1
00:01:28,589 --> 00:01:30,924
Qui n'est pas éduqué par sa mère
2
00:01:33,510 --> 00:01:34,928
sera éduqué par le monde.
3
00:01:51,778 --> 00:01:52,863
Merci.
4
00:01:55,532 --> 00:01:59,328
J'ai vu une vieille femme à la cascade.
5
00:01:59,328 --> 00:02:00,746
La cascade ?
6
00:02:01,288 --> 00:02:02,289
Oui.
7
00:02:02,289 --> 00:02:04,791
Ne retournez jamais au lac.
8
00:02:05,459 --> 00:02:07,336
- Pourquoi ?
- Il est hanté.
9
00:02:07,920 --> 00:02:09,170
Vraiment hanté.
10
00:02:09,170 --> 00:02:10,589
La lavandière,
11
00:02:10,589 --> 00:02:12,049
c'est une sorcière.
12
00:02:12,758 --> 00:02:13,759
Une sorcière.
13
00:02:13,759 --> 00:02:15,511
Quoi qu'il arrive,
14
00:02:15,511 --> 00:02:17,888
n'y retournez jamais.
15
00:02:17,888 --> 00:02:20,349
Et ne laissez absolument jamais
16
00:02:20,349 --> 00:02:22,518
cette femme vous toucher.
17
00:02:40,410 --> 00:02:41,787
C'est mythique,
18
00:02:42,746 --> 00:02:44,957
ce dont sont capables les femmes.
19
00:02:45,874 --> 00:02:47,960
Un mystère si terrifiant,
20
00:02:47,960 --> 00:02:49,336
profond et complexe.
21
00:02:51,713 --> 00:02:53,507
Des êtres puissants.
22
00:02:55,801 --> 00:02:58,720
Ils ne comprennent pas
ce que font les femmes,
23
00:02:58,720 --> 00:03:00,973
alors ils veulent voler leur pouvoir
24
00:03:00,973 --> 00:03:03,267
et éteindre leur éclat unique.
25
00:03:03,934 --> 00:03:06,520
Ça a toujours été, ça le sera toujours.
26
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
Apeurés par leur magie.
27
00:03:12,025 --> 00:03:14,653
Vous ne la voyez pas ? Regardez mieux.
28
00:03:16,363 --> 00:03:17,573
Regardez mieux.
29
00:03:18,156 --> 00:03:19,449
Regardez mieux.
30
00:04:53,669 --> 00:04:55,754
Il faut lui demander la permission.
31
00:04:59,258 --> 00:05:00,551
Désolée.
32
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
Merci.
33
00:06:38,857 --> 00:06:39,858
Je peux ?
34
00:06:47,950 --> 00:06:49,159
Je vais pisser.
35
00:10:18,535 --> 00:10:22,664
Sur la photo, elle regarde l'objectif
comme une vraie sorcière,
36
00:10:22,664 --> 00:10:23,916
Apollo.
37
00:10:59,826 --> 00:11:02,871
Elles le baignent la nuit
La forêt devient son nid
38
00:11:17,678 --> 00:11:20,973
LE CHANGELIN
39
00:11:20,973 --> 00:11:23,058
D'après le roman de Victor LaValle
40
00:12:03,557 --> 00:12:07,561
Elles le baignent lorsqu'il fait nuit,
le cachent de la lumière.
41
00:12:08,103 --> 00:12:10,564
La forêt devient son nid,
42
00:12:11,273 --> 00:12:14,693
dans la nature il se perd.
43
00:12:15,444 --> 00:12:16,570
Apollo ?
44
00:12:22,117 --> 00:12:23,744
Bonjour, Pearl.
45
00:12:25,704 --> 00:12:27,706
Pearl Walker,
46
00:12:28,332 --> 00:12:30,584
originaire du littoral du Maine,
47
00:12:30,584 --> 00:12:33,462
a eu des ennuis pour vol à l'étalage.
48
00:12:34,379 --> 00:12:36,173
Portée sur la boisson.
49
00:12:36,840 --> 00:12:38,509
Un seul enfant.
50
00:12:40,302 --> 00:12:41,303
Uno !
51
00:12:42,721 --> 00:12:45,724
Vous vous rappelez le nom
de la mascotte du lycée ?
52
00:12:45,724 --> 00:12:47,267
Je peux vous le dire.
53
00:12:47,267 --> 00:12:51,271
Hier, je voulais vous couvrir d'essence
et vous faire flamber.
54
00:12:52,147 --> 00:12:53,899
Mais je me suis dit :
55
00:12:53,899 --> 00:12:56,860
"Non, Gretta voudra s'en charger."
56
00:12:56,860 --> 00:12:58,695
J'ai envoyé un bateau la chercher.
57
00:12:58,695 --> 00:13:01,865
Qu'est-il arrivé à ma fille ?
58
00:13:01,865 --> 00:13:03,659
Celle que vous avez tuée ?
59
00:13:03,659 --> 00:13:05,452
Vous la verrez pas dans l'au-delà.
60
00:13:05,452 --> 00:13:07,204
- Attendez.
- Sorcière.
61
00:13:07,204 --> 00:13:08,372
Ensorceleuse.
62
00:13:08,372 --> 00:13:10,415
Vous ne faites que mentir.
63
00:13:10,415 --> 00:13:12,251
Il aurait tué sa fille ?
64
00:13:12,251 --> 00:13:15,337
C'est faux.
Il vient chercher sa femme et sa fille.
65
00:13:15,337 --> 00:13:17,005
Elle ment, imbécile !
66
00:13:17,005 --> 00:13:18,507
Elle nous jette un sort.
67
00:13:19,800 --> 00:13:21,468
Comme toutes les sorcières.
68
00:13:21,802 --> 00:13:24,429
J'ai décidé de vous laisser une chance.
69
00:13:25,305 --> 00:13:26,723
- Pourquoi ?
- Exactamundo.
70
00:13:26,723 --> 00:13:28,016
Vous en voulez pas ?
71
00:13:30,352 --> 00:13:33,313
Qui me dit que vous allez pas me tuer ?
72
00:13:33,313 --> 00:13:36,024
Personne, mais vous voulez faire quoi ?
73
00:13:40,028 --> 00:13:42,406
Emma m'a parlé de vous, Apollo.
74
00:13:42,865 --> 00:13:44,491
Elle a dit que vous viendriez.
75
00:13:44,491 --> 00:13:45,576
J'ai répondu
76
00:13:45,576 --> 00:13:48,912
que seul un dieu pourrait
trouver notre île.
77
00:13:49,371 --> 00:13:50,581
Et vous voilà,
78
00:13:51,123 --> 00:13:52,624
comme elle l'avait prédit.
79
00:13:55,294 --> 00:13:57,379
Elle n'avait pas parlé de...
80
00:13:58,463 --> 00:13:59,923
votre accompagnateur.
81
00:14:02,176 --> 00:14:05,554
Je vous donne une 2e chance.
Vous n'en aurez pas de 3e.
82
00:14:06,221 --> 00:14:07,222
Venez.
83
00:14:17,774 --> 00:14:19,276
Comme on s'amuse.
84
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
Un vrai petit jeu !
85
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
M'oubliez pas, Apollo.
86
00:14:26,116 --> 00:14:27,701
M'oubliez pas, l'ami.
87
00:14:28,160 --> 00:14:30,579
Je vous regarderai mourir.
88
00:14:31,330 --> 00:14:33,999
Je vous regarderai mourir !
89
00:14:38,086 --> 00:14:39,421
Attention la tête.
90
00:14:47,888 --> 00:14:50,641
Je reconnais pas l'homme
avec qui je suis venu.
91
00:14:51,099 --> 00:14:52,434
Il était sympa.
92
00:14:54,978 --> 00:14:57,439
C'est quoi, ce délire ?
93
00:14:58,524 --> 00:15:02,236
Vous allez me tuer ?
Parce que je m'en fous complètement.
94
00:15:02,236 --> 00:15:05,239
Je veux juste savoir
ce qui est arrivé à Emma.
95
00:15:05,239 --> 00:15:09,159
Vous comprendrez le temps venu,
n'allons pas trop vite.
96
00:15:09,159 --> 00:15:10,327
- Elle est ici ?
- Non.
97
00:15:10,327 --> 00:15:12,371
Envoyez un bateau, comme pour Gretta.
98
00:15:12,371 --> 00:15:16,250
Aucun bateau ne peut ramener Emma,
là où elle est.
99
00:15:16,959 --> 00:15:19,169
Aucun bateau, aucune voiture,
100
00:15:19,670 --> 00:15:21,046
aucun avion, aucun train.
101
00:15:21,630 --> 00:15:23,298
Qu'est-ce que vous racontez ?
102
00:15:24,675 --> 00:15:26,593
Elle est là-bas, Apollo.
103
00:15:26,927 --> 00:15:30,597
Vous devez comprendre certaines choses
avant de l'y rejoindre.
104
00:15:30,597 --> 00:15:33,433
Arrêtez de faire des mystères.
Elle est où ?
105
00:15:45,988 --> 00:15:48,991
Je ne ressens pas ce que j'avais imaginé.
106
00:15:53,996 --> 00:15:56,999
Je ne pensais pas que ça ferait si mal.
107
00:15:58,584 --> 00:16:03,297
C'est comme un tourbillon de tristesse.
108
00:16:09,428 --> 00:16:12,556
Je sais que je suis censée
t'aimer plus que tout,
109
00:16:16,059 --> 00:16:18,187
mais je panique.
110
00:16:21,315 --> 00:16:23,817
Ça étouffe l'amour.
111
00:16:27,529 --> 00:16:29,031
J'essaie
112
00:16:29,531 --> 00:16:30,991
de te dire,
113
00:16:32,201 --> 00:16:33,410
bébé,
114
00:16:35,245 --> 00:16:38,582
que j'aimerais être
une meilleure mère pour toi.
115
00:16:43,629 --> 00:16:45,547
J'ai peur pour nous.
116
00:16:48,509 --> 00:16:50,219
Que va-t-il se passer
117
00:16:50,219 --> 00:16:53,096
si on ne s'en sort pas ?
118
00:17:09,154 --> 00:17:10,821
Meilleure soirée du monde.
119
00:17:11,156 --> 00:17:12,324
La meilleure.
120
00:17:14,785 --> 00:17:15,911
Pardon, chéri.
121
00:17:16,869 --> 00:17:18,204
Lancer de bouquet.
122
00:17:18,204 --> 00:17:20,249
Approchez.
123
00:17:23,335 --> 00:17:26,588
J'espère
que vous allez vraiment vous battre.
124
00:17:26,588 --> 00:17:30,133
Je m'attends
à une lutte de niveau olympique.
125
00:17:30,133 --> 00:17:32,010
Toi, t'es prête.
126
00:17:32,928 --> 00:17:34,721
Celle qui l'attrapera...
127
00:17:36,265 --> 00:17:37,766
sera ma préférée.
128
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Prêtes ?
129
00:17:42,563 --> 00:17:43,647
Vas-y !
130
00:17:44,648 --> 00:17:45,816
C'est parti.
131
00:18:06,461 --> 00:18:09,214
Ma préférée, c'est New York !
132
00:18:22,352 --> 00:18:25,105
Si seulement tu m'avais connue à l'époque.
133
00:18:27,316 --> 00:18:29,109
Si seulement tu avais connu
134
00:18:29,902 --> 00:18:31,904
une maman différente.
135
00:18:34,239 --> 00:18:36,366
Si seulement elle était là.
136
00:19:02,935 --> 00:19:04,561
Les Mamans Avisées
137
00:19:04,561 --> 00:19:08,148
C'est mon premier post,
j'espère ne pas avoir l'air folle.
138
00:19:08,148 --> 00:19:12,569
Vous avez déjà eu l'impression
que votre bébé n'était pas le vôtre ?
139
00:19:12,569 --> 00:19:16,323
Un échange à la maternité ?
Mon bébé n'est pas le mien.
140
00:19:25,249 --> 00:19:26,708
Accepter message de Cal ?
141
00:19:32,548 --> 00:19:35,884
Vous recevez des textos
qui disparaissent ?
142
00:19:47,145 --> 00:19:48,522
Oui
143
00:19:53,735 --> 00:19:55,237
Je suis désolée.
144
00:19:55,237 --> 00:19:56,655
Je peux vous aider.
145
00:19:59,491 --> 00:20:03,537
Mais seulement
si vous avez le courage d'accepter.
146
00:20:05,080 --> 00:20:06,123
Quoi ?
147
00:20:10,752 --> 00:20:13,046
N'écoute pas les sorcières. Hahahaha !
148
00:20:15,132 --> 00:20:16,550
Va chier.
149
00:20:19,553 --> 00:20:20,554
Putain !
150
00:20:26,018 --> 00:20:27,102
Emma ?
151
00:20:30,522 --> 00:20:31,690
Tout va bien.
152
00:20:33,483 --> 00:20:34,776
Ça va ?
153
00:20:35,986 --> 00:20:38,197
On ne va pas vous tuer, Apollo.
154
00:20:38,822 --> 00:20:40,616
Sauf si vous nous y obligez.
155
00:20:41,533 --> 00:20:42,868
C'est un soulagement
156
00:20:43,368 --> 00:20:45,829
et à la fois, pas du tout.
157
00:20:52,252 --> 00:20:54,546
- C'est pour vous.
- J'y crois pas.
158
00:20:55,380 --> 00:20:58,342
Emma et moi avons passé des soirées
à discuter.
159
00:21:00,302 --> 00:21:01,887
Emma Valentine,
160
00:21:02,804 --> 00:21:05,390
bien vivante, sur une île bizarre.
161
00:21:05,933 --> 00:21:07,643
Elle ne se sent pas si bien,
162
00:21:08,352 --> 00:21:09,853
mais elle est vivante.
163
00:21:11,230 --> 00:21:14,566
Elle m'a parlé de votre père, de ce livre,
164
00:21:15,108 --> 00:21:16,902
de ce qu'il représente pour vous.
165
00:21:18,737 --> 00:21:21,114
Livrer mes secrets les plus intimes
166
00:21:21,949 --> 00:21:23,408
à une inconnue,
167
00:21:23,951 --> 00:21:25,035
c'est tout elle.
168
00:21:25,035 --> 00:21:29,414
C'est intéressant
que cette histoire vous fascine.
169
00:21:30,249 --> 00:21:31,250
Pourquoi ?
170
00:21:31,250 --> 00:21:34,127
Regardez où vous vous êtes retrouvé.
171
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
Sur l'île des œstrogènes ?
172
00:21:42,511 --> 00:21:43,595
Désolé.
173
00:22:07,744 --> 00:22:11,123
Je ne te laisserai pas me manipuler.
174
00:22:11,498 --> 00:22:15,210
Je ne te laisserai pas
me rendre dingue, compris ?
175
00:22:40,569 --> 00:22:43,071
Tu vas pas me rendre dingue.
176
00:23:00,881 --> 00:23:02,382
Je suis prête.
177
00:23:31,453 --> 00:23:32,996
J'ai pas envie de faire ça.
178
00:23:33,997 --> 00:23:37,292
J'ai pas envie, bébé, je t'assure.
179
00:23:38,585 --> 00:23:39,711
Vraiment...
180
00:23:41,922 --> 00:23:43,173
Mon Dieu,
181
00:23:44,883 --> 00:23:46,093
aidez-moi.
182
00:24:09,283 --> 00:24:11,535
J'aime mon bébé
183
00:24:13,245 --> 00:24:15,581
plus que tu ne peux le comprendre.
184
00:24:19,543 --> 00:24:21,712
Je me sacrifierais pour lui.
185
00:24:22,546 --> 00:24:24,590
Je donnerais ma vie pour lui.
186
00:24:26,884 --> 00:24:28,427
Celle de mon mari...
187
00:24:32,264 --> 00:24:33,640
et la tienne.
188
00:24:53,785 --> 00:24:54,995
Je suis désolée.
189
00:24:55,787 --> 00:24:56,997
Je te jure.
190
00:25:03,504 --> 00:25:06,131
Vous étiez à New York
sur le bateau de Wheeler.
191
00:25:07,508 --> 00:25:11,220
Sur l'East River,
vous avez dépassé Rikers Island.
192
00:25:11,220 --> 00:25:14,306
Vous avez dû passer
sous le pont de Throgs Neck,
193
00:25:14,306 --> 00:25:16,391
mais en arrivant près de notre île,
194
00:25:16,391 --> 00:25:18,644
vous êtes entrés dans d'autres eaux.
195
00:25:18,644 --> 00:25:20,979
Vous avez accosté à une autre rive.
196
00:25:20,979 --> 00:25:24,066
Vous parlez toujours de façon cryptée ?
197
00:25:24,942 --> 00:25:28,153
On dit que les Amazones vivaient
sur l'île de Thémiscyre
198
00:25:28,153 --> 00:25:31,365
et que les Yolngu avaient une île
pour les morts.
199
00:25:31,365 --> 00:25:33,242
Des endroits magiques
200
00:25:34,076 --> 00:25:36,954
où les règles de votre monde
n'ont pas cours.
201
00:25:37,663 --> 00:25:39,831
Vous avez accédé à ce type d'endroit.
202
00:25:42,042 --> 00:25:46,088
Mais on est sur North Brother Island,
qui existe sur la carte.
203
00:25:46,672 --> 00:25:50,092
C'était North Brother Island,
mais on l'a transformée.
204
00:26:34,928 --> 00:26:35,929
Une école ?
205
00:26:36,471 --> 00:26:39,558
Oui, et une bibliothèque.
On en est fières.
206
00:26:41,226 --> 00:26:42,227
C'est cool.
207
00:26:43,270 --> 00:26:44,271
Vous avez faim ?
208
00:26:45,731 --> 00:26:46,773
Oui.
209
00:26:48,901 --> 00:26:53,238
J'ai souvent imaginé le jour
où Brian irait enfin à l'école.
210
00:26:54,364 --> 00:26:56,909
J'aurais été le papa zélé qui l'espionne.
211
00:26:56,909 --> 00:26:59,036
Les profs auraient appelé la police
212
00:26:59,036 --> 00:27:02,372
parce qu'un mec bizarre fixait les enfants
par la fenêtre.
213
00:27:02,873 --> 00:27:04,499
On espionne vraiment les enfants,
214
00:27:05,000 --> 00:27:06,752
mais personne n'appelle la police.
215
00:27:08,253 --> 00:27:09,630
Les réseaux sociaux,
216
00:27:10,255 --> 00:27:12,132
un piège fatal.
217
00:27:12,132 --> 00:27:13,383
Les gens livrent
218
00:27:13,383 --> 00:27:16,637
leurs bébés et leur précieuse vie privée
219
00:27:16,637 --> 00:27:18,639
tous les jours aux yeux du monde.
220
00:27:21,600 --> 00:27:24,311
Ils laissent entrer les monstres.
221
00:27:27,147 --> 00:27:28,607
On mange ici.
222
00:27:35,405 --> 00:27:37,616
Pourquoi faites-vous ce choix ?
223
00:27:40,452 --> 00:27:41,662
Emma ?
224
00:27:44,665 --> 00:27:45,749
Pardon ?
225
00:27:45,749 --> 00:27:47,835
Pourquoi faites-vous ce choix ?
226
00:27:50,963 --> 00:27:53,131
Alors, où est-ce qu'on le baptise ?
227
00:27:54,174 --> 00:27:55,467
À vrai dire...
228
00:27:55,467 --> 00:27:58,846
S'il ne naît pas d'eau et d'esprit,
il ne sera pas sauvé.
229
00:27:59,304 --> 00:28:00,681
Sauvé de ?
230
00:28:01,473 --> 00:28:03,308
Des créatures maléfiques.
231
00:28:07,729 --> 00:28:09,147
Vous le croyez ?
232
00:28:11,024 --> 00:28:13,026
Je ne sais pas ce que je crois.
233
00:28:13,861 --> 00:28:14,987
Mais...
234
00:28:15,612 --> 00:28:19,283
je suis prête à tout essayer
235
00:28:20,284 --> 00:28:22,244
pour rendre cette aventure
236
00:28:23,203 --> 00:28:24,496
plus facile.
237
00:28:27,040 --> 00:28:31,044
Vous vous décrivez
comme une personne spirituelle,
238
00:28:31,461 --> 00:28:32,629
mais pas croyante.
239
00:28:34,339 --> 00:28:35,424
C'est vrai.
240
00:28:36,216 --> 00:28:38,927
Et votre mari ?
241
00:28:40,470 --> 00:28:41,555
Il est athée.
242
00:28:43,807 --> 00:28:46,977
Que pense votre mari de l'idée
243
00:28:46,977 --> 00:28:48,979
de baptiser votre fils ?
244
00:28:58,655 --> 00:29:00,949
Il n'est pas encore éveillé.
245
00:29:03,744 --> 00:29:06,955
Rien de tel qu'une belle cérémonie
pour éveiller l'âme
246
00:29:06,955 --> 00:29:08,665
et ressentir l'appel.
247
00:29:09,333 --> 00:29:12,252
Je me souviens
avoir entendu l'appel de Dieu...
248
00:29:12,252 --> 00:29:13,962
Vous avez un créneau rapidement ?
249
00:29:15,714 --> 00:29:17,341
Je veux juste
250
00:29:17,341 --> 00:29:19,510
que ce soit fait au plus vite.
251
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
D'accord.
252
00:29:23,472 --> 00:29:24,973
Pas de souci.
253
00:29:24,973 --> 00:29:28,352
Allons regarder l'agenda,
si vous voulez bien.
254
00:29:34,316 --> 00:29:36,109
Bonjour, mesdames.
255
00:29:43,659 --> 00:29:45,369
Emma est restée longtemps ?
256
00:29:45,369 --> 00:29:47,955
Par intermittences, quelques mois.
257
00:29:48,872 --> 00:29:51,708
Elle rentrait à New York
une fois par semaine.
258
00:29:51,708 --> 00:29:55,546
Notre bibliothèque était réduite,
elle l'a renflouée.
259
00:29:56,588 --> 00:29:59,591
Pour elle,
une vie sans livre était sans intérêt.
260
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
C'est vrai.
261
00:30:01,009 --> 00:30:03,428
Elle était bibliothécaire dans l'âme.
262
00:30:03,428 --> 00:30:04,596
C'est pour vous.
263
00:30:07,266 --> 00:30:08,350
Ça réchauffe.
264
00:30:11,520 --> 00:30:12,646
Tiens.
265
00:30:19,361 --> 00:30:21,655
Voilà. C'était bon ?
266
00:30:22,197 --> 00:30:24,283
Tu ferais un super père.
267
00:30:26,577 --> 00:30:27,828
Tu le sais ?
268
00:30:29,997 --> 00:30:32,082
Comment elle faisait l'aller-retour ?
269
00:30:32,082 --> 00:30:33,959
On a notre propre flotte.
270
00:30:35,127 --> 00:30:36,628
J'exagère un peu.
271
00:30:37,504 --> 00:30:41,091
On a un chalutier
et une barque pour une personne
272
00:30:41,091 --> 00:30:42,676
avec une pagaie.
273
00:30:43,218 --> 00:30:46,305
Quoi ?
Elle ne savait pas utiliser une barque.
274
00:30:46,847 --> 00:30:48,432
Elle a parfois chaviré.
275
00:30:50,809 --> 00:30:54,021
Mais elle n'abandonne jamais.
Votre femme est tenace.
276
00:30:54,021 --> 00:30:55,397
Ça, je sais.
277
00:31:03,238 --> 00:31:04,948
Toutes ces femmes...
278
00:31:07,784 --> 00:31:10,370
elles ont fait ce qu'Emma a fait ?
279
00:31:11,371 --> 00:31:12,873
Oui, nous toutes.
280
00:31:13,248 --> 00:31:15,584
Et les enfants que j'ai vus ici ?
281
00:31:15,584 --> 00:31:17,419
Certaines ont plusieurs enfants,
282
00:31:17,419 --> 00:31:20,422
donc elles me rejoignent avec eux.
283
00:31:23,258 --> 00:31:27,262
Les femmes arrivent ici
démunies et perdues.
284
00:31:27,971 --> 00:31:29,223
Je leur offre un lieu
285
00:31:29,223 --> 00:31:31,391
où elles seront crues.
286
00:31:32,726 --> 00:31:35,854
Vous savez
comme cette opportunité est rare ?
287
00:31:38,106 --> 00:31:39,691
Elle fait des miracles.
288
00:31:52,287 --> 00:31:55,832
Vous avez conscience de sa grande force,
289
00:31:55,832 --> 00:31:57,167
Apollo ?
290
00:31:57,501 --> 00:31:58,836
De son courage ?
291
00:31:58,836 --> 00:32:02,297
Les conseils étaient passés
de femme en femme,
292
00:32:02,714 --> 00:32:04,675
tirés de leurs connaissances
293
00:32:04,675 --> 00:32:07,469
de cette tâche si difficile.
294
00:32:08,345 --> 00:32:10,430
Je fais appel à ma mère,
295
00:32:10,430 --> 00:32:12,266
elle me tient la main,
296
00:32:12,266 --> 00:32:16,144
puis elle fait appel à sa propre mère.
297
00:32:16,728 --> 00:32:19,940
C'est une chaîne ininterrompue
d'informations.
298
00:32:20,357 --> 00:32:23,610
En remontant...
299
00:32:33,996 --> 00:32:36,748
"Un bébé est un rêve devenu réalité,
300
00:32:37,583 --> 00:32:40,836
mais les rêves sont
le plat préféré des fées."
301
00:32:41,503 --> 00:32:44,506
"Elles le regardent dormir
par la fenêtre fermée.
302
00:32:44,506 --> 00:32:48,427
L'enfant est si magnifique
que les fées se mettent à pleurer.
303
00:32:50,137 --> 00:32:52,181
Nous le voulons, il nous le faut.
304
00:32:52,181 --> 00:32:54,433
Il est à nous, ce petit être.
305
00:32:54,766 --> 00:32:57,895
Elles forcent le loquet
et font trembler la fenêtre."
306
00:32:57,895 --> 00:32:59,980
Ce bouquin est trop flippant.
307
00:32:59,980 --> 00:33:01,523
Il est bien.
308
00:33:04,026 --> 00:33:06,153
"La mère et le père endormis,
309
00:33:06,153 --> 00:33:09,489
paraissent attendre la mort,
allongés sur leur lit.
310
00:33:10,657 --> 00:33:13,702
Les fées le garderont
dans leurs bras bénis.
311
00:33:13,702 --> 00:33:15,537
Elles ne le rendront pas,
312
00:33:15,913 --> 00:33:17,998
l'aimeront à l'infini."
313
00:33:20,292 --> 00:33:21,960
À travers les eaux et la nature
314
00:33:23,170 --> 00:33:24,213
Je ne sais pas
315
00:33:25,172 --> 00:33:29,259
pourquoi votre père vous a lu ce livre
quand vous étiez petit.
316
00:33:29,259 --> 00:33:30,677
Je n'en sais rien.
317
00:33:33,805 --> 00:33:35,724
Mais il contient la vérité.
318
00:33:39,728 --> 00:33:42,648
Emma vous a attiré ici, Apollo,
319
00:33:43,732 --> 00:33:46,151
vers la vérité, si vous osez y faire face.
320
00:33:46,652 --> 00:33:50,781
Vous vous êtes retrouvés
dans un horrible conte de fées.
321
00:33:51,823 --> 00:33:55,118
Inutile de fermer les yeux
ou d'être dans le déni,
322
00:33:55,118 --> 00:33:57,538
vous avez traversé, c'est sans retour.
323
00:33:58,997 --> 00:34:02,209
William a raison, on est des sorcières.
324
00:34:03,794 --> 00:34:05,712
Il a aussi compris autre chose.
325
00:34:06,255 --> 00:34:09,591
L'homme dans cette cage
pactise avec les monstres.
326
00:34:11,426 --> 00:34:12,844
"Je l'ai eu."
327
00:34:13,428 --> 00:34:14,972
C'était dans le texto.
328
00:34:15,889 --> 00:34:18,809
Sous la photo, en lettres majuscules.
329
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
"Je l'ai eu."
330
00:34:20,726 --> 00:34:24,313
- Montre-moi une photo.
- Elles ont disparu, tu le sais.
331
00:34:24,313 --> 00:34:25,440
C'est jamais arrivé.
332
00:34:25,858 --> 00:34:27,985
- Prépare-le.
- On va pas à l'église.
333
00:34:29,277 --> 00:34:31,905
Tu veux sûrement le faire exorciser,
pas baptiser.
334
00:34:32,781 --> 00:34:35,868
Le forum conseille
la thérapie ou l'église...
335
00:34:35,868 --> 00:34:40,956
Tu laisses un groupe de vieilles
te dicter comment élever notre enfant.
336
00:34:40,956 --> 00:34:42,541
Tu sais ce que c'est, le souci ?
337
00:34:42,541 --> 00:34:46,879
C'est toi ! T'as des vrais soucis,
alors va prendre un cachet.
338
00:34:54,511 --> 00:34:56,679
Tu ne vois rien, mais ça viendra.
339
00:35:00,350 --> 00:35:01,768
Je ne l'ai pas crue.
340
00:35:02,561 --> 00:35:04,438
Je croyais qu'elle était malade.
341
00:35:08,025 --> 00:35:09,234
Et maintenant ?
342
00:35:14,364 --> 00:35:15,616
Je sais pas.
343
00:35:17,284 --> 00:35:18,785
Je sais pas, mais...
344
00:35:20,078 --> 00:35:21,455
je veux savoir.
345
00:35:25,083 --> 00:35:26,460
Je veux savoir.
346
00:35:41,058 --> 00:35:42,226
Ça va aller.
347
00:35:44,228 --> 00:35:48,106
Ma femme me disait ça
quand je faisais des cauchemars.
348
00:35:53,070 --> 00:35:55,155
C'est pas facile, la trottinette.
349
00:35:57,491 --> 00:35:58,742
Tu vas bien ?
350
00:35:59,117 --> 00:36:00,118
Tiens.
351
00:36:00,911 --> 00:36:02,162
Je t'aide ?
352
00:36:03,247 --> 00:36:04,665
Je m'appelle Apollo.
353
00:36:04,665 --> 00:36:05,958
Voici Gayl.
354
00:36:06,834 --> 00:36:09,002
On va chercher un pansement...
355
00:36:10,963 --> 00:36:13,090
Ils ne voient jamais d'hommes, ici.
356
00:36:17,135 --> 00:36:18,220
Ça va ?
357
00:36:19,555 --> 00:36:21,098
Et voilà.
358
00:36:21,640 --> 00:36:22,933
T'es courageuse.
359
00:36:24,142 --> 00:36:25,394
C'est votre nouvelle amie.
360
00:36:32,109 --> 00:36:33,652
Je ne sais pas où on va.
361
00:36:38,532 --> 00:36:41,326
- Je voudrais parler de Gretta.
- Pourquoi ?
362
00:36:41,326 --> 00:36:44,705
- Vous savez que William a tué sa fille.
- En effet.
363
00:36:47,624 --> 00:36:50,252
Ma puce, si tu allais chercher un livre ?
364
00:36:53,463 --> 00:36:56,508
Toutes ces femmes ont fait
la même chose...
365
00:36:56,508 --> 00:36:57,634
Non.
366
00:36:58,844 --> 00:37:01,263
C'était pas la même chose, c'est faux.
367
00:37:01,263 --> 00:37:04,558
Très bien.
Je voudrais juste en parler avec elle.
368
00:37:05,392 --> 00:37:06,560
Rien que ça ?
369
00:37:06,560 --> 00:37:09,688
On nourrit un homme
et soudain, il a des exigences.
370
00:37:10,522 --> 00:37:13,442
C'est juste une demande, Cal.
371
00:37:14,318 --> 00:37:15,527
S'il vous plaît.
372
00:37:19,823 --> 00:37:23,702
On ne traverse pas la journée,
Gretta sera là ce soir.
373
00:37:24,161 --> 00:37:28,081
Il y a les marionnettes après dîner,
vous pourrez peut-être parler.
374
00:37:31,293 --> 00:37:32,336
Merci.
375
00:37:40,552 --> 00:37:41,803
Tu lis quoi ?
376
00:37:44,681 --> 00:37:47,392
C'est bien ? Je peux lire avec toi ?
377
00:37:50,938 --> 00:37:53,732
"Nous le voulons.
Il est à nous, ce petit être.
378
00:37:53,732 --> 00:37:57,069
Elles forcent le loquet
et font trembler la fenêtre.
379
00:37:57,069 --> 00:37:59,321
La mère et le père endormis,
380
00:37:59,321 --> 00:38:02,741
paraissent attendre la mort,
allongés sur leur lit.
381
00:38:03,325 --> 00:38:06,370
Jamais ils ne sauront
que le petit est parti dans la nature.
382
00:38:06,370 --> 00:38:10,541
Dans son berceau,
il y a une chose sans vie, froide et dure.
383
00:38:13,460 --> 00:38:16,088
Maintenant, dans les bois,
une fête est donnée.
384
00:38:16,088 --> 00:38:19,842
Dans l'obscurité,
les invités sont très distingués.
385
00:38:21,385 --> 00:38:24,429
La musique se fait entendre,
les danseurs paradent.
386
00:38:24,429 --> 00:38:27,891
L'enfant dans leurs bras
ne sera jamais malade."
387
00:38:28,600 --> 00:38:30,853
J'avais un joli coq
388
00:38:31,562 --> 00:38:33,647
Qui faisait mon bonheur
389
00:38:34,523 --> 00:38:36,775
J'emmenais mon joli coq
390
00:38:37,150 --> 00:38:39,736
Près du pommier en fleurs
391
00:38:47,703 --> 00:38:49,413
Pourquoi tu rigoles ?
392
00:38:50,330 --> 00:38:52,291
Tu me rappelles ma femme.
393
00:38:55,752 --> 00:38:57,129
Ma femme.
394
00:39:03,427 --> 00:39:06,638
J'avais un joli coq
395
00:39:06,638 --> 00:39:09,391
Qui faisait mon bonheur
396
00:39:10,100 --> 00:39:12,853
Je déposais mon joli coq
397
00:39:12,853 --> 00:39:16,023
Sous le pommier en fleurs
398
00:39:20,110 --> 00:39:21,153
Quoi ?
399
00:39:22,070 --> 00:39:24,615
Pardon, j'avais jamais remarqué
400
00:39:24,615 --> 00:39:27,242
que mon mari chantait si mal.
401
00:39:27,701 --> 00:39:28,702
Quoi ?
402
00:39:32,206 --> 00:39:33,248
Je peux recommencer.
403
00:39:41,340 --> 00:39:42,799
T'es trop nul.
404
00:39:43,675 --> 00:39:45,010
Mais je t'aime.
405
00:39:45,844 --> 00:39:48,472
- Ne chante plus jamais.
- Tu peux pas faire ça.
406
00:39:51,141 --> 00:39:52,142
Attention,
407
00:39:52,142 --> 00:39:54,978
le spectacle de marionnettes
va commencer !
408
00:39:55,646 --> 00:39:57,564
Les enfants, venez vous asseoir.
409
00:39:58,106 --> 00:40:00,067
Spectacle de marionnettes !
410
00:40:00,067 --> 00:40:02,402
Rocco, Joey,
411
00:40:02,402 --> 00:40:04,404
Zachary, Ivy, on se dépêche.
412
00:40:04,905 --> 00:40:06,990
Les meilleures places partent vite.
413
00:40:06,990 --> 00:40:09,201
- Entrez tous.
- Les marionnettes.
414
00:40:16,375 --> 00:40:17,417
Gretta.
415
00:40:29,638 --> 00:40:31,056
Comment va Grace ?
416
00:40:31,974 --> 00:40:33,725
Elle est chez mes parents.
417
00:40:38,772 --> 00:40:40,524
- William est là ?
- Oui.
418
00:40:41,567 --> 00:40:43,026
Il s'est pointé,
419
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
comme ça ?
420
00:40:44,528 --> 00:40:45,904
Il est venu avec moi.
421
00:40:45,904 --> 00:40:47,489
Vous êtes avec lui ?
422
00:40:47,489 --> 00:40:49,116
Je suis le mari...
423
00:40:49,449 --> 00:40:50,450
d'Emma.
424
00:40:51,577 --> 00:40:52,661
Tout va bien.
425
00:40:53,829 --> 00:40:55,122
Le mari d'Emma.
426
00:40:57,541 --> 00:40:59,751
Je crois m'en être débarrassée,
427
00:41:00,669 --> 00:41:02,713
mais il me retrouve toujours.
428
00:41:03,463 --> 00:41:04,464
Il n'abandonnera pas.
429
00:41:04,464 --> 00:41:05,924
On lui appartient,
430
00:41:06,383 --> 00:41:07,759
selon lui.
431
00:41:09,970 --> 00:41:11,430
Est-ce qu'il a...
432
00:41:12,931 --> 00:41:13,932
Tué ma fille ?
433
00:41:15,017 --> 00:41:17,644
- Il a dit...
- J'ai hâte d'entendre ça.
434
00:41:17,644 --> 00:41:21,023
Je suis venue jusqu'ici
pour que vous me racontiez.
435
00:41:28,030 --> 00:41:29,740
Il a ma nouvelle adresse.
436
00:41:30,741 --> 00:41:32,201
Il m'a envoyé un livre.
437
00:41:32,618 --> 00:41:33,619
Un livre ?
438
00:41:33,619 --> 00:41:35,287
Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur.
439
00:41:36,705 --> 00:41:37,956
Il l'a détruit.
440
00:41:39,666 --> 00:41:40,667
Quoi ?
441
00:41:40,667 --> 00:41:43,420
Il a écrit la même chose sur chaque page.
442
00:41:45,881 --> 00:41:47,341
Il m'a dépouillée.
443
00:41:48,050 --> 00:41:49,885
Il a vidé mon compte.
444
00:41:49,885 --> 00:41:51,261
Attendez.
445
00:41:52,137 --> 00:41:54,556
Il vous a pris combien ?
446
00:41:55,182 --> 00:41:56,517
70 000 dollars.
447
00:41:59,228 --> 00:42:00,229
Quoi ?
448
00:42:00,229 --> 00:42:04,358
Ce connard m'a volé 70 000 dollars.
449
00:42:07,778 --> 00:42:09,196
Il a écrit quoi ?
450
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
Son prénom.
451
00:42:14,576 --> 00:42:15,661
Agnes.
452
00:42:17,246 --> 00:42:18,789
Sur chaque page.
453
00:42:36,431 --> 00:42:37,474
William !
454
00:42:47,150 --> 00:42:48,986
William, il faut qu'on parle.
455
00:42:49,403 --> 00:42:51,613
C'est pas mon nom, m'appelle pas comme ça.
456
00:42:51,989 --> 00:42:53,949
Si, et j'ai parlé à ta femme.
457
00:42:53,949 --> 00:42:55,868
Ma famille sera-t-elle réunie ?
458
00:42:55,868 --> 00:42:58,495
Tu lui as volé 70 000 dollars
459
00:42:58,495 --> 00:43:00,831
et tu as dégradé le livre.
460
00:43:01,999 --> 00:43:04,209
Je ne savais pas mon propre nom.
461
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
J'ignorais qui j'étais.
462
00:43:08,130 --> 00:43:09,131
Quoi ?
463
00:43:09,131 --> 00:43:11,508
J'ai enfin trouvé ma place.
464
00:43:12,134 --> 00:43:15,095
J'ai rencontré des gens
qui me comprennent.
465
00:43:16,513 --> 00:43:19,349
Jamais je ne m'étais confié de la sorte.
466
00:43:20,934 --> 00:43:23,187
Quand j'ai trouvé ma communauté,
467
00:43:23,645 --> 00:43:26,190
j'ai pris le visage de William Wheeler.
468
00:43:34,072 --> 00:43:36,700
J'ai trouvé mon vrai visage en-dessous.
469
00:43:39,119 --> 00:43:43,123
Quand mes amis ont vu
ma véritable identité,
470
00:43:44,833 --> 00:43:47,669
ils m'ont donné mon vrai nom.
471
00:43:49,755 --> 00:43:51,340
D'ailleurs, Apollo,
472
00:43:52,633 --> 00:43:54,259
tu le connais déjà.
473
00:43:56,720 --> 00:43:58,055
Comment je le connais ?
474
00:44:00,182 --> 00:44:02,184
Pour le dîner de ce soir,
475
00:44:03,268 --> 00:44:07,481
un repas inspiré par le petit Brian.
476
00:44:09,024 --> 00:44:10,943
Des légumes bouillis !
477
00:44:12,945 --> 00:44:14,238
"Jardin d'enfants" !
478
00:45:22,431 --> 00:45:24,766
Adaptation : Éléonore Boudault
479
00:45:24,766 --> 00:45:27,186
Sous-titrage TITRAFILM