1 00:01:28,589 --> 00:01:30,924 Qui n'est pas éduqué par sa mère 2 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 sera éduqué par le monde. 3 00:01:51,778 --> 00:01:52,863 Merci. 4 00:01:55,532 --> 00:01:59,328 J'ai vu une vieille femme à la cascade. 5 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 La cascade ? 6 00:02:01,288 --> 00:02:02,289 Oui. 7 00:02:02,289 --> 00:02:04,791 Ne retournez jamais au lac. 8 00:02:05,459 --> 00:02:07,336 - Pourquoi ? - Il est hanté. 9 00:02:07,920 --> 00:02:09,170 Vraiment hanté. 10 00:02:09,170 --> 00:02:10,589 La lavandière, 11 00:02:10,589 --> 00:02:12,049 c'est une sorcière. 12 00:02:12,758 --> 00:02:13,759 Une sorcière. 13 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 Quoi qu'il arrive, 14 00:02:15,511 --> 00:02:17,888 n'y retournez jamais. 15 00:02:17,888 --> 00:02:20,349 Et ne laissez absolument jamais 16 00:02:20,349 --> 00:02:22,518 cette femme vous toucher. 17 00:02:40,410 --> 00:02:41,787 C'est mythique, 18 00:02:42,746 --> 00:02:44,957 ce dont sont capables les femmes. 19 00:02:45,874 --> 00:02:47,960 Un mystère si terrifiant, 20 00:02:47,960 --> 00:02:49,336 profond et complexe. 21 00:02:51,713 --> 00:02:53,507 Des êtres puissants. 22 00:02:55,801 --> 00:02:58,720 Ils ne comprennent pas ce que font les femmes, 23 00:02:58,720 --> 00:03:00,973 alors ils veulent voler leur pouvoir 24 00:03:00,973 --> 00:03:03,267 et éteindre leur éclat unique. 25 00:03:03,934 --> 00:03:06,520 Ça a toujours été, ça le sera toujours. 26 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 Apeurés par leur magie. 27 00:03:12,025 --> 00:03:14,653 Vous ne la voyez pas ? Regardez mieux. 28 00:03:16,363 --> 00:03:17,573 Regardez mieux. 29 00:03:18,156 --> 00:03:19,449 Regardez mieux. 30 00:04:53,669 --> 00:04:55,754 Il faut lui demander la permission. 31 00:04:59,258 --> 00:05:00,551 Désolée. 32 00:05:06,139 --> 00:05:07,432 Merci. 33 00:06:38,857 --> 00:06:39,858 Je peux ? 34 00:06:47,950 --> 00:06:49,159 Je vais pisser. 35 00:10:18,535 --> 00:10:22,664 Sur la photo, elle regarde l'objectif comme une vraie sorcière, 36 00:10:22,664 --> 00:10:23,916 Apollo. 37 00:10:59,826 --> 00:11:02,871 Elles le baignent la nuit La forêt devient son nid 38 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 D'après le roman de Victor LaValle 39 00:12:03,557 --> 00:12:07,561 Elles le baignent lorsqu'il fait nuit, le cachent de la lumière. 40 00:12:08,103 --> 00:12:10,564 La forêt devient son nid, 41 00:12:11,273 --> 00:12:14,693 dans la nature il se perd. 42 00:12:15,444 --> 00:12:16,570 Apollo ? 43 00:12:22,117 --> 00:12:23,744 Bonjour, Pearl. 44 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 Pearl Walker, 45 00:12:28,332 --> 00:12:30,584 originaire du littoral du Maine, 46 00:12:30,584 --> 00:12:33,462 a eu des ennuis pour vol à l'étalage. 47 00:12:34,379 --> 00:12:36,173 Portée sur la boisson. 48 00:12:36,840 --> 00:12:38,509 Un seul enfant. 49 00:12:40,302 --> 00:12:41,303 Uno ! 50 00:12:42,721 --> 00:12:45,724 Vous vous rappelez le nom de la mascotte du lycée ? 51 00:12:45,724 --> 00:12:47,267 Je peux vous le dire. 52 00:12:47,267 --> 00:12:51,271 Hier, je voulais vous couvrir d'essence et vous faire flamber. 53 00:12:52,147 --> 00:12:53,899 Mais je me suis dit : 54 00:12:53,899 --> 00:12:56,860 "Non, Gretta voudra s'en charger." 55 00:12:56,860 --> 00:12:58,695 J'ai envoyé un bateau la chercher. 56 00:12:58,695 --> 00:13:01,865 Qu'est-il arrivé à ma fille ? 57 00:13:01,865 --> 00:13:03,659 Celle que vous avez tuée ? 58 00:13:03,659 --> 00:13:05,452 Vous la verrez pas dans l'au-delà. 59 00:13:05,452 --> 00:13:07,204 - Attendez. - Sorcière. 60 00:13:07,204 --> 00:13:08,372 Ensorceleuse. 61 00:13:08,372 --> 00:13:10,415 Vous ne faites que mentir. 62 00:13:10,415 --> 00:13:12,251 Il aurait tué sa fille ? 63 00:13:12,251 --> 00:13:15,337 C'est faux. Il vient chercher sa femme et sa fille. 64 00:13:15,337 --> 00:13:17,005 Elle ment, imbécile ! 65 00:13:17,005 --> 00:13:18,507 Elle nous jette un sort. 66 00:13:19,800 --> 00:13:21,468 Comme toutes les sorcières. 67 00:13:21,802 --> 00:13:24,429 J'ai décidé de vous laisser une chance. 68 00:13:25,305 --> 00:13:26,723 - Pourquoi ? - Exactamundo. 69 00:13:26,723 --> 00:13:28,016 Vous en voulez pas ? 70 00:13:30,352 --> 00:13:33,313 Qui me dit que vous allez pas me tuer ? 71 00:13:33,313 --> 00:13:36,024 Personne, mais vous voulez faire quoi ? 72 00:13:40,028 --> 00:13:42,406 Emma m'a parlé de vous, Apollo. 73 00:13:42,865 --> 00:13:44,491 Elle a dit que vous viendriez. 74 00:13:44,491 --> 00:13:45,576 J'ai répondu 75 00:13:45,576 --> 00:13:48,912 que seul un dieu pourrait trouver notre île. 76 00:13:49,371 --> 00:13:50,581 Et vous voilà, 77 00:13:51,123 --> 00:13:52,624 comme elle l'avait prédit. 78 00:13:55,294 --> 00:13:57,379 Elle n'avait pas parlé de... 79 00:13:58,463 --> 00:13:59,923 votre accompagnateur. 80 00:14:02,176 --> 00:14:05,554 Je vous donne une 2e chance. Vous n'en aurez pas de 3e. 81 00:14:06,221 --> 00:14:07,222 Venez. 82 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 Comme on s'amuse. 83 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Un vrai petit jeu ! 84 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 M'oubliez pas, Apollo. 85 00:14:26,116 --> 00:14:27,701 M'oubliez pas, l'ami. 86 00:14:28,160 --> 00:14:30,579 Je vous regarderai mourir. 87 00:14:31,330 --> 00:14:33,999 Je vous regarderai mourir ! 88 00:14:38,086 --> 00:14:39,421 Attention la tête. 89 00:14:47,888 --> 00:14:50,641 Je reconnais pas l'homme avec qui je suis venu. 90 00:14:51,099 --> 00:14:52,434 Il était sympa. 91 00:14:54,978 --> 00:14:57,439 C'est quoi, ce délire ? 92 00:14:58,524 --> 00:15:02,236 Vous allez me tuer ? Parce que je m'en fous complètement. 93 00:15:02,236 --> 00:15:05,239 Je veux juste savoir ce qui est arrivé à Emma. 94 00:15:05,239 --> 00:15:09,159 Vous comprendrez le temps venu, n'allons pas trop vite. 95 00:15:09,159 --> 00:15:10,327 - Elle est ici ? - Non. 96 00:15:10,327 --> 00:15:12,371 Envoyez un bateau, comme pour Gretta. 97 00:15:12,371 --> 00:15:16,250 Aucun bateau ne peut ramener Emma, là où elle est. 98 00:15:16,959 --> 00:15:19,169 Aucun bateau, aucune voiture, 99 00:15:19,670 --> 00:15:21,046 aucun avion, aucun train. 100 00:15:21,630 --> 00:15:23,298 Qu'est-ce que vous racontez ? 101 00:15:24,675 --> 00:15:26,593 Elle est là-bas, Apollo. 102 00:15:26,927 --> 00:15:30,597 Vous devez comprendre certaines choses avant de l'y rejoindre. 103 00:15:30,597 --> 00:15:33,433 Arrêtez de faire des mystères. Elle est où ? 104 00:15:45,988 --> 00:15:48,991 Je ne ressens pas ce que j'avais imaginé. 105 00:15:53,996 --> 00:15:56,999 Je ne pensais pas que ça ferait si mal. 106 00:15:58,584 --> 00:16:03,297 C'est comme un tourbillon de tristesse. 107 00:16:09,428 --> 00:16:12,556 Je sais que je suis censée t'aimer plus que tout, 108 00:16:16,059 --> 00:16:18,187 mais je panique. 109 00:16:21,315 --> 00:16:23,817 Ça étouffe l'amour. 110 00:16:27,529 --> 00:16:29,031 J'essaie 111 00:16:29,531 --> 00:16:30,991 de te dire, 112 00:16:32,201 --> 00:16:33,410 bébé, 113 00:16:35,245 --> 00:16:38,582 que j'aimerais être une meilleure mère pour toi. 114 00:16:43,629 --> 00:16:45,547 J'ai peur pour nous. 115 00:16:48,509 --> 00:16:50,219 Que va-t-il se passer 116 00:16:50,219 --> 00:16:53,096 si on ne s'en sort pas ? 117 00:17:09,154 --> 00:17:10,821 Meilleure soirée du monde. 118 00:17:11,156 --> 00:17:12,324 La meilleure. 119 00:17:14,785 --> 00:17:15,911 Pardon, chéri. 120 00:17:16,869 --> 00:17:18,204 Lancer de bouquet. 121 00:17:18,204 --> 00:17:20,249 Approchez. 122 00:17:23,335 --> 00:17:26,588 J'espère que vous allez vraiment vous battre. 123 00:17:26,588 --> 00:17:30,133 Je m'attends à une lutte de niveau olympique. 124 00:17:30,133 --> 00:17:32,010 Toi, t'es prête. 125 00:17:32,928 --> 00:17:34,721 Celle qui l'attrapera... 126 00:17:36,265 --> 00:17:37,766 sera ma préférée. 127 00:17:41,311 --> 00:17:42,563 Prêtes ? 128 00:17:42,563 --> 00:17:43,647 Vas-y ! 129 00:17:44,648 --> 00:17:45,816 C'est parti. 130 00:18:06,461 --> 00:18:09,214 Ma préférée, c'est New York ! 131 00:18:22,352 --> 00:18:25,105 Si seulement tu m'avais connue à l'époque. 132 00:18:27,316 --> 00:18:29,109 Si seulement tu avais connu 133 00:18:29,902 --> 00:18:31,904 une maman différente. 134 00:18:34,239 --> 00:18:36,366 Si seulement elle était là. 135 00:19:02,935 --> 00:19:04,561 Les Mamans Avisées 136 00:19:04,561 --> 00:19:08,148 C'est mon premier post, j'espère ne pas avoir l'air folle. 137 00:19:08,148 --> 00:19:12,569 Vous avez déjà eu l'impression que votre bébé n'était pas le vôtre ? 138 00:19:12,569 --> 00:19:16,323 Un échange à la maternité ? Mon bébé n'est pas le mien. 139 00:19:25,249 --> 00:19:26,708 Accepter message de Cal ? 140 00:19:32,548 --> 00:19:35,884 Vous recevez des textos qui disparaissent ? 141 00:19:47,145 --> 00:19:48,522 Oui 142 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 Je suis désolée. 143 00:19:55,237 --> 00:19:56,655 Je peux vous aider. 144 00:19:59,491 --> 00:20:03,537 Mais seulement si vous avez le courage d'accepter. 145 00:20:05,080 --> 00:20:06,123 Quoi ? 146 00:20:10,752 --> 00:20:13,046 N'écoute pas les sorcières. Hahahaha ! 147 00:20:15,132 --> 00:20:16,550 Va chier. 148 00:20:19,553 --> 00:20:20,554 Putain ! 149 00:20:26,018 --> 00:20:27,102 Emma ? 150 00:20:30,522 --> 00:20:31,690 Tout va bien. 151 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 Ça va ? 152 00:20:35,986 --> 00:20:38,197 On ne va pas vous tuer, Apollo. 153 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 Sauf si vous nous y obligez. 154 00:20:41,533 --> 00:20:42,868 C'est un soulagement 155 00:20:43,368 --> 00:20:45,829 et à la fois, pas du tout. 156 00:20:52,252 --> 00:20:54,546 - C'est pour vous. - J'y crois pas. 157 00:20:55,380 --> 00:20:58,342 Emma et moi avons passé des soirées à discuter. 158 00:21:00,302 --> 00:21:01,887 Emma Valentine, 159 00:21:02,804 --> 00:21:05,390 bien vivante, sur une île bizarre. 160 00:21:05,933 --> 00:21:07,643 Elle ne se sent pas si bien, 161 00:21:08,352 --> 00:21:09,853 mais elle est vivante. 162 00:21:11,230 --> 00:21:14,566 Elle m'a parlé de votre père, de ce livre, 163 00:21:15,108 --> 00:21:16,902 de ce qu'il représente pour vous. 164 00:21:18,737 --> 00:21:21,114 Livrer mes secrets les plus intimes 165 00:21:21,949 --> 00:21:23,408 à une inconnue, 166 00:21:23,951 --> 00:21:25,035 c'est tout elle. 167 00:21:25,035 --> 00:21:29,414 C'est intéressant que cette histoire vous fascine. 168 00:21:30,249 --> 00:21:31,250 Pourquoi ? 169 00:21:31,250 --> 00:21:34,127 Regardez où vous vous êtes retrouvé. 170 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 Sur l'île des œstrogènes ? 171 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 Désolé. 172 00:22:07,744 --> 00:22:11,123 Je ne te laisserai pas me manipuler. 173 00:22:11,498 --> 00:22:15,210 Je ne te laisserai pas me rendre dingue, compris ? 174 00:22:40,569 --> 00:22:43,071 Tu vas pas me rendre dingue. 175 00:23:00,881 --> 00:23:02,382 Je suis prête. 176 00:23:31,453 --> 00:23:32,996 J'ai pas envie de faire ça. 177 00:23:33,997 --> 00:23:37,292 J'ai pas envie, bébé, je t'assure. 178 00:23:38,585 --> 00:23:39,711 Vraiment... 179 00:23:41,922 --> 00:23:43,173 Mon Dieu, 180 00:23:44,883 --> 00:23:46,093 aidez-moi. 181 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 J'aime mon bébé 182 00:24:13,245 --> 00:24:15,581 plus que tu ne peux le comprendre. 183 00:24:19,543 --> 00:24:21,712 Je me sacrifierais pour lui. 184 00:24:22,546 --> 00:24:24,590 Je donnerais ma vie pour lui. 185 00:24:26,884 --> 00:24:28,427 Celle de mon mari... 186 00:24:32,264 --> 00:24:33,640 et la tienne. 187 00:24:53,785 --> 00:24:54,995 Je suis désolée. 188 00:24:55,787 --> 00:24:56,997 Je te jure. 189 00:25:03,504 --> 00:25:06,131 Vous étiez à New York sur le bateau de Wheeler. 190 00:25:07,508 --> 00:25:11,220 Sur l'East River, vous avez dépassé Rikers Island. 191 00:25:11,220 --> 00:25:14,306 Vous avez dû passer sous le pont de Throgs Neck, 192 00:25:14,306 --> 00:25:16,391 mais en arrivant près de notre île, 193 00:25:16,391 --> 00:25:18,644 vous êtes entrés dans d'autres eaux. 194 00:25:18,644 --> 00:25:20,979 Vous avez accosté à une autre rive. 195 00:25:20,979 --> 00:25:24,066 Vous parlez toujours de façon cryptée ? 196 00:25:24,942 --> 00:25:28,153 On dit que les Amazones vivaient sur l'île de Thémiscyre 197 00:25:28,153 --> 00:25:31,365 et que les Yolngu avaient une île pour les morts. 198 00:25:31,365 --> 00:25:33,242 Des endroits magiques 199 00:25:34,076 --> 00:25:36,954 où les règles de votre monde n'ont pas cours. 200 00:25:37,663 --> 00:25:39,831 Vous avez accédé à ce type d'endroit. 201 00:25:42,042 --> 00:25:46,088 Mais on est sur North Brother Island, qui existe sur la carte. 202 00:25:46,672 --> 00:25:50,092 C'était North Brother Island, mais on l'a transformée. 203 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 Une école ? 204 00:26:36,471 --> 00:26:39,558 Oui, et une bibliothèque. On en est fières. 205 00:26:41,226 --> 00:26:42,227 C'est cool. 206 00:26:43,270 --> 00:26:44,271 Vous avez faim ? 207 00:26:45,731 --> 00:26:46,773 Oui. 208 00:26:48,901 --> 00:26:53,238 J'ai souvent imaginé le jour où Brian irait enfin à l'école. 209 00:26:54,364 --> 00:26:56,909 J'aurais été le papa zélé qui l'espionne. 210 00:26:56,909 --> 00:26:59,036 Les profs auraient appelé la police 211 00:26:59,036 --> 00:27:02,372 parce qu'un mec bizarre fixait les enfants par la fenêtre. 212 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 On espionne vraiment les enfants, 213 00:27:05,000 --> 00:27:06,752 mais personne n'appelle la police. 214 00:27:08,253 --> 00:27:09,630 Les réseaux sociaux, 215 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 un piège fatal. 216 00:27:12,132 --> 00:27:13,383 Les gens livrent 217 00:27:13,383 --> 00:27:16,637 leurs bébés et leur précieuse vie privée 218 00:27:16,637 --> 00:27:18,639 tous les jours aux yeux du monde. 219 00:27:21,600 --> 00:27:24,311 Ils laissent entrer les monstres. 220 00:27:27,147 --> 00:27:28,607 On mange ici. 221 00:27:35,405 --> 00:27:37,616 Pourquoi faites-vous ce choix ? 222 00:27:40,452 --> 00:27:41,662 Emma ? 223 00:27:44,665 --> 00:27:45,749 Pardon ? 224 00:27:45,749 --> 00:27:47,835 Pourquoi faites-vous ce choix ? 225 00:27:50,963 --> 00:27:53,131 Alors, où est-ce qu'on le baptise ? 226 00:27:54,174 --> 00:27:55,467 À vrai dire... 227 00:27:55,467 --> 00:27:58,846 S'il ne naît pas d'eau et d'esprit, il ne sera pas sauvé. 228 00:27:59,304 --> 00:28:00,681 Sauvé de ? 229 00:28:01,473 --> 00:28:03,308 Des créatures maléfiques. 230 00:28:07,729 --> 00:28:09,147 Vous le croyez ? 231 00:28:11,024 --> 00:28:13,026 Je ne sais pas ce que je crois. 232 00:28:13,861 --> 00:28:14,987 Mais... 233 00:28:15,612 --> 00:28:19,283 je suis prête à tout essayer 234 00:28:20,284 --> 00:28:22,244 pour rendre cette aventure 235 00:28:23,203 --> 00:28:24,496 plus facile. 236 00:28:27,040 --> 00:28:31,044 Vous vous décrivez comme une personne spirituelle, 237 00:28:31,461 --> 00:28:32,629 mais pas croyante. 238 00:28:34,339 --> 00:28:35,424 C'est vrai. 239 00:28:36,216 --> 00:28:38,927 Et votre mari ? 240 00:28:40,470 --> 00:28:41,555 Il est athée. 241 00:28:43,807 --> 00:28:46,977 Que pense votre mari de l'idée 242 00:28:46,977 --> 00:28:48,979 de baptiser votre fils ? 243 00:28:58,655 --> 00:29:00,949 Il n'est pas encore éveillé. 244 00:29:03,744 --> 00:29:06,955 Rien de tel qu'une belle cérémonie pour éveiller l'âme 245 00:29:06,955 --> 00:29:08,665 et ressentir l'appel. 246 00:29:09,333 --> 00:29:12,252 Je me souviens avoir entendu l'appel de Dieu... 247 00:29:12,252 --> 00:29:13,962 Vous avez un créneau rapidement ? 248 00:29:15,714 --> 00:29:17,341 Je veux juste 249 00:29:17,341 --> 00:29:19,510 que ce soit fait au plus vite. 250 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 D'accord. 251 00:29:23,472 --> 00:29:24,973 Pas de souci. 252 00:29:24,973 --> 00:29:28,352 Allons regarder l'agenda, si vous voulez bien. 253 00:29:34,316 --> 00:29:36,109 Bonjour, mesdames. 254 00:29:43,659 --> 00:29:45,369 Emma est restée longtemps ? 255 00:29:45,369 --> 00:29:47,955 Par intermittences, quelques mois. 256 00:29:48,872 --> 00:29:51,708 Elle rentrait à New York une fois par semaine. 257 00:29:51,708 --> 00:29:55,546 Notre bibliothèque était réduite, elle l'a renflouée. 258 00:29:56,588 --> 00:29:59,591 Pour elle, une vie sans livre était sans intérêt. 259 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 C'est vrai. 260 00:30:01,009 --> 00:30:03,428 Elle était bibliothécaire dans l'âme. 261 00:30:03,428 --> 00:30:04,596 C'est pour vous. 262 00:30:07,266 --> 00:30:08,350 Ça réchauffe. 263 00:30:11,520 --> 00:30:12,646 Tiens. 264 00:30:19,361 --> 00:30:21,655 Voilà. C'était bon ? 265 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 Tu ferais un super père. 266 00:30:26,577 --> 00:30:27,828 Tu le sais ? 267 00:30:29,997 --> 00:30:32,082 Comment elle faisait l'aller-retour ? 268 00:30:32,082 --> 00:30:33,959 On a notre propre flotte. 269 00:30:35,127 --> 00:30:36,628 J'exagère un peu. 270 00:30:37,504 --> 00:30:41,091 On a un chalutier et une barque pour une personne 271 00:30:41,091 --> 00:30:42,676 avec une pagaie. 272 00:30:43,218 --> 00:30:46,305 Quoi ? Elle ne savait pas utiliser une barque. 273 00:30:46,847 --> 00:30:48,432 Elle a parfois chaviré. 274 00:30:50,809 --> 00:30:54,021 Mais elle n'abandonne jamais. Votre femme est tenace. 275 00:30:54,021 --> 00:30:55,397 Ça, je sais. 276 00:31:03,238 --> 00:31:04,948 Toutes ces femmes... 277 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 elles ont fait ce qu'Emma a fait ? 278 00:31:11,371 --> 00:31:12,873 Oui, nous toutes. 279 00:31:13,248 --> 00:31:15,584 Et les enfants que j'ai vus ici ? 280 00:31:15,584 --> 00:31:17,419 Certaines ont plusieurs enfants, 281 00:31:17,419 --> 00:31:20,422 donc elles me rejoignent avec eux. 282 00:31:23,258 --> 00:31:27,262 Les femmes arrivent ici démunies et perdues. 283 00:31:27,971 --> 00:31:29,223 Je leur offre un lieu 284 00:31:29,223 --> 00:31:31,391 où elles seront crues. 285 00:31:32,726 --> 00:31:35,854 Vous savez comme cette opportunité est rare ? 286 00:31:38,106 --> 00:31:39,691 Elle fait des miracles. 287 00:31:52,287 --> 00:31:55,832 Vous avez conscience de sa grande force, 288 00:31:55,832 --> 00:31:57,167 Apollo ? 289 00:31:57,501 --> 00:31:58,836 De son courage ? 290 00:31:58,836 --> 00:32:02,297 Les conseils étaient passés de femme en femme, 291 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 tirés de leurs connaissances 292 00:32:04,675 --> 00:32:07,469 de cette tâche si difficile. 293 00:32:08,345 --> 00:32:10,430 Je fais appel à ma mère, 294 00:32:10,430 --> 00:32:12,266 elle me tient la main, 295 00:32:12,266 --> 00:32:16,144 puis elle fait appel à sa propre mère. 296 00:32:16,728 --> 00:32:19,940 C'est une chaîne ininterrompue d'informations. 297 00:32:20,357 --> 00:32:23,610 En remontant... 298 00:32:33,996 --> 00:32:36,748 "Un bébé est un rêve devenu réalité, 299 00:32:37,583 --> 00:32:40,836 mais les rêves sont le plat préféré des fées." 300 00:32:41,503 --> 00:32:44,506 "Elles le regardent dormir par la fenêtre fermée. 301 00:32:44,506 --> 00:32:48,427 L'enfant est si magnifique que les fées se mettent à pleurer. 302 00:32:50,137 --> 00:32:52,181 Nous le voulons, il nous le faut. 303 00:32:52,181 --> 00:32:54,433 Il est à nous, ce petit être. 304 00:32:54,766 --> 00:32:57,895 Elles forcent le loquet et font trembler la fenêtre." 305 00:32:57,895 --> 00:32:59,980 Ce bouquin est trop flippant. 306 00:32:59,980 --> 00:33:01,523 Il est bien. 307 00:33:04,026 --> 00:33:06,153 "La mère et le père endormis, 308 00:33:06,153 --> 00:33:09,489 paraissent attendre la mort, allongés sur leur lit. 309 00:33:10,657 --> 00:33:13,702 Les fées le garderont dans leurs bras bénis. 310 00:33:13,702 --> 00:33:15,537 Elles ne le rendront pas, 311 00:33:15,913 --> 00:33:17,998 l'aimeront à l'infini." 312 00:33:20,292 --> 00:33:21,960 À travers les eaux et la nature 313 00:33:23,170 --> 00:33:24,213 Je ne sais pas 314 00:33:25,172 --> 00:33:29,259 pourquoi votre père vous a lu ce livre quand vous étiez petit. 315 00:33:29,259 --> 00:33:30,677 Je n'en sais rien. 316 00:33:33,805 --> 00:33:35,724 Mais il contient la vérité. 317 00:33:39,728 --> 00:33:42,648 Emma vous a attiré ici, Apollo, 318 00:33:43,732 --> 00:33:46,151 vers la vérité, si vous osez y faire face. 319 00:33:46,652 --> 00:33:50,781 Vous vous êtes retrouvés dans un horrible conte de fées. 320 00:33:51,823 --> 00:33:55,118 Inutile de fermer les yeux ou d'être dans le déni, 321 00:33:55,118 --> 00:33:57,538 vous avez traversé, c'est sans retour. 322 00:33:58,997 --> 00:34:02,209 William a raison, on est des sorcières. 323 00:34:03,794 --> 00:34:05,712 Il a aussi compris autre chose. 324 00:34:06,255 --> 00:34:09,591 L'homme dans cette cage pactise avec les monstres. 325 00:34:11,426 --> 00:34:12,844 "Je l'ai eu." 326 00:34:13,428 --> 00:34:14,972 C'était dans le texto. 327 00:34:15,889 --> 00:34:18,809 Sous la photo, en lettres majuscules. 328 00:34:18,809 --> 00:34:19,935 "Je l'ai eu." 329 00:34:20,726 --> 00:34:24,313 - Montre-moi une photo. - Elles ont disparu, tu le sais. 330 00:34:24,313 --> 00:34:25,440 C'est jamais arrivé. 331 00:34:25,858 --> 00:34:27,985 - Prépare-le. - On va pas à l'église. 332 00:34:29,277 --> 00:34:31,905 Tu veux sûrement le faire exorciser, pas baptiser. 333 00:34:32,781 --> 00:34:35,868 Le forum conseille la thérapie ou l'église... 334 00:34:35,868 --> 00:34:40,956 Tu laisses un groupe de vieilles te dicter comment élever notre enfant. 335 00:34:40,956 --> 00:34:42,541 Tu sais ce que c'est, le souci ? 336 00:34:42,541 --> 00:34:46,879 C'est toi ! T'as des vrais soucis, alors va prendre un cachet. 337 00:34:54,511 --> 00:34:56,679 Tu ne vois rien, mais ça viendra. 338 00:35:00,350 --> 00:35:01,768 Je ne l'ai pas crue. 339 00:35:02,561 --> 00:35:04,438 Je croyais qu'elle était malade. 340 00:35:08,025 --> 00:35:09,234 Et maintenant ? 341 00:35:14,364 --> 00:35:15,616 Je sais pas. 342 00:35:17,284 --> 00:35:18,785 Je sais pas, mais... 343 00:35:20,078 --> 00:35:21,455 je veux savoir. 344 00:35:25,083 --> 00:35:26,460 Je veux savoir. 345 00:35:41,058 --> 00:35:42,226 Ça va aller. 346 00:35:44,228 --> 00:35:48,106 Ma femme me disait ça quand je faisais des cauchemars. 347 00:35:53,070 --> 00:35:55,155 C'est pas facile, la trottinette. 348 00:35:57,491 --> 00:35:58,742 Tu vas bien ? 349 00:35:59,117 --> 00:36:00,118 Tiens. 350 00:36:00,911 --> 00:36:02,162 Je t'aide ? 351 00:36:03,247 --> 00:36:04,665 Je m'appelle Apollo. 352 00:36:04,665 --> 00:36:05,958 Voici Gayl. 353 00:36:06,834 --> 00:36:09,002 On va chercher un pansement... 354 00:36:10,963 --> 00:36:13,090 Ils ne voient jamais d'hommes, ici. 355 00:36:17,135 --> 00:36:18,220 Ça va ? 356 00:36:19,555 --> 00:36:21,098 Et voilà. 357 00:36:21,640 --> 00:36:22,933 T'es courageuse. 358 00:36:24,142 --> 00:36:25,394 C'est votre nouvelle amie. 359 00:36:32,109 --> 00:36:33,652 Je ne sais pas où on va. 360 00:36:38,532 --> 00:36:41,326 - Je voudrais parler de Gretta. - Pourquoi ? 361 00:36:41,326 --> 00:36:44,705 - Vous savez que William a tué sa fille. - En effet. 362 00:36:47,624 --> 00:36:50,252 Ma puce, si tu allais chercher un livre ? 363 00:36:53,463 --> 00:36:56,508 Toutes ces femmes ont fait la même chose... 364 00:36:56,508 --> 00:36:57,634 Non. 365 00:36:58,844 --> 00:37:01,263 C'était pas la même chose, c'est faux. 366 00:37:01,263 --> 00:37:04,558 Très bien. Je voudrais juste en parler avec elle. 367 00:37:05,392 --> 00:37:06,560 Rien que ça ? 368 00:37:06,560 --> 00:37:09,688 On nourrit un homme et soudain, il a des exigences. 369 00:37:10,522 --> 00:37:13,442 C'est juste une demande, Cal. 370 00:37:14,318 --> 00:37:15,527 S'il vous plaît. 371 00:37:19,823 --> 00:37:23,702 On ne traverse pas la journée, Gretta sera là ce soir. 372 00:37:24,161 --> 00:37:28,081 Il y a les marionnettes après dîner, vous pourrez peut-être parler. 373 00:37:31,293 --> 00:37:32,336 Merci. 374 00:37:40,552 --> 00:37:41,803 Tu lis quoi ? 375 00:37:44,681 --> 00:37:47,392 C'est bien ? Je peux lire avec toi ? 376 00:37:50,938 --> 00:37:53,732 "Nous le voulons. Il est à nous, ce petit être. 377 00:37:53,732 --> 00:37:57,069 Elles forcent le loquet et font trembler la fenêtre. 378 00:37:57,069 --> 00:37:59,321 La mère et le père endormis, 379 00:37:59,321 --> 00:38:02,741 paraissent attendre la mort, allongés sur leur lit. 380 00:38:03,325 --> 00:38:06,370 Jamais ils ne sauront que le petit est parti dans la nature. 381 00:38:06,370 --> 00:38:10,541 Dans son berceau, il y a une chose sans vie, froide et dure. 382 00:38:13,460 --> 00:38:16,088 Maintenant, dans les bois, une fête est donnée. 383 00:38:16,088 --> 00:38:19,842 Dans l'obscurité, les invités sont très distingués. 384 00:38:21,385 --> 00:38:24,429 La musique se fait entendre, les danseurs paradent. 385 00:38:24,429 --> 00:38:27,891 L'enfant dans leurs bras ne sera jamais malade." 386 00:38:28,600 --> 00:38:30,853 J'avais un joli coq 387 00:38:31,562 --> 00:38:33,647 Qui faisait mon bonheur 388 00:38:34,523 --> 00:38:36,775 J'emmenais mon joli coq 389 00:38:37,150 --> 00:38:39,736 Près du pommier en fleurs 390 00:38:47,703 --> 00:38:49,413 Pourquoi tu rigoles ? 391 00:38:50,330 --> 00:38:52,291 Tu me rappelles ma femme. 392 00:38:55,752 --> 00:38:57,129 Ma femme. 393 00:39:03,427 --> 00:39:06,638 J'avais un joli coq 394 00:39:06,638 --> 00:39:09,391 Qui faisait mon bonheur 395 00:39:10,100 --> 00:39:12,853 Je déposais mon joli coq 396 00:39:12,853 --> 00:39:16,023 Sous le pommier en fleurs 397 00:39:20,110 --> 00:39:21,153 Quoi ? 398 00:39:22,070 --> 00:39:24,615 Pardon, j'avais jamais remarqué 399 00:39:24,615 --> 00:39:27,242 que mon mari chantait si mal. 400 00:39:27,701 --> 00:39:28,702 Quoi ? 401 00:39:32,206 --> 00:39:33,248 Je peux recommencer. 402 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 T'es trop nul. 403 00:39:43,675 --> 00:39:45,010 Mais je t'aime. 404 00:39:45,844 --> 00:39:48,472 - Ne chante plus jamais. - Tu peux pas faire ça. 405 00:39:51,141 --> 00:39:52,142 Attention, 406 00:39:52,142 --> 00:39:54,978 le spectacle de marionnettes va commencer ! 407 00:39:55,646 --> 00:39:57,564 Les enfants, venez vous asseoir. 408 00:39:58,106 --> 00:40:00,067 Spectacle de marionnettes ! 409 00:40:00,067 --> 00:40:02,402 Rocco, Joey, 410 00:40:02,402 --> 00:40:04,404 Zachary, Ivy, on se dépêche. 411 00:40:04,905 --> 00:40:06,990 Les meilleures places partent vite. 412 00:40:06,990 --> 00:40:09,201 - Entrez tous. - Les marionnettes. 413 00:40:16,375 --> 00:40:17,417 Gretta. 414 00:40:29,638 --> 00:40:31,056 Comment va Grace ? 415 00:40:31,974 --> 00:40:33,725 Elle est chez mes parents. 416 00:40:38,772 --> 00:40:40,524 - William est là ? - Oui. 417 00:40:41,567 --> 00:40:43,026 Il s'est pointé, 418 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 comme ça ? 419 00:40:44,528 --> 00:40:45,904 Il est venu avec moi. 420 00:40:45,904 --> 00:40:47,489 Vous êtes avec lui ? 421 00:40:47,489 --> 00:40:49,116 Je suis le mari... 422 00:40:49,449 --> 00:40:50,450 d'Emma. 423 00:40:51,577 --> 00:40:52,661 Tout va bien. 424 00:40:53,829 --> 00:40:55,122 Le mari d'Emma. 425 00:40:57,541 --> 00:40:59,751 Je crois m'en être débarrassée, 426 00:41:00,669 --> 00:41:02,713 mais il me retrouve toujours. 427 00:41:03,463 --> 00:41:04,464 Il n'abandonnera pas. 428 00:41:04,464 --> 00:41:05,924 On lui appartient, 429 00:41:06,383 --> 00:41:07,759 selon lui. 430 00:41:09,970 --> 00:41:11,430 Est-ce qu'il a... 431 00:41:12,931 --> 00:41:13,932 Tué ma fille ? 432 00:41:15,017 --> 00:41:17,644 - Il a dit... - J'ai hâte d'entendre ça. 433 00:41:17,644 --> 00:41:21,023 Je suis venue jusqu'ici pour que vous me racontiez. 434 00:41:28,030 --> 00:41:29,740 Il a ma nouvelle adresse. 435 00:41:30,741 --> 00:41:32,201 Il m'a envoyé un livre. 436 00:41:32,618 --> 00:41:33,619 Un livre ? 437 00:41:33,619 --> 00:41:35,287 Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur. 438 00:41:36,705 --> 00:41:37,956 Il l'a détruit. 439 00:41:39,666 --> 00:41:40,667 Quoi ? 440 00:41:40,667 --> 00:41:43,420 Il a écrit la même chose sur chaque page. 441 00:41:45,881 --> 00:41:47,341 Il m'a dépouillée. 442 00:41:48,050 --> 00:41:49,885 Il a vidé mon compte. 443 00:41:49,885 --> 00:41:51,261 Attendez. 444 00:41:52,137 --> 00:41:54,556 Il vous a pris combien ? 445 00:41:55,182 --> 00:41:56,517 70 000 dollars. 446 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 Quoi ? 447 00:42:00,229 --> 00:42:04,358 Ce connard m'a volé 70 000 dollars. 448 00:42:07,778 --> 00:42:09,196 Il a écrit quoi ? 449 00:42:11,198 --> 00:42:12,491 Son prénom. 450 00:42:14,576 --> 00:42:15,661 Agnes. 451 00:42:17,246 --> 00:42:18,789 Sur chaque page. 452 00:42:36,431 --> 00:42:37,474 William ! 453 00:42:47,150 --> 00:42:48,986 William, il faut qu'on parle. 454 00:42:49,403 --> 00:42:51,613 C'est pas mon nom, m'appelle pas comme ça. 455 00:42:51,989 --> 00:42:53,949 Si, et j'ai parlé à ta femme. 456 00:42:53,949 --> 00:42:55,868 Ma famille sera-t-elle réunie ? 457 00:42:55,868 --> 00:42:58,495 Tu lui as volé 70 000 dollars 458 00:42:58,495 --> 00:43:00,831 et tu as dégradé le livre. 459 00:43:01,999 --> 00:43:04,209 Je ne savais pas mon propre nom. 460 00:43:05,252 --> 00:43:07,129 J'ignorais qui j'étais. 461 00:43:08,130 --> 00:43:09,131 Quoi ? 462 00:43:09,131 --> 00:43:11,508 J'ai enfin trouvé ma place. 463 00:43:12,134 --> 00:43:15,095 J'ai rencontré des gens qui me comprennent. 464 00:43:16,513 --> 00:43:19,349 Jamais je ne m'étais confié de la sorte. 465 00:43:20,934 --> 00:43:23,187 Quand j'ai trouvé ma communauté, 466 00:43:23,645 --> 00:43:26,190 j'ai pris le visage de William Wheeler. 467 00:43:34,072 --> 00:43:36,700 J'ai trouvé mon vrai visage en-dessous. 468 00:43:39,119 --> 00:43:43,123 Quand mes amis ont vu ma véritable identité, 469 00:43:44,833 --> 00:43:47,669 ils m'ont donné mon vrai nom. 470 00:43:49,755 --> 00:43:51,340 D'ailleurs, Apollo, 471 00:43:52,633 --> 00:43:54,259 tu le connais déjà. 472 00:43:56,720 --> 00:43:58,055 Comment je le connais ? 473 00:44:00,182 --> 00:44:02,184 Pour le dîner de ce soir, 474 00:44:03,268 --> 00:44:07,481 un repas inspiré par le petit Brian. 475 00:44:09,024 --> 00:44:10,943 Des légumes bouillis ! 476 00:44:12,945 --> 00:44:14,238 "Jardin d'enfants" ! 477 00:45:22,431 --> 00:45:24,766 Adaptation : Éléonore Boudault 478 00:45:24,766 --> 00:45:27,186 Sous-titrage TITRAFILM