1 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Ken ei saa oppia äidiltä, 2 00:01:33,552 --> 00:01:35,512 häntä maailma opettaa. 3 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 Hei. 4 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 - Nain vanhan naisen vesiputouksella. - Vesiputouksellako? 5 00:02:01,455 --> 00:02:02,289 Niin. 6 00:02:02,581 --> 00:02:04,750 Et saa ikinä palata laguunille. 7 00:02:05,167 --> 00:02:06,210 Miksi? 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 Siellä kummittelee. 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,170 Kummittelee kovin. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,049 Se pesijänainen on noita. 11 00:02:13,050 --> 00:02:13,884 Noita... 12 00:02:13,884 --> 00:02:15,511 Mitä teetkään, 13 00:02:15,511 --> 00:02:17,721 et saa palata sinne. 14 00:02:17,971 --> 00:02:20,349 Äläkä ikinä, ikinä, 15 00:02:20,349 --> 00:02:22,518 anna sen naisen koskettaa sinua. 16 00:02:40,452 --> 00:02:44,540 Naiset pystyvät myyttisiin asioihin. 17 00:02:45,874 --> 00:02:50,045 Liian pelottava mysteeri, liian monitahoinen ja monimutkainen. 18 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 Vahvat pedot... 19 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 Ne eivät voi ymmärtää, mitä naiset tekevät, 20 00:02:58,762 --> 00:03:03,267 joten ne yrittävät viedä naisten voiman, sammuttaa heidän ainutlaatuisen valonsa. 21 00:03:03,976 --> 00:03:06,520 Niin on aina tapahtunut ja tulee aina tapahtumaan. 22 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 Peläten sisäistä taikaa. 23 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Etkö näe sitä? Katso tarkemmin. 24 00:03:16,405 --> 00:03:18,991 Katso tarkemmin. 25 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Et pyytänyt puulta lupaa. 26 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Anteeksi. 27 00:06:38,899 --> 00:06:39,858 Saanko? 28 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Hyvä on. 29 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Selvä. Käyn pissalla. 30 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Hyvä on. 31 00:10:18,577 --> 00:10:23,498 Hän katsoi objektiiviin kuin helvetin noita, Apollo. 32 00:10:59,826 --> 00:11:01,286 He kylvettävät sen illalla, piilottavat ovelasti. 33 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 Kotona metsässä, ikuisesti eksyksissä luonnossa. 34 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 PERUSTUU VICTOR LAVALLEN ROMAANIIN 35 00:12:03,557 --> 00:12:07,186 He kylvettävät sen illalla, piilottavat ovelasti. 36 00:12:08,228 --> 00:12:14,318 Kotona metsässä, ikuisesti eksyksissä luonnossa. 37 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Apollo? 38 00:12:22,117 --> 00:12:23,577 Huomenta, Pearl. 39 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 Pearl Walker, 40 00:12:28,457 --> 00:12:32,836 kasvatettu Mainen rannikolla, pulassa myymälävarkauksista. 41 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Ryyppää raskaasti. Yhden lapsen äiti. 42 00:12:42,721 --> 00:12:47,309 Muistatko lukiosi maskotin nimen? Jos olet unohtanut, kerron mielelläni... 43 00:12:47,309 --> 00:12:50,896 Aioin eilen illalla kastella sinut bensalla ja sytyttää tuleen. 44 00:12:52,189 --> 00:12:56,527 Sitten lopetin ja ajattelin: "Ei. Gretta haluaa tehdä sen." 45 00:12:57,027 --> 00:12:58,737 Lähetin veneen hakemaan häntä. 46 00:12:58,737 --> 00:13:01,907 Ja entä tyttäreni? 47 00:13:01,907 --> 00:13:03,575 Tarkoitatko tappamaasi? 48 00:13:03,575 --> 00:13:05,494 - Odota. - Et näe häntä edes tuonpuoleisessa! 49 00:13:05,494 --> 00:13:08,413 - Odottakaa. - Noita. Lumoojatar. 50 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 Joka sanasi on valetta. 51 00:13:10,457 --> 00:13:12,292 Sanoit hänen tappaneen tyttärensä. 52 00:13:12,292 --> 00:13:14,878 Se on väärin. Hän tuli tänne hakemaan heitä. 53 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 - Eikö niin, William? - Hän valehtelee, ääliö. 54 00:13:17,047 --> 00:13:20,926 Hän noituu. Sitä noidat tekevät. 55 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Päätin antaa sinulle vielä yhden tilaisuuden. 56 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Miksi? 57 00:13:26,849 --> 00:13:28,058 Etkö halua sitä? 58 00:13:30,435 --> 00:13:33,355 Mistä tiedän, ettet ammu kahdesti päähäni ulkona? 59 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 Et tiedäkään. Vaikka tietäisit, mitä voisit sille? 60 00:13:39,778 --> 00:13:42,072 Emma kertoi sinusta, Apollo. 61 00:13:42,906 --> 00:13:44,116 Hän sanoi, että tulisit, 62 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 ja minä sanoin, että vaaditaan jumala löytämään saaremme. 63 00:13:49,371 --> 00:13:52,332 Ja olet täällä, kuten hän sanoi. 64 00:13:55,377 --> 00:13:59,548 Hän ei maininnut, että toisit jonkun mukanasi. 65 00:14:02,176 --> 00:14:07,264 Annan sinulle toisen tilaisuuden. Kolmatta et saa. Tule. 66 00:14:23,822 --> 00:14:25,282 Älä unohda minua, Apollo. 67 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 Älä unohda minua, veli! 68 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 - Varo päätäsi. - Hitto. 69 00:14:47,054 --> 00:14:50,015 Aivan kuin tuo tyyppi ei olisi sama, jonka tapasin. 70 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Hän oli mukava. 71 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Mitä helvettiä on meneillään? 72 00:14:58,565 --> 00:15:02,277 Tapatko minut? Jos tapat, en välitä. 73 00:15:02,277 --> 00:15:05,280 Haluan vain tietää ennen kuolemaani, mitä Emmalle tapahtui. 74 00:15:05,280 --> 00:15:09,201 Asiat selkiytyvät aikanaan mutta kiireettä, jottei tule väärinkäsityksiä. 75 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 - Onko hän täällä? - Ei. 76 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Voitko lähettää veneen hakemaan? 77 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Emmaa ei voi tuoda veneellä sieltä, missä hän on. 78 00:15:17,042 --> 00:15:21,088 Ei veneellä, autolla, lentokoneella eikä junalla. 79 00:15:21,672 --> 00:15:23,340 Mitä se edes tarkoittaa? 80 00:15:24,675 --> 00:15:26,176 Hän on muualla, Apollo. 81 00:15:27,010 --> 00:15:30,556 Mutta pitää ymmärtää asioita ennen kuin sinäkin voit mennä sinne. 82 00:15:30,556 --> 00:15:33,141 Tätä agenttipaskaa. Missä hän on? 83 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 Se ei tunnu siltä kuin kuvittelin. 84 00:15:51,785 --> 00:15:56,331 En uskonut sen sattuvan niin paljon. 85 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 Ainoastaan tämä surun syvä kuoppa - 86 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 ja... 87 00:16:07,718 --> 00:16:12,181 Minun pitäisi rakastaa sinua ehdoitta - 88 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 mutta panikoin, 89 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 ja se tukahduttaa rakkauden. 90 00:16:27,613 --> 00:16:33,035 Yritän kertoa sinulle, vauva, 91 00:16:35,329 --> 00:16:38,040 että haluaisin olla parempi äiti sinulle. 92 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 Pelkään puolestamme. 93 00:16:48,550 --> 00:16:52,638 Mitä tapahtuu, jos emme selviä? 94 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 - Paras ilta ikinä. - Paras. 95 00:17:13,157 --> 00:17:14,701 Hei! 96 00:17:14,701 --> 00:17:15,868 Anteeksi, muru. 97 00:17:15,868 --> 00:17:20,040 Hei! On hääkimpun aika. Tulkaa tänne. 98 00:17:22,542 --> 00:17:26,588 No niin, odotan kunnon kilpailua. 99 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 Olympiatason yritystä. 100 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 Pystyt tähän, sisko. 101 00:17:32,052 --> 00:17:37,432 No niin. Ja jos saat tämän kiinni, rakastan sinua eniten. 102 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 - Valmiina? Selvä. - Kyllä, tehdään tämä! 103 00:17:43,689 --> 00:17:45,399 No niin. Tästä lähtee. 104 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 Rakastan sinua, New York City! 105 00:18:16,346 --> 00:18:17,431 Joku sai sen. 106 00:18:22,394 --> 00:18:24,479 Olisitpa tuntenut minut silloin. 107 00:18:27,399 --> 00:18:31,320 Kunpa tuntisit eri äidin. 108 00:18:34,364 --> 00:18:35,657 Olisipa hän täällä. 109 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 VIISAAT ÄIDIT 110 00:19:03,936 --> 00:19:06,647 Julkaisen ensi kertaa. Kunpa ei kuulosta hullulta, 111 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 mutta tuntuiko jostakusta, että vauva ei ollut oma? 112 00:19:09,233 --> 00:19:12,069 Että vauva olisi vaihdettu sairaalassa tai myöhemmin. 113 00:19:12,069 --> 00:19:16,365 Tuntuu mielipuoliselta sanoa tämä, mutta en usko vauvani olevan vauvani. 114 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 CAL HALUAA LÄHETTÄÄ VIESTIN HYVÄKSY - HYLKÄÄ 115 00:19:32,548 --> 00:19:35,926 Saatko katoavia tekstiviestejä? 116 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 Saan 117 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 Olen pahoillani. 118 00:19:55,237 --> 00:19:56,697 Voin auttaa sinua. 119 00:19:59,491 --> 00:20:03,579 Mutta vain jos olet oikeasti riittävän rohkea autettavaksi. 120 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Mitä? 121 00:20:10,752 --> 00:20:13,088 TUNTEMATON Älä kuuntele noitia. Hahahahah! 122 00:20:15,257 --> 00:20:16,300 Haista paska. 123 00:20:20,137 --> 00:20:21,471 Helvetti! 124 00:20:26,143 --> 00:20:27,436 Emma? 125 00:20:30,564 --> 00:20:31,732 Olen kunnossa. 126 00:20:33,525 --> 00:20:34,735 Hei, oletko kunnossa? 127 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 Emme tapa sinua, Apollo. 128 00:20:38,822 --> 00:20:39,907 Ellet pakota siihen. 129 00:20:41,533 --> 00:20:45,287 Se on helpotus ja samalla ei lainkaan helpotus. 130 00:20:51,919 --> 00:20:53,295 Tämä on sinulle. 131 00:20:53,295 --> 00:20:54,588 Eikä. 132 00:20:55,464 --> 00:20:58,008 Emma ja minä valvoimme monta iltaa puhumassa. 133 00:21:00,302 --> 00:21:04,890 Emma Valentine elossa ja kunnossa satunnaisella saarella. 134 00:21:05,933 --> 00:21:09,186 Ei niin kunnossa. Elossa kuitenkin. 135 00:21:11,313 --> 00:21:16,276 Hän kertoi minulle isästäsi, tästä kirjasta ja sen merkityksestä sinulle. 136 00:21:18,737 --> 00:21:24,660 Kertoo syvimmät salaisuuteni täysin vieraalle. Sopii kuvaan. 137 00:21:25,160 --> 00:21:29,039 On kiintoisaa, että tämä tarina on sinusta niin kiehtova. 138 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 - Miksi? - Paikasta, johon olet joutunut. 139 00:21:35,796 --> 00:21:38,173 New Yorkin Estrogeenisaarelle? 140 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Anteeksi. 141 00:22:07,828 --> 00:22:10,831 En anna sinun huijata minua. 142 00:22:11,540 --> 00:22:14,960 En anna sinun saada tuntemaan itseäni hulluksi. Onko selvä? 143 00:22:40,569 --> 00:22:42,779 Et saa minua luulemaan itseäni hulluksi. 144 00:22:59,963 --> 00:23:01,715 Olen valmis 145 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 En halua. 146 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 En. 147 00:23:35,749 --> 00:23:39,378 Vauva, ihan totta. 148 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Jumala. 149 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Auta minua. 150 00:24:09,408 --> 00:24:15,080 Rakastan vauvaani enemmän kuin voi ikinä tietää. 151 00:24:19,543 --> 00:24:21,211 Luovun mistä vain hänen vuokseen. 152 00:24:22,588 --> 00:24:24,089 Luovun hengestäni. 153 00:24:27,009 --> 00:24:28,135 Mieheni hengestä - 154 00:24:32,264 --> 00:24:33,682 ja sinun. 155 00:24:53,827 --> 00:24:56,413 Olen pahoillani. Ihan totta. 156 00:25:03,629 --> 00:25:06,173 Nousitte Wheelerin veneeseen New Yorkissa. 157 00:25:07,549 --> 00:25:11,261 Pysyitte hetken East Riverillä, ohititte Rikers Islandin. 158 00:25:11,261 --> 00:25:13,347 Ehkä alititte Throgs Neck Bridgen. 159 00:25:13,347 --> 00:25:17,935 Mutta kun lähestyitte saartamme, siirryitte eri vesille. 160 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 Ajoitte veneellä eri rannalle. 161 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Onko sinulle sanottu, että puhut arvoituksilla? 162 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 Amatsonien sanotaan asuneen Themiskyran saarella, 163 00:25:27,444 --> 00:25:30,822 ja yolnguilla oli saari kuolleille. 164 00:25:31,532 --> 00:25:32,866 Maagisia paikkoja, 165 00:25:34,159 --> 00:25:36,495 joissa maailman säännöt eivät ole samoja. 166 00:25:37,704 --> 00:25:39,873 Olet tullut sellaiseen paikkaan. 167 00:25:42,084 --> 00:25:46,713 Aivan, mutta tämä on North Brother Island. Se on kartoissa. 168 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 Se oli North Brother Island, kunnes uusimme sen. 169 00:26:34,970 --> 00:26:35,971 Koulu? 170 00:26:36,555 --> 00:26:39,099 Niin. Kirjasto myös. Olemme ylpeitä siitä. 171 00:26:40,184 --> 00:26:42,269 Vau, tosi siistiä. 172 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 Onko sinulla nälkä? 173 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 On. 174 00:26:48,942 --> 00:26:53,280 Uneksin päivästä, jolloin Brian aloittaisi vihdoin koulun. 175 00:26:54,448 --> 00:26:58,076 Olisin häntä vakoileva hullu isä, joka hermostuttaa kaikkia. 176 00:26:58,076 --> 00:27:01,914 He haluaisivat kutsua poliisin, koska outo mies tuijottaa lapsia ikkunasta. 177 00:27:02,873 --> 00:27:06,210 Me vakoilemme lapsia jatkuvasti. Kukaan ei kutsu poliisia. 178 00:27:08,253 --> 00:27:11,340 Sosiaalinen media. Myrkyllinen ansa. 179 00:27:12,257 --> 00:27:14,593 Ihmiset antavat mielellään lapsensa - 180 00:27:14,593 --> 00:27:18,096 ja yksityiset arvokkaimmat hetkensä koko maailman nähtäväksi. 181 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 Niin. 182 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 Jättävät oven auki yön olioille. 183 00:27:27,147 --> 00:27:28,315 Syömme täällä. 184 00:27:35,447 --> 00:27:37,282 Mikä sai valitsemaan näin? 185 00:27:40,452 --> 00:27:41,703 Emma? 186 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Anteeksi kuinka? 187 00:27:45,874 --> 00:27:47,459 Mikä sai valitsemaan näin? 188 00:27:50,420 --> 00:27:53,173 Missä kastamme hänet? 189 00:27:54,174 --> 00:27:55,509 Me emme... 190 00:27:55,509 --> 00:27:58,887 Ellei ole syntynyt vedestä ja hengestä, ei voi pelastua. 191 00:27:58,887 --> 00:28:00,722 Pelastua miltä? 192 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Maailman synkiltä olioilta. 193 00:28:07,729 --> 00:28:09,189 Uskotko siihen? 194 00:28:11,024 --> 00:28:12,442 En tiedä, mihin uskon, 195 00:28:13,652 --> 00:28:18,949 mutta tiedän haluavani yrittää kaikkea - 196 00:28:20,325 --> 00:28:23,912 varmistaakseni tien olevan helpompi. 197 00:28:27,040 --> 00:28:32,671 Sanot kuvailevasi itsesi hengellisenä muttet uskonnollisena. 198 00:28:34,381 --> 00:28:38,594 - Aivan. - Niin. Entä aviomiehesi? 199 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Ateisti. 200 00:28:43,807 --> 00:28:48,353 Mitä mieltä aviomiehesi on poikasi kastamisesta? 201 00:28:56,445 --> 00:29:00,616 Hän ei ole hereillä vielä. 202 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Selvä. Mikään ei vedä vertoja kauniille seremonialle - 203 00:29:05,245 --> 00:29:08,248 sielun herättämiseksi ja ehkä kutsun kuulemiseksi. 204 00:29:09,416 --> 00:29:12,377 Muistan hyvin hetken, kun Jumalan ääni kutsui minua. 205 00:29:12,377 --> 00:29:14,004 Onko vapaita aikoja heti? 206 00:29:15,797 --> 00:29:19,301 Haluan hoitaa tämän mahdollisimman pian. 207 00:29:21,678 --> 00:29:25,015 Selvä, aivan. Niin. Toki. 208 00:29:25,015 --> 00:29:28,018 Katsotaanpa kalenterista. 209 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 Huomenta, naiset. 210 00:29:41,573 --> 00:29:44,785 Hei, kauanko Emma oli täällä? 211 00:29:45,494 --> 00:29:47,579 Silloin tällöin pari kuukautta. 212 00:29:48,956 --> 00:29:51,750 Hän palasi New Yorkiin kerran viikossa. 213 00:29:51,750 --> 00:29:55,045 Hän näki kirjastosi tyhjentymisen ja täytti sen. 214 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 Hänestä ei kannattanut elää ilman kirjoja. 215 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 Ei kannatakaan. 216 00:30:01,051 --> 00:30:03,303 Hän ei voinut lakata olemasta kirjastonhoitaja. 217 00:30:03,303 --> 00:30:05,180 Se on sinulle. Odota. 218 00:30:07,224 --> 00:30:08,976 Tämä on hyvää kylmänä aamuna. 219 00:30:11,603 --> 00:30:12,604 Tästä lähtee. 220 00:30:19,444 --> 00:30:21,697 Sillä lailla. Miltä maistuu? 221 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 Sinusta tulee hyvä isä. 222 00:30:26,076 --> 00:30:27,202 Tiedätkö sen? 223 00:30:30,038 --> 00:30:33,792 - Miten hän pääsi sinne ja takaisin? - Meillä on oma laivastomme. 224 00:30:35,127 --> 00:30:36,628 Se on liioittelua. 225 00:30:37,504 --> 00:30:42,134 Meillä on troolari ja yhden hengen kajakki melalla. 226 00:30:43,343 --> 00:30:46,346 Hetkinen. Mitä? Hän ei osannut käyttää kajakkia. 227 00:30:46,346 --> 00:30:48,473 Niin. Hän kaatuili matkalla. 228 00:30:50,809 --> 00:30:54,062 Mutta hän ei luovuta ikinä. Vaimollasi on voimakas tahto. 229 00:30:54,062 --> 00:30:55,189 Niin, tiedän sen. 230 00:31:03,280 --> 00:31:05,991 Nämä kaikki naiset... 231 00:31:07,868 --> 00:31:09,870 Tekivätkö he kuten Emma? 232 00:31:11,413 --> 00:31:12,497 Kyllä. Me kaikki. 233 00:31:13,248 --> 00:31:15,626 Entä aiemmin näkemäni lapset? 234 00:31:15,626 --> 00:31:17,503 Joillakin on useampi lapsi. 235 00:31:17,503 --> 00:31:20,464 He tuovat muut lapsensa paetessaan luokseni. 236 00:31:23,258 --> 00:31:26,637 Naiset tulevat tänne surullisina ja hämillään, 237 00:31:26,637 --> 00:31:30,891 ja tarjoan heille paikan, jossa heitä uskotaan. 238 00:31:32,392 --> 00:31:35,896 Tiedätkö, kuinka harva nainen saa sen yksinkertaisen lahjan? 239 00:31:37,814 --> 00:31:39,149 Se saa aikaan ihmeitä. 240 00:31:52,329 --> 00:31:56,667 Ymmärrätkö Emman valtavan voiman? 241 00:31:57,626 --> 00:31:58,877 Mitä se vaati. 242 00:31:58,877 --> 00:32:01,964 Ennen annettiin neuvoa naiselta toiselle. 243 00:32:02,756 --> 00:32:06,885 Hänen kaivostaan ammennettiin tietoa, miten teemme tämän vaikean asian. 244 00:32:08,470 --> 00:32:11,640 Ojennan käteni äidilleni, ja hän tarttuu siihen - 245 00:32:12,349 --> 00:32:15,853 ja ojentaa kätensä omalle äidilleen. 246 00:32:16,770 --> 00:32:19,982 Yksi jatkuva tietoketju. 247 00:32:19,982 --> 00:32:24,528 Yhä kauemmaksi ja kauemmaksi menneeseen. 248 00:32:34,037 --> 00:32:36,248 "Vauvat ovat toteutunut unelma. 249 00:32:37,624 --> 00:32:40,419 Ja unelmat ovat keijujen lempiruokaa." 250 00:32:41,545 --> 00:32:44,464 "He katsovat ikkunassa, kun se nukkuu. 251 00:32:44,464 --> 00:32:47,843 Lapsi on niin kaunis, että keijut itkevät. 252 00:32:50,179 --> 00:32:53,932 Haluamme sen. Tarvitsemme sen. Saamme ottaa sen. 253 00:32:54,850 --> 00:32:57,936 Naputa hakaa, niin ikkuna tärisee." 254 00:32:57,936 --> 00:33:01,106 - Tämä kirja on syvältä. - Se on hyvä. 255 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 "Äiti ja isä nukkuvat sängyssään. 256 00:33:06,195 --> 00:33:09,072 Hautaan sopivina he lepäävät kuin kuolleet. 257 00:33:10,741 --> 00:33:13,368 Keijut pitävät sitä lähellä rintaansa. 258 00:33:13,869 --> 00:33:15,120 He eivät palauta sitä. 259 00:33:15,662 --> 00:33:17,623 He rakastavat sitä parhaiten." 260 00:33:23,337 --> 00:33:28,926 En tiedä, miksi isäsi luki sinulle tätä kirjaa, kun olit pieni. 261 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 En tiedä. 262 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 Mutta se kertoo totuuden. 263 00:33:39,811 --> 00:33:42,147 Emma tahtoi sinut tänne. 264 00:33:43,732 --> 00:33:45,484 Totuuteen, jos uskallat nähdä sen. 265 00:33:46,652 --> 00:33:50,364 Sinä ja hän päädyitte rumaan satuun. 266 00:33:51,865 --> 00:33:55,118 Eikä kannata sulkea silmiään eikä teeskennellä muuta. 267 00:33:55,118 --> 00:33:57,162 Ylitit veden. Et voi palata. 268 00:33:58,914 --> 00:34:01,708 William oli oikeassa yhdestä asiasta. Olemme noitia. 269 00:34:03,794 --> 00:34:05,754 Kerron, mistä muusta hän oli oikeassa. 270 00:34:06,338 --> 00:34:09,049 Se mies siinä häkissä kaveeraa hirviöiden kanssa. 271 00:34:11,552 --> 00:34:12,469 "Sain hänet." 272 00:34:13,469 --> 00:34:18,391 Niin viestissä luki. Hänen kuvansa alla isoin kirjaimin. 273 00:34:19,101 --> 00:34:21,395 - "Sain hänet." - Näytä, missä se lukee. 274 00:34:21,395 --> 00:34:22,563 - Näytä. - Ne ovat poissa. 275 00:34:22,563 --> 00:34:24,356 - Näytä yksi viesti... - Poissa. 276 00:34:24,356 --> 00:34:26,567 - Koska sitä ei tapahtunut. - Valmistaudutaan. 277 00:34:26,567 --> 00:34:28,025 Emme mene kirkkoon kanssasi. 278 00:34:29,277 --> 00:34:31,947 Haluat luultavasti manauksen kasteen sijaan. 279 00:34:32,739 --> 00:34:35,909 Keskustelupalstalla ehdotettiin terapiaa tai kirkkoa. 280 00:34:35,909 --> 00:34:37,159 Keskustelupalsta. 281 00:34:37,159 --> 00:34:40,998 Kiva, että vanhat naiset voivat määrätä elämästämme ja lapsen kasvatuksesta. 282 00:34:40,998 --> 00:34:42,583 Tiedätkö, mikä on ongelma? 283 00:34:42,583 --> 00:34:46,795 Sinä. Sinä olet ongelma. Mene syömään taas pilleri. 284 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 Sinä et näe. Mutta näet vielä. 285 00:35:00,475 --> 00:35:04,021 En uskonut häntä. Luulin hänen olevan sairas. 286 00:35:08,108 --> 00:35:09,109 Entä nyt? 287 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 En tiedä. 288 00:35:17,367 --> 00:35:20,954 En tiedä mutta haluan tietää. 289 00:35:25,125 --> 00:35:26,126 Minä haluan. 290 00:35:30,005 --> 00:35:32,174 - Sain sen. - Täällä. 291 00:35:41,141 --> 00:35:42,476 Olet kunnossa. 292 00:35:43,393 --> 00:35:44,228 Niin. 293 00:35:44,228 --> 00:35:47,606 Vaimoni sanoi minulle noin, kun näin painajaisia. 294 00:35:50,609 --> 00:35:51,944 Voi jukra. 295 00:35:53,237 --> 00:35:57,991 Potkulaudat voivat olla hankalia. Hei. Oletko kunnossa? 296 00:35:58,867 --> 00:36:01,620 Tässä. Tarvitsetko apua? 297 00:36:03,080 --> 00:36:04,206 Nimeni on Apollo. 298 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Tämä on Gayl. 299 00:36:06,500 --> 00:36:10,128 Hei. Autanko etsimään laastarin? Siis voisin mennä... 300 00:36:11,129 --> 00:36:13,131 - He eivät näe miehiä täällä. - Niin. 301 00:36:13,924 --> 00:36:14,758 Ei taas. 302 00:36:14,758 --> 00:36:15,843 - Tässä. - Niin. 303 00:36:15,843 --> 00:36:17,761 Hei. Oletko kunnossa? 304 00:36:19,596 --> 00:36:22,724 Sillä lailla. Vau. Olet kova. 305 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Hän on kova. 306 00:36:24,101 --> 00:36:26,937 - Näköjään sait ystävän. - Niin. Selvä. 307 00:36:31,775 --> 00:36:33,443 En tiedä, minne menemme, mutta... 308 00:36:36,321 --> 00:36:40,868 - Hei, minun pitää puhua kanssasi Grettasta. - Minkä takia? 309 00:36:41,493 --> 00:36:44,079 William tappoi hänen tyttärensä. 310 00:36:44,079 --> 00:36:45,873 - Niin tappoi. - Niin, no... 311 00:36:47,666 --> 00:36:49,835 Kulta, menepä sisään etsimään kirja. 312 00:36:53,172 --> 00:36:56,633 No niin. Kaikki nämä naiset tekivät jotain samanlaista. 313 00:36:56,633 --> 00:37:01,305 Ei. Ei samanlaista. Se on väärin. 314 00:37:01,305 --> 00:37:05,184 Hyvä on. Haluan vain kuulla sen häneltä. 315 00:37:05,184 --> 00:37:08,812 Vai haluat? Miehelle antaa aamiaista, niin yhtäkkiä - 316 00:37:08,812 --> 00:37:11,732 - hän kertoo haluistaan. - Se oli pyyntö. 317 00:37:12,274 --> 00:37:14,985 Onko selvä? Ole kiltti. 318 00:37:19,823 --> 00:37:23,410 Hyvä on. Emme kulje päivisin joella, mutta Gretta tulee illalla. 319 00:37:24,244 --> 00:37:28,123 Nukketeatteri on ruoan jälkeen. Jos hän haluaa puhua, se on oikea aika. 320 00:37:31,335 --> 00:37:32,336 Kiitos. 321 00:37:39,593 --> 00:37:41,261 Hei. Mitä luet? 322 00:37:44,598 --> 00:37:47,017 Näyttää hyvältä. Saanko lukea kanssasi? 323 00:37:47,518 --> 00:37:50,437 Selvä. No niin. 324 00:37:50,979 --> 00:37:53,774 "Haluamme sen. Tarvitsemme sen. Saamme ottaa sen. 325 00:37:53,774 --> 00:37:56,693 Naputa hakaa, niin ikkuna tärisee. 326 00:37:57,236 --> 00:37:59,363 Äiti ja isä nukkuvat sängyssään. 327 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Hautaan sopivina he lepäävät kuin kuolleet. 328 00:38:03,325 --> 00:38:06,370 Lapsi on poissa, mutta he eivät ikinä huomaa, 329 00:38:06,370 --> 00:38:10,123 että sen tilalla on eloton, kova ja kylmä olio. 330 00:38:13,502 --> 00:38:17,673 Nyt pidetään hauskaa. Metsässä on juhlat pimeässä hevosten takana. 331 00:38:17,673 --> 00:38:19,883 Vieraat ovat hyvin pukeutuneita. 332 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 Musiikki soi. Tanssijat liikkuvat nopeasti. 333 00:38:24,596 --> 00:38:27,516 Lapsi heidän sylissään ei sairastu ikinä." 334 00:38:47,703 --> 00:38:51,665 Miksi naurat? Muistutat vaimoani. 335 00:38:55,794 --> 00:38:56,795 Vaimoni. 336 00:38:59,464 --> 00:39:00,465 Oletko kunnossa? 337 00:39:02,301 --> 00:39:03,302 Siinä. 338 00:39:20,110 --> 00:39:21,195 Mitä? 339 00:39:21,945 --> 00:39:23,238 Anteeksi. Minä vain - 340 00:39:23,238 --> 00:39:27,284 en tajunnut mieheni olevan niin kamala laulaja. Ei muuta. 341 00:39:27,910 --> 00:39:28,744 Mitä? 342 00:39:31,288 --> 00:39:33,290 Selvä. Laulan uudestaan. 343 00:39:35,042 --> 00:39:36,126 Ei. 344 00:39:41,381 --> 00:39:42,841 Olet tosi huono. 345 00:39:43,634 --> 00:39:44,968 Mutta rakastan sinua. 346 00:39:45,928 --> 00:39:47,471 - Älä laula enää. - Ei se niin toimi. 347 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Älä laula. 348 00:39:51,558 --> 00:39:54,811 Tulkaa nukketeatteriin. On sen aika. 349 00:39:55,604 --> 00:39:57,606 Tulkaa, lapset. Valitkaa hyvä paikka. 350 00:39:58,190 --> 00:40:03,237 Tulkaa nukketeatteriin. Rocco. Joey. Zachary. Ivy. 351 00:40:03,237 --> 00:40:07,032 Vauhtia. Eturivin paikat menevät nopeasti. 352 00:40:07,032 --> 00:40:09,743 - Aivan. Nukketeatteri. Hei. - Tulkaa. Hei. 353 00:40:16,458 --> 00:40:17,459 Gretta. 354 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 Miten Grace voi? 355 00:40:32,015 --> 00:40:33,141 Hän on vanhemmillani. 356 00:40:38,814 --> 00:40:40,107 - Onko William täällä? - On. 357 00:40:41,650 --> 00:40:44,570 Ilmestyikö hän noin vain? 358 00:40:44,570 --> 00:40:45,946 Hän tuli kanssani. 359 00:40:45,946 --> 00:40:48,532 - Oletteko yhdessä? - Emme. Olen Emman... 360 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 Olen Emman mies. 361 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 Ei hätää. 362 00:40:53,871 --> 00:40:54,872 Olen Emman. 363 00:40:57,583 --> 00:40:59,418 Mietin vain pääseväni eroon hänestä. 364 00:41:00,711 --> 00:41:02,754 Hän löytää aina keinon takaisin elämääni. 365 00:41:02,754 --> 00:41:04,506 - Tiedän. - Hän ei luovuta. 366 00:41:04,506 --> 00:41:07,384 Olemme hänen, niin hän ajattelee. 367 00:41:09,970 --> 00:41:13,974 - Mahtoiko hän... - Tappaa tyttäreni? 368 00:41:14,933 --> 00:41:17,686 - Hän sanoi... - Kyllä. Kerro, mitä hän sanoi. 369 00:41:17,686 --> 00:41:20,647 Tulin tänne, jotta selittäisit hänen kantansa. 370 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Selvä. 371 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 Hän sai uuden osoitteeni. Hän lähetti minulle kirjan. 372 00:41:32,951 --> 00:41:37,581 - Kirjan? - Kuin surmaisi satakielen. Hän pilasi sen. 373 00:41:39,708 --> 00:41:40,709 Mitä? 374 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 Kirjoitti saman asian joka sivulle. 375 00:41:44,338 --> 00:41:46,798 Hän putsasi minut. 376 00:41:47,883 --> 00:41:52,930 - Viimeistä senttiä myöten tililtäni. - Hetki. Kuinka paljon...? 377 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 Mitä hän vei? 378 00:41:55,265 --> 00:41:56,558 70 000. 379 00:41:59,603 --> 00:42:04,191 - Mitä? - Se paskiainen varasti 70 000 minulta. 380 00:42:07,819 --> 00:42:08,987 Mitä hän kirjoitti? 381 00:42:11,323 --> 00:42:12,533 Tyttäreni nimen. 382 00:42:12,533 --> 00:42:14,034 Agnes! 383 00:42:14,618 --> 00:42:18,413 Agnes. Joka sivulle. 384 00:42:36,431 --> 00:42:38,058 William! Hei. 385 00:42:44,231 --> 00:42:48,443 William! Tule heti puhumaan kanssani! 386 00:42:49,486 --> 00:42:51,655 Se ei ole nimeni. Älä käytä sitä. 387 00:42:51,655 --> 00:42:53,991 Onpas. Puhuin juuri vaimosi kanssa. 388 00:42:53,991 --> 00:42:55,951 Palaako perheeni taas kokoon? 389 00:42:55,951 --> 00:43:00,455 Hän sanoi, että William varasti 70 000 häneltä, että turmelit kirjan. 390 00:43:01,999 --> 00:43:03,959 En minäkään tiennyt oikeaa nimeäni. 391 00:43:05,252 --> 00:43:06,712 En tiennyt, kuka olin. 392 00:43:08,297 --> 00:43:11,300 - Mitä? - Sitten löysin paikan, johon kuuluin. 393 00:43:11,884 --> 00:43:14,595 Löysin ihmisiä, jotka ymmärsivät minua. 394 00:43:16,471 --> 00:43:18,891 Saatoin puhua heille eri lailla kuin muille. 395 00:43:20,976 --> 00:43:25,689 Kun löysin väkeni, riisuin William Wheelerin kasvot. 396 00:43:34,072 --> 00:43:36,283 Löysin niiden alta aidot kasvoni. 397 00:43:39,119 --> 00:43:42,789 Kun ystäväni näkivät aidon identiteettini, 398 00:43:44,791 --> 00:43:47,252 he antoivat minulle aidon nimeni. 399 00:43:49,755 --> 00:43:53,884 Itse asiassa, Apollo, tiedät sen jo. 400 00:43:56,803 --> 00:43:58,096 Mistä minä sen tiedän? 401 00:44:00,265 --> 00:44:01,934 Illallissuunnitelma tänään, 402 00:44:03,268 --> 00:44:07,356 Brian-vauvan innoittama ateria, 403 00:44:08,857 --> 00:44:10,984 keitettyjä vihanneksia. 404 00:44:13,111 --> 00:44:14,279 Lastentarha! 405 00:45:44,036 --> 00:45:46,038 Tekstitys: Jari Vikström