14,269 --> 00:23:15,437
Ugasni luči.
296
00:23:49,096 --> 00:23:50,472
Kako bi to naredila?
297
00:23:50,472 --> 00:23:51,765
Skočila bi z mostu.
298
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Sranje.
299
00:24:36,351 --> 00:24:39,605
Bi sploh vedeli,
da ste vstopili v pravljico?
300
00:24:41,607 --> 00:24:43,567
Zdrsnili med knjižne strani?
301
00:24:48,572 --> 00:24:53,911
Na svetu so portali, v katere smo
vstopili, pa tega nikoli ne bomo vedeli.
302
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
Tam. Poglej. Tam je.
303
00:25:21,855 --> 00:25:24,274
Mojbog. Našel si ga.
304
00:25:26,818 --> 00:25:27,819
Pristal bom.
305
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Okej.
306
00:25:48,215 --> 00:25:49,216
Pripravljen?
307
00:25:49,842 --> 00:25:50,843
Ja.
308
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Mrzlo je.
309
00:26:09,069 --> 00:26:10,904
- William.
- Ja?
310
00:26:10,904 --> 00:26:12,114
Zakaj si tukaj?
311
00:26:16,034 --> 00:26:17,202
Gretta me je zavrnila.
312
00:26:19,788 --> 00:26:21,290
Ni bila zlobna.
313
00:26:22,249 --> 00:26:24,376
Rekla je,
naj knjigo zapustim hčerkama.
314
00:26:25,627 --> 00:26:26,670
Če ne bi bil tu,
315
00:26:26,670 --> 00:26:29,089
bi bil doma, v kleti,
in mešalo bi se mi.
316
00:26:29,089 --> 00:26:32,843
Vem, da je noro,
ampak vsaj sam nisem.
317
00:26:39,933 --> 00:26:41,101
Grem lahko s tabo?
318
00:26:49,943 --> 00:26:50,944
Greva.
319
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
Greva.
320
00:26:58,911 --> 00:27:00,495
- Poglej.
- Kaj?
321
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
Bolnišnične postelje.
322
00:27:06,376 --> 00:27:07,669
Vem, kje sva.
323
00:27:08,754 --> 00:27:10,881
To je otok North Brother.
Danes sem bral o tem.
324
00:27:12,591 --> 00:27:14,551
To je bila bolnišnica za kužne.
325
00:27:19,473 --> 00:27:20,641
Telefon je crknil.
326
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
Pridi, William.
327
00:27:22,226 --> 00:27:23,894
Veš, kdo je Mary Mallon?
328
00:27:23,894 --> 00:27:24,978
Tifusarka Mary.
329
00:27:24,978 --> 00:27:26,563
Tako je. Bister si.
330
00:27:28,065 --> 00:27:29,399
Super-raznašalka.
331
00:27:30,442 --> 00:27:33,070
Tretjino življenja
je bila tukaj v karanteni.
332
00:27:35,322 --> 00:27:38,575
Tukaj zdaj gnezdijo kolonije kvakača.
333
00:27:40,202 --> 00:27:41,203
William!
334
00:27:46,250 --> 00:27:47,960
Hej! Poglej tisto luč.
335
00:27:48,877 --> 00:27:52,297
- Kaj je to?
- Mati božja. Modre matere.
336
00:27:52,965 --> 00:27:55,384
Ugotoviti morava,
ali so oborožene in jih uničiti.
337
00:27:55,384 --> 00:27:58,136
Uničiva jim čolne.
Zlahka bova opravila z njimi.
338
00:27:58,136 --> 00:28:02,850
Molči. Ti si informatik srednjih let,
jaz pa depresiven prodajalec knjig.
339
00:28:04,560 --> 00:28:07,354
Vendar sem bog Apolon.
340
00:28:09,773 --> 00:28:11,567
Bog Apolon sem!
341
00:28:12,568 --> 00:28:17,656
Emma! Kuzla, kje si?
Kje si?
342
00:28:19,283 --> 00:28:25,080
Kje si? Emma! Bog Apolon sem!
343
00:28:25,581 --> 00:28:27,749
Bog Apolon sem!
344
00:28:28,667 --> 00:28:33,088
Bog Apolon sem!
Prišel sem se maščevat!
345
00:28:33,672 --> 00:28:39,219
Emma, kje si? Kje si?
346
00:28:42,806 --> 00:28:43,932
Nehajte!
347
00:28:57,779 --> 00:29:00,032
Izpustite me.
348
00:29:01,283 --> 00:29:03,368
Ne. Izpustite me.
349
00:29:08,415 --> 00:29:09,791
Prišel sem po ženo!
350
00:29:20,719 --> 00:29:22,012
Pizda!
351
00:29:40,822 --> 00:29:44,451
Ko mi pade z zapestja,
se mi bodo tri želje uresničile.
352
00:29:44,451 --> 00:29:46,411
Bog Apolon sem.
353
00:29:46,411 --> 00:29:50,666
Não corta. Ne odreži je.
354
00:29:53,293 --> 00:29:54,586
To ni otrok.
355
00:29:54,586 --> 00:30:00,425
Karkoli se bo zgodilo,
boš šel z mano.
356
00:30:01,802 --> 00:30:07,349
Z mano boš šel.
357
00:30:13,480 --> 00:30:14,565
Nehajte!
358
00:30:19,236 --> 00:30:20,487
Pustite me!
359
00:30:20,487 --> 00:30:25,158
Zakaj ščitite Emmo? Zakaj
jo ščitite? Ubila je mojega sina!
360
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
Ubila je mojega sina!
361
00:30:27,327 --> 00:30:28,370
Emmin si?
362
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
Seveda. Emma je bila nadloga.
Zakaj ne bi bil tudi mož?
363
00:30:32,541 --> 00:30:34,084
Cal te bo hotela videti.
364
00:30:34,960 --> 00:30:35,878
- Pridi.
- Cal?
365
00:30:35,878 --> 00:30:38,255
Cal mi je povedala,
kako naj hčerko dobim nazaj.
366
00:30:38,255 --> 00:30:43,010
Povedala je, kaj naj naredim,
a ne vem, če zmorem.
367
00:30:43,010 --> 00:30:44,094
Cal?
368
00:30:45,721 --> 00:30:46,680
Gremo.
369
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Pusti me!
370
00:30:53,770 --> 00:30:59,151
Izpustita me!
371
00:31:00,652 --> 00:31:01,653
Pustita me!
372
00:31:13,582 --> 00:31:14,750
Ni otrok.
373
00:31:15,584 --> 00:31:17,085
Hej, čakaj!
374
00:31:18,420 --> 00:31:19,421
Poznam jo.
375
00:31:34,853 --> 00:31:36,271
Padlo je na dvorišče.
376
00:31:36,271 --> 00:31:38,482
Eden od otrok ga je našel
in prinesel.
377
00:31:39,149 --> 00:31:41,068
Morale bi biti pazljivejše.
378
00:31:41,068 --> 00:31:42,152
Oprostite.
379
00:31:42,736 --> 00:31:43,737
Nemarno.
380
00:31:56,792 --> 00:31:57,876
Katera je srhljivejša?
381
00:32:01,630 --> 00:32:02,673
Halo?
382
00:32:04,299 --> 00:32:05,968
Saj ti nista odrezali jezika.
383
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
Ti si Cal.
384
00:32:09,680 --> 00:32:12,766
Ja, skrajšano od Calisto.
Pridi bliže.
385
00:32:15,894 --> 00:32:17,646
Zaščitniške so.
386
00:32:18,647 --> 00:32:21,233
Saj ne boš naredil
nič neumnega, kajne?
387
00:32:27,906 --> 00:32:32,160
Pripravljam predstavo za otroke.
Pomagaj mi narediti srhljivo lutko.
388
00:32:32,160 --> 00:32:35,581
Hej! Kje je moja žena?
389
00:32:35,581 --> 00:32:40,460
Nekoč sta si starec in ženska
dolgo želela otroka.
390
00:32:40,961 --> 00:32:42,671
Ko je zanosila,
391
00:32:42,671 --> 00:32:46,967
je žena hrepeneče zrla
v motovilec pri sosedih.
392
00:32:46,967 --> 00:32:50,721
Mož se je odločil,
da ga bo nekaj ukradel zanjo.
393
00:32:50,721 --> 00:32:54,057
Toda prikazala se je strašna čarovnica
in rekla:
394
00:32:54,057 --> 00:32:58,478
"Kako si drzneš, tat!
Preklela te bom."
395
00:32:59,396 --> 00:33:02,816
Privolila pa ga je pustiti pri življenju,
396
00:33:03,317 --> 00:33:06,737
če ji bosta dala njunega otroka.
397
00:33:06,737 --> 00:33:08,238
Dovolj. Nehaj.
398
00:33:09,364 --> 00:33:12,034
Izvedeti moram,
kje je moja žena.
399
00:33:12,659 --> 00:33:14,828
Kje je moja žena?
400
00:33:14,828 --> 00:33:18,332
Moram jo najti.
Tele tvoje so me hotele ubiti.
401
00:33:18,332 --> 00:33:20,250
Pred leti nas je našel en mož.
402
00:33:21,752 --> 00:33:26,673
Prišel je z dvema pištolama
in razjarjen.
403
00:33:27,841 --> 00:33:29,760
Napaka je bila,
da sem govorila z njim.
404
00:33:29,760 --> 00:33:32,763
Ubil je tri ženske in sedem otrok.
405
00:33:34,806 --> 00:33:36,892
Takrat smo se pred svetom
zatekli sem.
406
00:33:37,976 --> 00:33:40,229
Oborožili smo se,
kolikor se je dalo.
407
00:33:40,229 --> 00:33:45,192
Ko pridejo moški,
smo malo bolj dejavne.
408
00:33:52,324 --> 00:33:53,784
Koliko moških ste ubile?
409
00:33:55,327 --> 00:33:58,163
Kdo ve? Kot policija smo.
Ne štejemo jih.
410
00:34:00,290 --> 00:34:02,251
Kako zaščitimo svoje otroke?
411
00:34:03,293 --> 00:34:06,713
O tem je govorila tista zgodba.
O tem se sprašuje.
412
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
Nisem pravi,
da ga to sprašujete.
413
00:34:11,592 --> 00:34:16,223
Mož zaščiti sebe pred otrokom.
414
00:34:16,223 --> 00:34:17,641
Otroka ugrabijo.
415
00:34:18,559 --> 00:34:19,893
Čarovnica pa...
416
00:34:19,893 --> 00:34:21,895
Otroka ne bo spustila v svet.
417
00:34:21,895 --> 00:34:24,313
Pretirano zaščitniška je.
418
00:34:24,313 --> 00:34:30,404
Kljub temu je princ našel pot do nje.
419
00:34:31,612 --> 00:34:34,116
Karkoli naredimo,
svet najde pot do njih.
420
00:34:36,827 --> 00:34:39,621
Kako zaščitimo svoje otroke?
421
00:34:41,706 --> 00:34:44,877
To vprašanje si postavljamo
že več sto let,
422
00:34:44,877 --> 00:34:48,130
odkar so ob večernem ognju
začeli pripovedovati pravljice.
423
00:34:50,340 --> 00:34:54,303
Novi strahovi so stari strahovi,
stari strahovi pa so prastari.
424
00:34:54,303 --> 00:34:59,725
A ko se moramo z njimi soočiti,
so spet novi.
425
00:35:16,700 --> 00:35:21,079
Otroci bodo s to lutko govorili,
kot bi bila resničen človek.
426
00:35:26,502 --> 00:35:28,921
To je stara vrsta magije.
427
00:35:29,796 --> 00:35:32,591
Škoti ji rečejo "glamur".
428
00:35:32,591 --> 00:35:37,221
To je iluzija, ko se nekaj pretvarja,
da je drugačno, kot je v resnici.
429
00:35:37,804 --> 00:35:41,725
Pošast je videti kot lepo dekle,
430
00:35:41,725 --> 00:35:45,312
porušeni grad pa se zdi
kot zlata palača.
431
00:35:46,396 --> 00:35:50,150
Razumeš, o čem govorim?
432
00:35:53,028 --> 00:35:54,321
To ni otrok.
433
00:35:54,905 --> 00:35:57,032
Bister dečko.
434
00:36:00,118 --> 00:36:03,497
Če je samo iluzija,
435
00:36:03,497 --> 00:36:05,582
ki jo je nekdo ustvaril.
436
00:36:05,582 --> 00:36:09,920
- Halo! Si tam?
- Sranje.
437
00:36:11,129 --> 00:36:12,130
Nisi prišel sam!
438
00:36:38,448 --> 00:36:39,783
Počasi.
439
00:36:54,381 --> 00:36:55,883
Kaj je delal,
ko sta ga našli?
440
00:36:55,883 --> 00:36:59,344
Na obali je bil
in mahal z lučjo na telefonu.
441
00:36:59,344 --> 00:37:01,054
Telefon je crknil.
442
00:37:01,054 --> 00:37:03,140
Zakaj tega še nisi uničila?
443
00:37:03,849 --> 00:37:05,976
Morda vas zanima, kaj je gor.
444
00:37:14,151 --> 00:37:15,235
William.
445
00:37:15,235 --> 00:37:19,489
Mojbog. To je Grettin mož.
446
00:37:51,772 --> 00:37:54,525
Pokličimo jo.
Z veseljem ga bo gledala umreti.
447
00:37:54,525 --> 00:37:57,277
Gretta? Rad bi jo videl.
448
00:37:57,277 --> 00:37:58,737
Ne bo se zgodilo.
449
00:38:13,001 --> 00:38:14,670
Sranje. Okej, okej.
450
00:38:21,510 --> 00:38:26,014
Ti pa se odloči,
ali si pripravljen požreti svoj ponos.
451
00:38:40,821 --> 00:38:44,741
Čakaj. Ne vem...
452
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Pizda.
453
00:38:57,963 --> 00:38:59,673
Vsaj očala so mi vrnile.
454
00:39:02,342 --> 00:39:05,053
Kako, da nisi mrtev?
455
00:39:14,396 --> 00:39:15,939
Nisi mi vsega povedal.
456
00:39:19,401 --> 00:39:20,736
Očitno.
457
00:39:23,989 --> 00:39:27,701
Hotele so me ubiti.
458
00:39:28,243 --> 00:39:30,829
Ja, žal mi je.
459
00:39:31,705 --> 00:39:35,459
Če sem iskren,
nisem verjel, da bova prišla do tu.
460
00:39:36,084 --> 00:39:38,921
Že mesece se vozim po reki,
pa jih nisem našel.
461
00:39:38,921 --> 00:39:42,841
Ti pa si ga že prvič zagledal. Srečnež.
462
00:39:42,841 --> 00:39:48,388
Čakaj. Če si iskal tale kraj,
se nisi šele danes naučil voziti čolna.
463
00:39:50,265 --> 00:39:51,642
Moja družina je z Norveške.
464
00:39:52,726 --> 00:39:55,479
Na čolnih sem že od rojstva.
465
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Jadranje imamo v krvi.
466
00:39:57,773 --> 00:39:59,566
Zakaj si mi to skrival?
467
00:40:00,817 --> 00:40:01,902
Ni logično.
468
00:40:08,534 --> 00:40:10,285
Kaj se dogaja?
469
00:40:11,954 --> 00:40:12,955
Kdo si?
470
00:40:13,997 --> 00:40:18,585
Dobro. Priznal bom.
471
00:40:20,629 --> 00:40:22,464
Še preden sva se spoznala,
sem vedel, kdo si.
472
00:40:27,427 --> 00:40:28,846
- Kaj?
- Ja.
473
00:40:30,222 --> 00:40:32,599
Bral sem o tvoji ženi,
ki je rodila na vlaku.
474
00:40:34,434 --> 00:40:35,811
Vedel sem.
475
00:40:36,436 --> 00:40:37,354
Kaj si vedel?
476
00:40:37,354 --> 00:40:39,022
Da bova prijatelja.
477
00:40:39,982 --> 00:40:42,985
O bog. Ta pezde je nor.
478
00:40:45,028 --> 00:40:48,657
Pezde je nor.
Totalno zmešan si, kajne?
479
00:40:48,657 --> 00:40:51,827
Ne. Všeč mi je bila zgodba
o Brianovem rojstvu.
480
00:40:52,786 --> 00:40:54,454
O nekom slišiš na poročilih
481
00:40:54,454 --> 00:40:57,249
in njegovo življenje preveriš
na internetu.
482
00:40:58,250 --> 00:40:59,918
Hotel sem videti otroka.
483
00:41:01,086 --> 00:41:04,339
Hotel sem srečen konec,
ki ga pri meni doma ni bilo.
484
00:41:05,549 --> 00:41:09,845
Nekaj me zanima. Si srečen?
Si srečen z mojim srečnim koncem?
485
00:41:09,845 --> 00:41:12,264
Našel sem te preko
družabnih omrežij.
486
00:41:13,473 --> 00:41:14,641
Zgodnja jutra v parku.
487
00:41:15,726 --> 00:41:17,102
Fotke, ki si jih objavil.
488
00:41:18,228 --> 00:41:21,481
Srečen si bil.
Rekel sem si: "Tip mi je všeč.
489
00:41:22,149 --> 00:41:25,777
Resnično šteka. Počne točno tisto,
kar bi moral jaz."
490
00:41:25,777 --> 00:41:29,239
Gretta je odšla s hčerko
in uničila mojo družino, ti pa...
491
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Ti pa si bil moj vzor.
492
00:41:33,410 --> 00:41:36,955
S hčerko?
Dve hčerki imaš.
493
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Ne, imel sem ju.
494
00:41:41,460 --> 00:41:45,380
Potem je Gretta poslušala Cal,
tako kot Emma, in...
495
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
Poklical sem konjenico.
496
00:41:51,053 --> 00:41:54,014
Kaj je to? Policija?
497
00:41:55,140 --> 00:41:56,975
Emma je mogoče živa.
498
00:41:57,601 --> 00:42:00,103
Ženske na otoku
ti je ne bodo pomagale najti.
499
00:42:01,146 --> 00:42:02,648
Jaz ti lahko pomagam.
500
00:42:03,690 --> 00:42:04,775
Če boš ti meni.
501
00:42:04,775 --> 00:42:07,986
Ne. Zakaj bi to naredil?
502
00:42:07,986 --> 00:42:12,032
- Zakaj bi ti po vsem tem pomagal?
- Pomagaj mi vrniti Gretto in Grace.
503
00:42:12,032 --> 00:42:15,536
Slišal si Cal. Sem jo bodo pripeljale.
Pomagajva si.
504
00:42:15,536 --> 00:42:17,538
Veš, kako iznajdljiv sem.
505
00:42:17,538 --> 00:42:19,373
Ne vem,
kaj sem izvedel o tebi.
506
00:42:20,541 --> 00:42:23,460
Ne vem niti, kdo si,
in kaj se dogaja.
507
00:42:23,460 --> 00:42:26,505
Ničesar ne vem.
Ne vem, kaj je tole.
508
00:42:26,505 --> 00:42:29,758
Samo govori z Gretto,
preden naredijo, kar nameravajo.
509
00:42:29,758 --> 00:42:31,885
William, ne vem, če si opazil,
510
00:42:32,386 --> 00:42:36,723
ampak tudi jaz sem zaprt,
skupaj s tvojo prekleto ritjo!
511
00:42:38,308 --> 00:42:40,394
Cal je rekla, da me bo ubila.
Res me bo,
512
00:42:40,978 --> 00:42:42,604
tebi pa je ponudila pot ven.
513
00:42:43,647 --> 00:42:45,399
Samo govori z Gretto
514
00:42:45,399 --> 00:42:49,278
in ji razloži.
Vem, da ni njena krivda.
515
00:42:49,862 --> 00:42:52,239
Po Agnesini smrti
se je obema zmešalo.
516
00:42:57,160 --> 00:42:58,412
Bila je najin otrok.
517
00:43:00,289 --> 00:43:02,332
Že eno leto nisem izrekel
njenega imena.
518
00:43:04,376 --> 00:43:05,377
Agnes.
519
00:43:06,795 --> 00:43:07,796
Moja ljuba deklica.
520
00:43:09,673 --> 00:43:11,341
Povej ji, da vem,
da ni kriva.
521
00:43:13,177 --> 00:43:15,929
Povej, da jo prosim odpuščanja
in ji odpuščam.
522
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
- Molči.
- Hočem, da z Grace prideta domov.
523
00:43:18,599 --> 00:43:19,558
Dobro.
524
00:43:19,558 --> 00:43:21,393
Hočem,
da je družina spet skupaj.
525
00:43:21,393 --> 00:43:24,271
- Samo to ji povej.
- Dobro, utihni.
526
00:43:24,980 --> 00:43:27,274
Zakaj misliš, da bom Gretto
videl pred tabo?
527
00:43:27,274 --> 00:43:29,276
Izkoristi priložnost!
528
00:43:29,902 --> 00:43:31,403
Pridi do moje žene.
529
00:43:33,780 --> 00:43:35,199
Moja edina možnost si.
530
00:43:37,242 --> 00:43:38,827
Nočem umreti,
ne da bi poskusil.
531
00:43:44,541 --> 00:43:45,792
Kaj, če zavrnem?
532
00:43:46,502 --> 00:43:48,420
Če rečem,
da se jebi ti in vse skupaj?
533
00:43:49,880 --> 00:43:51,089
Kaj potem?
534
00:43:53,425 --> 00:43:54,635
Ne razumeš.
535
00:43:59,723 --> 00:44:04,728
Apollo, če mi ne boš pomagal,
536
00:44:04,728 --> 00:44:07,064
bodo vsi na tem otoku umrli.
537
00:45:36,528 --> 00:45:38,530
Prevedla Lidija P. Černi