1
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Ken ei saa oppia äidiltä,
2
00:01:33,552 --> 00:01:35,512
häntä maailma opettaa.
3
00:01:52,905 --> 00:01:53,739
Hei.
4
00:01:55,532 --> 00:02:00,120
- Nain vanhan naisen vesiputouksella.
- Vesiputouksellako?
5
00:02:01,455 --> 00:02:02,289
Niin.
6
00:02:02,581 --> 00:02:04,750
Et saa ikinä palata laguunille.
7
00:02:05,167 --> 00:02:06,210
Miksi?
8
00:02:06,210 --> 00:02:07,336
Siellä kummittelee.
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,170
Kummittelee kovin.
10
00:02:09,170 --> 00:02:12,049
Se pesijänainen on noita.
11
00:02:13,050 --> 00:02:13,884
Noita...
12
00:02:13,884 --> 00:02:15,511
Mitä teetkään,
13
00:02:15,511 --> 00:02:17,721
et saa palata sinne.
14
00:02:17,971 --> 00:02:20,349
Äläkä ikinä, ikinä,
15
00:02:20,349 --> 00:02:22,518
anna sen naisen koskettaa sinua.
16
00:02:40,452 --> 00:02:44,540
Naiset pystyvät myyttisiin asioihin.
17
00:02:45,874 --> 00:02:50,045
Liian pelottava mysteeri,
liian monitahoinen ja monimutkainen.
18
00:02:51,755 --> 00:02:53,173
Vahvat pedot...
19
00:02:55,551 --> 00:02:58,262
Ne eivät voi ymmärtää,
mitä naiset tekevät,
20
00:02:58,762 --> 00:03:03,267
joten ne yrittävät viedä naisten voiman,
sammuttaa heidän ainutlaatuisen valonsa.
21
00:03:03,976 --> 00:03:06,520
Niin on aina tapahtunut
ja tulee aina tapahtumaan.
22
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
Peläten sisäistä taikaa.
23
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Etkö näe sitä? Katso tarkemmin.
24
00:03:16,405 --> 00:03:18,991
Katso tarkemmin.
25
00:04:53,669 --> 00:04:55,587
Et pyytänyt puulta lupaa.
26
00:04:59,299 --> 00:05:00,342
Anteeksi.
27
00:06:38,899 --> 00:06:39,858
Saanko?
28
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Hyvä on.
29
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
Selvä. Käyn pissalla.
30
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Hyvä on.
31
00:10:18,577 --> 00:10:23,498
Hän katsoi objektiiviin
kuin helvetin noita, Apollo.
32
00:10:59,826 --> 00:11:01,286
He kylvettävät sen illalla,
piilottavat ovelasti.
33
00:11:01,286 --> 00:11:02,871
Kotona metsässä,
ikuisesti eksyksissä luonnossa.
34
00:11:21,056 --> 00:11:23,058
PERUSTUU VICTOR LAVALLEN ROMAANIIN
35
00:12:03,557 --> 00:12:07,186
He kylvettävät sen illalla,
piilottavat ovelasti.
36
00:12:08,228 --> 00:12:14,318
Kotona metsässä,
ikuisesti eksyksissä luonnossa.
37
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Apollo?
38
00:12:22,117 --> 00:12:23,577
Huomenta, Pearl.
39
00:12:25,454 --> 00:12:27,331
Pearl Walker,
40
00:12:28,457 --> 00:12:32,836
kasvatettu Mainen rannikolla,
pulassa myymälävarkauksista.
41
00:12:34,129 --> 00:12:38,008
Ryyppää raskaasti. Yhden lapsen äiti.
42
00:12:42,721 --> 00:12:47,309
Muistatko lukiosi maskotin nimen?
Jos olet unohtanut, kerron mielelläni...
43
00:12:47,309 --> 00:12:50,896
Aioin eilen illalla kastella
sinut bensalla ja sytyttää tuleen.
44
00:12:52,189 --> 00:12:56,527
Sitten lopetin ja ajattelin:
"Ei. Gretta haluaa tehdä sen."
45
00:12:57,027 --> 00:12:58,737
Lähetin veneen hakemaan häntä.
46
00:12:58,737 --> 00:13:01,907
Ja entä tyttäreni?
47
00:13:01,907 --> 00:13:03,575
Tarkoitatko tappamaasi?
48
00:13:03,575 --> 00:13:05,494
- Odota.
- Et näe häntä edes tuonpuoleisessa!
49
00:13:05,494 --> 00:13:08,413
- Odottakaa.
- Noita. Lumoojatar.
50
00:13:08,413 --> 00:13:10,457
Joka sanasi on valetta.
51
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Sanoit hänen tappaneen tyttärensä.
52
00:13:12,292 --> 00:13:14,878
Se on väärin.
Hän tuli tänne hakemaan heitä.
53
00:13:14,878 --> 00:13:17,047
- Eikö niin, William?
- Hän valehtelee, ääliö.
54
00:13:17,047 --> 00:13:20,926
Hän noituu. Sitä noidat tekevät.
55
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Päätin antaa sinulle
vielä yhden tilaisuuden.
56
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Miksi?
57
00:13:26,849 --> 00:13:28,058
Etkö halua sitä?
58
00:13:30,435 --> 00:13:33,355
Mistä tiedän,
ettet ammu kahdesti päähäni ulkona?
59
00:13:33,355 --> 00:13:36,066
Et tiedäkään.
Vaikka tietäisit, mitä voisit sille?
60
00:13:39,778 --> 00:13:42,072
Emma kertoi sinusta, Apollo.
61
00:13:42,906 --> 00:13:44,116
Hän sanoi, että tulisit,
62
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
ja minä sanoin,
että vaaditaan jumala löytämään saaremme.
63
00:13:49,371 --> 00:13:52,332
Ja olet täällä, kuten hän sanoi.
64
00:13:55,377 --> 00:13:59,548
Hän ei maininnut,
että toisit jonkun mukanasi.
65
00:14:02,176 --> 00:14:07,264
Annan sinulle toisen tilaisuuden.
Kolmatta et saa. Tule.
66
00:14:23,822 --> 00:14:25,282
Älä unohda minua, Apollo.
67
00:14:25,782 --> 00:14:27,826
Älä unohda minua, veli!
68
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
- Varo päätäsi.
- Hitto.
69
00:14:47,054 --> 00:14:50,015
Aivan kuin tuo tyyppi
ei olisi sama, jonka tapasin.
70
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
Hän oli mukava.
71
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Mitä helvettiä on meneillään?
72
00:14:58,565 --> 00:15:02,277
Tapatko minut? Jos tapat, en välitä.
73
00:15:02,277 --> 00:15:05,280
Haluan vain tietää ennen kuolemaani,
mitä Emmalle tapahtui.
74
00:15:05,280 --> 00:15:09,201
Asiat selkiytyvät aikanaan mutta
kiireettä, jottei tule väärinkäsityksiä.
75
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
- Onko hän täällä?
- Ei.
76
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Voitko lähettää veneen hakemaan?
77
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Emmaa ei voi tuoda veneellä sieltä,
missä hän on.
78
00:15:17,042 --> 00:15:21,088
Ei veneellä, autolla,
lentokoneella eikä junalla.
79
00:15:21,672 --> 00:15:23,340
Mitä se edes tarkoittaa?
80
00:15:24,675 --> 00:15:26,176
Hän on muualla, Apollo.
81
00:15:27,010 --> 00:15:30,556
Mutta pitää ymmärtää asioita
ennen kuin sinäkin voit mennä sinne.
82
00:15:30,556 --> 00:15:33,141
Tätä agenttipaskaa. Missä hän on?
83
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
Se ei tunnu siltä kuin kuvittelin.
84
00:15:51,785 --> 00:15:56,331
En uskonut sen sattuvan niin paljon.
85
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
Ainoastaan tämä surun syvä kuoppa -
86
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
ja...
87
00:16:07,718 --> 00:16:12,181
Minun pitäisi rakastaa sinua ehdoitta -
88
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
mutta panikoin,
89
00:16:21,440 --> 00:16:23,233
ja se tukahduttaa rakkauden.
90
00:16:27,613 --> 00:16:33,035
Yritän kertoa sinulle, vauva,
91
00:16:35,329 --> 00:16:38,040
että haluaisin olla parempi äiti sinulle.
92
00:16:43,712 --> 00:16:45,088
Pelkään puolestamme.
93
00:16:48,550 --> 00:16:52,638
Mitä tapahtuu, jos emme selviä?
94
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
- Paras ilta ikinä.
- Paras.
95
00:17:13,157 --> 00:17:14,701
Hei!
96
00:17:14,701 --> 00:17:15,868
Anteeksi, muru.
97
00:17:15,868 --> 00:17:20,040
Hei! On hääkimpun aika. Tulkaa tänne.
98
00:17:22,542 --> 00:17:26,588
No niin, odotan kunnon kilpailua.
99
00:17:26,588 --> 00:17:30,175
Olympiatason yritystä.
100
00:17:30,175 --> 00:17:32,052
Pystyt tähän, sisko.
101
00:17:32,052 --> 00:17:37,432
No niin. Ja jos saat tämän kiinni,
rakastan sinua eniten.
102
00:17:41,353 --> 00:17:43,689
- Valmiina? Selvä.
- Kyllä, tehdään tämä!
103
00:17:43,689 --> 00:17:45,399
No niin. Tästä lähtee.
104
00:18:06,545 --> 00:18:09,256
Rakastan sinua, New York City!
105
00:18:16,346 --> 00:18:17,431
Joku sai sen.
106
00:18:22,394 --> 00:18:24,479
Olisitpa tuntenut minut silloin.
107
00:18:27,399 --> 00:18:31,320
Kunpa tuntisit eri äidin.
108
00:18:34,364 --> 00:18:35,657
Olisipa hän täällä.
109
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
VIISAAT ÄIDIT
110
00:19:03,936 --> 00:19:06,647
Julkaisen ensi kertaa.
Kunpa ei kuulosta hullulta,
111
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
mutta tuntuiko jostakusta,
että vauva ei ollut oma?
112
00:19:09,233 --> 00:19:12,069
Että vauva olisi vaihdettu
sairaalassa tai myöhemmin.
113
00:19:12,069 --> 00:19:16,365
Tuntuu mielipuoliselta sanoa tämä,
mutta en usko vauvani olevan vauvani.
114
00:19:24,915 --> 00:19:26,750
CAL HALUAA LÄHETTÄÄ VIESTIN
HYVÄKSY - HYLKÄÄ
115
00:19:32,548 --> 00:19:35,926
Saatko katoavia tekstiviestejä?
116
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
Saan
117
00:19:53,735 --> 00:19:55,237
Olen pahoillani.
118
00:19:55,237 --> 00:19:56,697
Voin auttaa sinua.
119
00:19:59,491 --> 00:20:03,579
Mutta vain jos olet oikeasti
riittävän rohkea autettavaksi.
120
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
Mitä?
121
00:20:10,752 --> 00:20:13,088
TUNTEMATON
Älä kuuntele noitia. Hahahahah!
122
00:20:15,257 --> 00:20:16,300
Haista paska.
123
00:20:20,137 --> 00:20:21,471
Helvetti!
124
00:20:26,143 --> 00:20:27,436
Emma?
125
00:20:30,564 --> 00:20:31,732
Olen kunnossa.
126
00:20:33,525 --> 00:20:34,735
Hei, oletko kunnossa?
127
00:20:36,069 --> 00:20:38,238
Emme tapa sinua, Apollo.
128
00:20:38,822 --> 00:20:39,907
Ellet pakota siihen.
129
00:20:41,533 --> 00:20:45,287
Se on helpotus
ja samalla ei lainkaan helpotus.
130
00:20:51,919 --> 00:20:53,295
Tämä on sinulle.
131
00:20:53,295 --> 00:20:54,588
Eikä.
132
00:20:55,464 --> 00:20:58,008
Emma ja minä
valvoimme monta iltaa puhumassa.
133
00:21:00,302 --> 00:21:04,890
Emma Valentine elossa
ja kunnossa satunnaisella saarella.
134
00:21:05,933 --> 00:21:09,186
Ei niin kunnossa. Elossa kuitenkin.
135
00:21:11,313 --> 00:21:16,276
Hän kertoi minulle isästäsi, tästä
kirjasta ja sen merkityksestä sinulle.
136
00:21:18,737 --> 00:21:24,660
Kertoo syvimmät salaisuuteni
täysin vieraalle. Sopii kuvaan.
137
00:21:25,160 --> 00:21:29,039
On kiintoisaa,
että tämä tarina on sinusta niin kiehtova.
138
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
- Miksi?
- Paikasta, johon olet joutunut.
139
00:21:35,796 --> 00:21:38,173
New Yorkin Estrogeenisaarelle?
140
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Anteeksi.
141
00:22:07,828 --> 00:22:10,831
En anna sinun huijata minua.
142
00:22:11,540 --> 00:22:14,960
En anna sinun saada
tuntemaan itseäni hulluksi. Onko selvä?
143
00:22:40,569 --> 00:22:42,779
Et saa minua luulemaan itseäni hulluksi.
144
00:22:59,963 --> 00:23:01,715
Olen valmis
145
00:23:31,537 --> 00:23:32,871
En halua.
146
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
En.
147
00:23:35,749 --> 00:23:39,378
Vauva, ihan totta.
148
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Jumala.
149
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
Auta minua.
150
00:24:09,408 --> 00:24:15,080
Rakastan vauvaani
enemmän kuin voi ikinä tietää.
151
00:24:19,543 --> 00:24:21,211
Luovun mistä vain hänen vuokseen.
152
00:24:22,588 --> 00:24:24,089
Luovun hengestäni.
153
00:24:27,009 --> 00:24:28,135
Mieheni hengestä -
154
00:24:32,264 --> 00:24:33,682
ja sinun.
155
00:24:53,827 --> 00:24:56,413
Olen pahoillani. Ihan totta.
156
00:25:03,629 --> 00:25:06,173
Nousitte Wheelerin veneeseen New Yorkissa.
157
00:25:07,549 --> 00:25:11,261
Pysyitte hetken East Riverillä,
ohititte Rikers Islandin.
158
00:25:11,261 --> 00:25:13,347
Ehkä alititte Throgs Neck Bridgen.
159
00:25:13,347 --> 00:25:17,935
Mutta kun lähestyitte saartamme,
siirryitte eri vesille.
160
00:25:18,727 --> 00:25:21,021
Ajoitte veneellä eri rannalle.
161
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Onko sinulle sanottu,
että puhut arvoituksilla?
162
00:25:24,858 --> 00:25:27,444
Amatsonien sanotaan
asuneen Themiskyran saarella,
163
00:25:27,444 --> 00:25:30,822
ja yolnguilla oli saari kuolleille.
164
00:25:31,532 --> 00:25:32,866
Maagisia paikkoja,
165
00:25:34,159 --> 00:25:36,495
joissa maailman säännöt eivät ole samoja.
166
00:25:37,704 --> 00:25:39,873
Olet tullut sellaiseen paikkaan.
167
00:25:42,084 --> 00:25:46,713
Aivan, mutta tämä on North Brother Island.
Se on kartoissa.
168
00:25:46,713 --> 00:25:49,591
Se oli North Brother Island,
kunnes uusimme sen.
169
00:26:34,970 --> 00:26:35,971
Koulu?
170
00:26:36,555 --> 00:26:39,099
Niin. Kirjasto myös. Olemme ylpeitä siitä.
171
00:26:40,184 --> 00:26:42,269
Vau, tosi siistiä.
172
00:26:43,645 --> 00:26:44,897
Onko sinulla nälkä?
173
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
On.
174
00:26:48,942 --> 00:26:53,280
Uneksin päivästä,
jolloin Brian aloittaisi vihdoin koulun.
175
00:26:54,448 --> 00:26:58,076
Olisin häntä vakoileva hullu isä,
joka hermostuttaa kaikkia.
176
00:26:58,076 --> 00:27:01,914
He haluaisivat kutsua poliisin, koska
outo mies tuijottaa lapsia ikkunasta.
177
00:27:02,873 --> 00:27:06,210
Me vakoilemme lapsia jatkuvasti.
Kukaan ei kutsu poliisia.
178
00:27:08,253 --> 00:27:11,340
Sosiaalinen media. Myrkyllinen ansa.
179
00:27:12,257 --> 00:27:14,593
Ihmiset antavat mielellään lapsensa -
180
00:27:14,593 --> 00:27:18,096
ja yksityiset arvokkaimmat hetkensä
koko maailman nähtäväksi.
181
00:27:19,515 --> 00:27:20,516
Niin.
182
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
Jättävät oven auki yön olioille.
183
00:27:27,147 --> 00:27:28,315
Syömme täällä.
184
00:27:35,447 --> 00:27:37,282
Mikä sai valitsemaan näin?
185
00:27:40,452 --> 00:27:41,703
Emma?
186
00:27:44,331 --> 00:27:45,332
Anteeksi kuinka?
187
00:27:45,874 --> 00:27:47,459
Mikä sai valitsemaan näin?
188
00:27:50,420 --> 00:27:53,173
Missä kastamme hänet?
189
00:27:54,174 --> 00:27:55,509
Me emme...
190
00:27:55,509 --> 00:27:58,887
Ellei ole syntynyt vedestä ja hengestä,
ei voi pelastua.
191
00:27:58,887 --> 00:28:00,722
Pelastua miltä?
192
00:28:01,515 --> 00:28:03,350
Maailman synkiltä olioilta.
193
00:28:07,729 --> 00:28:09,189
Uskotko siihen?
194
00:28:11,024 --> 00:28:12,442
En tiedä, mihin uskon,
195
00:28:13,652 --> 00:28:18,949
mutta tiedän haluavani yrittää kaikkea -
196
00:28:20,325 --> 00:28:23,912
varmistaakseni tien olevan helpompi.
197
00:28:27,040 --> 00:28:32,671
Sanot kuvailevasi itsesi hengellisenä
muttet uskonnollisena.
198
00:28:34,381 --> 00:28:38,594
- Aivan.
- Niin. Entä aviomiehesi?
199
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Ateisti.
200
00:28:43,807 --> 00:28:48,353
Mitä mieltä aviomiehesi on
poikasi kastamisesta?
201
00:28:56,445 --> 00:29:00,616
Hän ei ole hereillä vielä.
202
00:29:02,201 --> 00:29:05,245
Selvä. Mikään ei vedä vertoja
kauniille seremonialle -
203
00:29:05,245 --> 00:29:08,248
sielun herättämiseksi
ja ehkä kutsun kuulemiseksi.
204
00:29:09,416 --> 00:29:12,377
Muistan hyvin hetken,
kun Jumalan ääni kutsui minua.
205
00:29:12,377 --> 00:29:14,004
Onko vapaita aikoja heti?
206
00:29:15,797 --> 00:29:19,301
Haluan hoitaa tämän mahdollisimman pian.
207
00:29:21,678 --> 00:29:25,015
Selvä, aivan. Niin. Toki.
208
00:29:25,015 --> 00:29:28,018
Katsotaanpa kalenterista.
209
00:29:34,358 --> 00:29:35,734
Huomenta, naiset.
210
00:29:41,573 --> 00:29:44,785
Hei, kauanko Emma oli täällä?
211
00:29:45,494 --> 00:29:47,579
Silloin tällöin pari kuukautta.
212
00:29:48,956 --> 00:29:51,750
Hän palasi New Yorkiin kerran viikossa.
213
00:29:51,750 --> 00:29:55,045
Hän näki kirjastosi tyhjentymisen
ja täytti sen.
214
00:29:56,672 --> 00:29:59,299
Hänestä ei kannattanut elää ilman kirjoja.
215
00:30:00,050 --> 00:30:01,051
Ei kannatakaan.
216
00:30:01,051 --> 00:30:03,303
Hän ei voinut
lakata olemasta kirjastonhoitaja.
217
00:30:03,303 --> 00:30:05,180
Se on sinulle. Odota.
218
00:30:07,224 --> 00:30:08,976
Tämä on hyvää kylmänä aamuna.
219
00:30:11,603 --> 00:30:12,604
Tästä lähtee.
220
00:30:19,444 --> 00:30:21,697
Sillä lailla. Miltä maistuu?
221
00:30:22,281 --> 00:30:24,283
Sinusta tulee hyvä isä.
222
00:30:26,076 --> 00:30:27,202
Tiedätkö sen?
223
00:30:30,038 --> 00:30:33,792
- Miten hän pääsi sinne ja takaisin?
- Meillä on oma laivastomme.
224
00:30:35,127 --> 00:30:36,628
Se on liioittelua.
225
00:30:37,504 --> 00:30:42,134
Meillä on troolari
ja yhden hengen kajakki melalla.
226
00:30:43,343 --> 00:30:46,346
Hetkinen. Mitä?
Hän ei osannut käyttää kajakkia.
227
00:30:46,346 --> 00:30:48,473
Niin. Hän kaatuili matkalla.
228
00:30:50,809 --> 00:30:54,062
Mutta hän ei luovuta ikinä.
Vaimollasi on voimakas tahto.
229
00:30:54,062 --> 00:30:55,189
Niin, tiedän sen.
230
00:31:03,280 --> 00:31:05,991
Nämä kaikki naiset...
231
00:31:07,868 --> 00:31:09,870
Tekivätkö he kuten Emma?
232
00:31:11,413 --> 00:31:12,497
Kyllä. Me kaikki.
233
00:31:13,248 --> 00:31:15,626
Entä aiemmin näkemäni lapset?
234
00:31:15,626 --> 00:31:17,503
Joillakin on useampi lapsi.
235
00:31:17,503 --> 00:31:20,464
He tuovat muut lapsensa
paetessaan luokseni.
236
00:31:23,258 --> 00:31:26,637
Naiset tulevat tänne
surullisina ja hämillään,
237
00:31:26,637 --> 00:31:30,891
ja tarjoan heille paikan,
jossa heitä uskotaan.
238
00:31:32,392 --> 00:31:35,896
Tiedätkö, kuinka harva nainen
saa sen yksinkertaisen lahjan?
239
00:31:37,814 --> 00:31:39,149
Se saa aikaan ihmeitä.
240
00:31:52,329 --> 00:31:56,667
Ymmärrätkö Emman valtavan voiman?
241
00:31:57,626 --> 00:31:58,877
Mitä se vaati.
242
00:31:58,877 --> 00:32:01,964
Ennen annettiin neuvoa naiselta toiselle.
243
00:32:02,756 --> 00:32:06,885
Hänen kaivostaan ammennettiin tietoa,
miten teemme tämän vaikean asian.
244
00:32:08,470 --> 00:32:11,640
Ojennan käteni äidilleni,
ja hän tarttuu siihen -
245
00:32:12,349 --> 00:32:15,853
ja ojentaa kätensä omalle äidilleen.
246
00:32:16,770 --> 00:32:19,982
Yksi jatkuva tietoketju.
247
00:32:19,982 --> 00:32:24,528
Yhä kauemmaksi ja kauemmaksi menneeseen.
248
00:32:34,037 --> 00:32:36,248
"Vauvat ovat toteutunut unelma.
249
00:32:37,624 --> 00:32:40,419
Ja unelmat ovat keijujen lempiruokaa."
250
00:32:41,545 --> 00:32:44,464
"He katsovat ikkunassa, kun se nukkuu.
251
00:32:44,464 --> 00:32:47,843
Lapsi on niin kaunis, että keijut itkevät.
252
00:32:50,179 --> 00:32:53,932
Haluamme sen.
Tarvitsemme sen. Saamme ottaa sen.
253
00:32:54,850 --> 00:32:57,936
Naputa hakaa, niin ikkuna tärisee."
254
00:32:57,936 --> 00:33:01,106
- Tämä kirja on syvältä.
- Se on hyvä.
255
00:33:04,067 --> 00:33:06,195
"Äiti ja isä nukkuvat sängyssään.
256
00:33:06,195 --> 00:33:09,072
Hautaan sopivina
he lepäävät kuin kuolleet.
257
00:33:10,741 --> 00:33:13,368
Keijut pitävät sitä lähellä rintaansa.
258
00:33:13,869 --> 00:33:15,120
He eivät palauta sitä.
259
00:33:15,662 --> 00:33:17,623
He rakastavat sitä parhaiten."
260
00:33:23,337 --> 00:33:28,926
En tiedä, miksi isäsi
luki sinulle tätä kirjaa, kun olit pieni.
261
00:33:29,426 --> 00:33:30,427
En tiedä.
262
00:33:33,889 --> 00:33:35,140
Mutta se kertoo totuuden.
263
00:33:39,811 --> 00:33:42,147
Emma tahtoi sinut tänne.
264
00:33:43,732 --> 00:33:45,484
Totuuteen, jos uskallat nähdä sen.
265
00:33:46,652 --> 00:33:50,364
Sinä ja hän päädyitte rumaan satuun.
266
00:33:51,865 --> 00:33:55,118
Eikä kannata sulkea silmiään
eikä teeskennellä muuta.
267
00:33:55,118 --> 00:33:57,162
Ylitit veden. Et voi palata.
268
00:33:58,914 --> 00:34:01,708
William oli oikeassa
yhdestä asiasta. Olemme noitia.
269
00:34:03,794 --> 00:34:05,754
Kerron, mistä muusta hän oli oikeassa.
270
00:34:06,338 --> 00:34:09,049
Se mies siinä häkissä
kaveeraa hirviöiden kanssa.
271
00:34:11,552 --> 00:34:12,469
"Sain hänet."
272
00:34:13,469 --> 00:34:18,391
Niin viestissä luki.
Hänen kuvansa alla isoin kirjaimin.
273
00:34:19,101 --> 00:34:21,395
- "Sain hänet."
- Näytä, missä se lukee.
274
00:34:21,395 --> 00:34:22,563
- Näytä.
- Ne ovat poissa.
275
00:34:22,563 --> 00:34:24,356
- Näytä yksi viesti...
- Poissa.
276
00:34:24,356 --> 00:34:26,567
- Koska sitä ei tapahtunut.
- Valmistaudutaan.
277
00:34:26,567 --> 00:34:28,025
Emme mene kirkkoon kanssasi.
278
00:34:29,277 --> 00:34:31,947
Haluat luultavasti
manauksen kasteen sijaan.
279
00:34:32,739 --> 00:34:35,909
Keskustelupalstalla ehdotettiin
terapiaa tai kirkkoa.
280
00:34:35,909 --> 00:34:37,159
Keskustelupalsta.
281
00:34:37,159 --> 00:34:40,998
Kiva, että vanhat naiset voivat määrätä
elämästämme ja lapsen kasvatuksesta.
282
00:34:40,998 --> 00:34:42,583
Tiedätkö, mikä on ongelma?
283
00:34:42,583 --> 00:34:46,795
Sinä. Sinä olet ongelma.
Mene syömään taas pilleri.
284
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
Sinä et näe. Mutta näet vielä.
285
00:35:00,475 --> 00:35:04,021
En uskonut häntä.
Luulin hänen olevan sairas.
286
00:35:08,108 --> 00:35:09,109
Entä nyt?
287
00:35:14,448 --> 00:35:15,449
En tiedä.
288
00:35:17,367 --> 00:35:20,954
En tiedä mutta haluan tietää.
289
00:35:25,125 --> 00:35:26,126
Minä haluan.
290
00:35:30,005 --> 00:35:32,174
- Sain sen.
- Täällä.
291
00:35:41,141 --> 00:35:42,476
Olet kunnossa.
292
00:35:43,393 --> 00:35:44,228
Niin.
293
00:35:44,228 --> 00:35:47,606
Vaimoni sanoi minulle noin,
kun näin painajaisia.
294
00:35:50,609 --> 00:35:51,944
Voi jukra.
295
00:35:53,237 --> 00:35:57,991
Potkulaudat voivat olla hankalia.
Hei. Oletko kunnossa?
296
00:35:58,867 --> 00:36:01,620
Tässä. Tarvitsetko apua?
297
00:36:03,080 --> 00:36:04,206
Nimeni on Apollo.
298
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Tämä on Gayl.
299
00:36:06,500 --> 00:36:10,128
Hei. Autanko etsimään laastarin?
Siis voisin mennä...
300
00:36:11,129 --> 00:36:13,131
- He eivät näe miehiä täällä.
- Niin.
301
00:36:13,924 --> 00:36:14,758
Ei taas.
302
00:36:14,758 --> 00:36:15,843
- Tässä.
- Niin.
303
00:36:15,843 --> 00:36:17,761
Hei. Oletko kunnossa?
304
00:36:19,596 --> 00:36:22,724
Sillä lailla. Vau. Olet kova.
305
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Hän on kova.
306
00:36:24,101 --> 00:36:26,937
- Näköjään sait ystävän.
- Niin. Selvä.
307
00:36:31,775 --> 00:36:33,443
En tiedä, minne menemme, mutta...
308
00:36:36,321 --> 00:36:40,868
- Hei, minun pitää puhua kanssasi Grettasta.
- Minkä takia?
309
00:36:41,493 --> 00:36:44,079
William tappoi hänen tyttärensä.
310
00:36:44,079 --> 00:36:45,873
- Niin tappoi.
- Niin, no...
311
00:36:47,666 --> 00:36:49,835
Kulta, menepä sisään etsimään kirja.
312
00:36:53,172 --> 00:36:56,633
No niin. Kaikki nämä naiset
tekivät jotain samanlaista.
313
00:36:56,633 --> 00:37:01,305
Ei. Ei samanlaista. Se on väärin.
314
00:37:01,305 --> 00:37:05,184
Hyvä on. Haluan vain kuulla sen häneltä.
315
00:37:05,184 --> 00:37:08,812
Vai haluat?
Miehelle antaa aamiaista, niin yhtäkkiä -
316
00:37:08,812 --> 00:37:11,732
- hän kertoo haluistaan.
- Se oli pyyntö.
317
00:37:12,274 --> 00:37:14,985
Onko selvä? Ole kiltti.
318
00:37:19,823 --> 00:37:23,410
Hyvä on. Emme kulje päivisin joella,
mutta Gretta tulee illalla.
319
00:37:24,244 --> 00:37:28,123
Nukketeatteri on ruoan jälkeen.
Jos hän haluaa puhua, se on oikea aika.
320
00:37:31,335 --> 00:37:32,336
Kiitos.
321
00:37:39,593 --> 00:37:41,261
Hei. Mitä luet?
322
00:37:44,598 --> 00:37:47,017
Näyttää hyvältä. Saanko lukea kanssasi?
323
00:37:47,518 --> 00:37:50,437
Selvä. No niin.
324
00:37:50,979 --> 00:37:53,774
"Haluamme sen.
Tarvitsemme sen. Saamme ottaa sen.
325
00:37:53,774 --> 00:37:56,693
Naputa hakaa, niin ikkuna tärisee.
326
00:37:57,236 --> 00:37:59,363
Äiti ja isä nukkuvat sängyssään.
327
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Hautaan sopivina
he lepäävät kuin kuolleet.
328
00:38:03,325 --> 00:38:06,370
Lapsi on poissa,
mutta he eivät ikinä huomaa,
329
00:38:06,370 --> 00:38:10,123
että sen tilalla on eloton,
kova ja kylmä olio.
330
00:38:13,502 --> 00:38:17,673
Nyt pidetään hauskaa. Metsässä on juhlat
pimeässä hevosten takana.
331
00:38:17,673 --> 00:38:19,883
Vieraat ovat hyvin pukeutuneita.
332
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
Musiikki soi.
Tanssijat liikkuvat nopeasti.
333
00:38:24,596 --> 00:38:27,516
Lapsi heidän sylissään ei sairastu ikinä."
334
00:38:47,703 --> 00:38:51,665
Miksi naurat? Muistutat vaimoani.
335
00:38:55,794 --> 00:38:56,795
Vaimoni.
336
00:38:59,464 --> 00:39:00,465
Oletko kunnossa?
337
00:39:02,301 --> 00:39:03,302
Siinä.
338
00:39:20,110 --> 00:39:21,195
Mitä?
339
00:39:21,945 --> 00:39:23,238
Anteeksi. Minä vain -
340
00:39:23,238 --> 00:39:27,284
en tajunnut mieheni olevan
niin kamala laulaja. Ei muuta.
341
00:39:27,910 --> 00:39:28,744
Mitä?
342
00:39:31,288 --> 00:39:33,290
Selvä. Laulan uudestaan.
343
00:39:35,042 --> 00:39:36,126
Ei.
344
00:39:41,381 --> 00:39:42,841
Olet tosi huono.
345
00:39:43,634 --> 00:39:44,968
Mutta rakastan sinua.
346
00:39:45,928 --> 00:39:47,471
- Älä laula enää.
- Ei se niin toimi.
347
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Älä laula.
348
00:39:51,558 --> 00:39:54,811
Tulkaa nukketeatteriin. On sen aika.
349
00:39:55,604 --> 00:39:57,606
Tulkaa, lapset. Valitkaa hyvä paikka.
350
00:39:58,190 --> 00:40:03,237
Tulkaa nukketeatteriin.
Rocco. Joey. Zachary. Ivy.
351
00:40:03,237 --> 00:40:07,032
Vauhtia. Eturivin paikat menevät nopeasti.
352
00:40:07,032 --> 00:40:09,743
- Aivan. Nukketeatteri. Hei.
- Tulkaa. Hei.
353
00:40:16,458 --> 00:40:17,459
Gretta.
354
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
Miten Grace voi?
355
00:40:32,015 --> 00:40:33,141
Hän on vanhemmillani.
356
00:40:38,814 --> 00:40:40,107
- Onko William täällä?
- On.
357
00:40:41,650 --> 00:40:44,570
Ilmestyikö hän noin vain?
358
00:40:44,570 --> 00:40:45,946
Hän tuli kanssani.
359
00:40:45,946 --> 00:40:48,532
- Oletteko yhdessä?
- Emme. Olen Emman...
360
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Olen Emman mies.
361
00:40:51,618 --> 00:40:52,619
Ei hätää.
362
00:40:53,871 --> 00:40:54,872
Olen Emman.
363
00:40:57,583 --> 00:40:59,418
Mietin vain pääseväni eroon hänestä.
364
00:41:00,711 --> 00:41:02,754
Hän löytää aina keinon takaisin elämääni.
365
00:41:02,754 --> 00:41:04,506
- Tiedän.
- Hän ei luovuta.
366
00:41:04,506 --> 00:41:07,384
Olemme hänen, niin hän ajattelee.
367
00:41:09,970 --> 00:41:13,974
- Mahtoiko hän...
- Tappaa tyttäreni?
368
00:41:14,933 --> 00:41:17,686
- Hän sanoi...
- Kyllä. Kerro, mitä hän sanoi.
369
00:41:17,686 --> 00:41:20,647
Tulin tänne,
jotta selittäisit hänen kantansa.
370
00:41:22,900 --> 00:41:23,901
Selvä.
371
00:41:28,071 --> 00:41:31,825
Hän sai uuden osoitteeni.
Hän lähetti minulle kirjan.
372
00:41:32,951 --> 00:41:37,581
- Kirjan?
- Kuin surmaisi satakielen. Hän pilasi sen.
373
00:41:39,708 --> 00:41:40,709
Mitä?
374
00:41:40,709 --> 00:41:42,920
Kirjoitti saman asian joka sivulle.
375
00:41:44,338 --> 00:41:46,798
Hän putsasi minut.
376
00:41:47,883 --> 00:41:52,930
- Viimeistä senttiä myöten tililtäni.
- Hetki. Kuinka paljon...?
377
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
Mitä hän vei?
378
00:41:55,265 --> 00:41:56,558
70 000.
379
00:41:59,603 --> 00:42:04,191
- Mitä?
- Se paskiainen varasti 70 000 minulta.
380
00:42:07,819 --> 00:42:08,987
Mitä hän kirjoitti?
381
00:42:11,323 --> 00:42:12,533
Tyttäreni nimen.
382
00:42:12,533 --> 00:42:14,034
Agnes!
383
00:42:14,618 --> 00:42:18,413
Agnes. Joka sivulle.
384
00:42:36,431 --> 00:42:38,058
William! Hei.
385
00:42:44,231 --> 00:42:48,443
William! Tule heti puhumaan kanssani!
386
00:42:49,486 --> 00:42:51,655
Se ei ole nimeni. Älä käytä sitä.
387
00:42:51,655 --> 00:42:53,991
Onpas. Puhuin juuri vaimosi kanssa.
388
00:42:53,991 --> 00:42:55,951
Palaako perheeni taas kokoon?
389
00:42:55,951 --> 00:43:00,455
Hän sanoi, että William varasti
70 000 häneltä, että turmelit kirjan.
390
00:43:01,999 --> 00:43:03,959
En minäkään tiennyt oikeaa nimeäni.
391
00:43:05,252 --> 00:43:06,712
En tiennyt, kuka olin.
392
00:43:08,297 --> 00:43:11,300
- Mitä?
- Sitten löysin paikan, johon kuuluin.
393
00:43:11,884 --> 00:43:14,595
Löysin ihmisiä, jotka ymmärsivät minua.
394
00:43:16,471 --> 00:43:18,891
Saatoin puhua heille
eri lailla kuin muille.
395
00:43:20,976 --> 00:43:25,689
Kun löysin väkeni,
riisuin William Wheelerin kasvot.
396
00:43:34,072 --> 00:43:36,283
Löysin niiden alta aidot kasvoni.
397
00:43:39,119 --> 00:43:42,789
Kun ystäväni näkivät aidon identiteettini,
398
00:43:44,791 --> 00:43:47,252
he antoivat minulle aidon nimeni.
399
00:43:49,755 --> 00:43:53,884
Itse asiassa, Apollo, tiedät sen jo.
400
00:43:56,803 --> 00:43:58,096
Mistä minä sen tiedän?
401
00:44:00,265 --> 00:44:01,934
Illallissuunnitelma tänään,
402
00:44:03,268 --> 00:44:07,356
Brian-vauvan innoittama ateria,
403
00:44:08,857 --> 00:44:10,984
keitettyjä vihanneksia.
404
00:44:13,111 --> 00:44:14,279
Lastentarha!
405
00:45:44,036 --> 00:45:46,038
Tekstitys: Jari Vikström