1 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Wer nicht von der Mutter gelehrt wird, 2 00:01:33,552 --> 00:01:35,512 der wird von der Welt gelehrt. 3 00:01:52,905 --> 00:01:53,906 Hey. 4 00:01:55,532 --> 00:01:59,036 Ich habe eine alte Frau am Wasserfall gesehen. 5 00:01:59,036 --> 00:02:02,497 - Am Wasserfall? - Ja. 6 00:02:02,497 --> 00:02:04,750 Du darfst nie wieder zu dieser Lagune gehen. 7 00:02:05,167 --> 00:02:06,210 Ok. 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 Dort spukt es. 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,170 Ein böser Spuk. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,049 Das Waschweib, sie ist eine Hexe. 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,884 Eine Hexe... 12 00:02:13,884 --> 00:02:15,511 Egal, was passiert, 13 00:02:15,511 --> 00:02:17,888 du darfst nicht dorthin zurückgehen. 14 00:02:17,888 --> 00:02:20,349 Auf gar keinen Fall... 15 00:02:20,349 --> 00:02:22,518 darfst du dich von dieser Frau je anfassen lassen. 16 00:02:40,452 --> 00:02:44,540 Es ist ein Wunder, wozu Frauen fähig sind. 17 00:02:45,874 --> 00:02:50,045 Ein so ungeheures Geheimnis, so facettenreich und so komplex. 18 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 Sie sind mächtige Wesen. 19 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 Die meisten Männer begreifen nicht, was Frauen tun. 20 00:02:58,762 --> 00:03:01,139 Also versuchen sie, ihnen ihre Macht zu nehmen, 21 00:03:01,139 --> 00:03:03,267 ihr einzigartiges Licht auszulöschen. 22 00:03:03,976 --> 00:03:06,520 Das war schon immer so und wird auch so bleiben. 23 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 Denn sie haben Angst vor der Magie einer Frau. 24 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Du siehst es nicht? Sieh genau hin. 25 00:03:16,405 --> 00:03:18,991 Sieh genau hin. 26 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Du hast ihn nicht um Erlaubnis gebeten. 27 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Entschuldige. 28 00:05:06,056 --> 00:05:07,349 Ich danke dir. 29 00:06:38,815 --> 00:06:39,858 Darf ich? 30 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Ok. 31 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Gut. Ich geh pinkeln. 32 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Ok. 33 00:10:18,577 --> 00:10:23,498 Sie blickte so unheilvoll in die Linse, als wäre sie eine verfluchte Hexe, Apollo. 34 00:10:59,826 --> 00:11:01,370 SIE BADEN ES IN DER DUNKELHEIT, TARNEN ES MIT LIST. 35 00:11:01,370 --> 00:11:02,871 VERSTECKT IM WALD, AUF DASS DU'S EWIG VERGISST. 36 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 NACH DEM ROMAN VON VICTOR LAVALLE 37 00:12:03,557 --> 00:12:07,186 Sie baden es in der Dunkelheit. Sie tarnen es mit List. 38 00:12:08,228 --> 00:12:14,318 Draußen versteckt im Wald, auf dass du's ewig vergisst. 39 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Apollo? 40 00:12:22,117 --> 00:12:23,577 Guten Morgen, Pearl. 41 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 Pearl Walker. 42 00:12:28,457 --> 00:12:32,836 Aufgewachsen an der Küste von Maine, vorbestraft wegen Ladendiebstahls. 43 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Schwere Trinkerin. Mutter eines Kindes. 44 00:12:42,721 --> 00:12:44,806 Kennst du noch den Name deines High-School-Maskottchens? 45 00:12:44,806 --> 00:12:47,309 Wenn du ich nicht mehr weißt, dann frag doch mich. 46 00:12:47,309 --> 00:12:50,896 Mit Benzin wollte ich dich übergießen letzte Nacht und dann einfach abfackeln. 47 00:12:52,189 --> 00:12:56,527 Aber dann hab ich mich zurückgehalten und dachte: "Nein, den Spaß gönne ich Gretta." 48 00:12:57,027 --> 00:12:58,737 Dann hab ich ein Boot geschickt, um sie zu holen. 49 00:12:58,737 --> 00:13:01,907 Und was ist mit meiner Tochter? 50 00:13:01,907 --> 00:13:03,575 Du meinst die, die du getötet hast? 51 00:13:03,575 --> 00:13:05,494 - Was? - Die siehst du nicht in der Hölle wieder! 52 00:13:05,494 --> 00:13:08,413 - Warten Sie. - Du Hexe! Du Heuchlerin. 53 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 Jedes Wort ist gelogen. 54 00:13:10,457 --> 00:13:12,292 Sie sagen, er hat seine Tochter getötet? 55 00:13:12,292 --> 00:13:14,878 Das stimmt nicht. Er ist hier, um sie zu holen. 56 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 - Nicht wahr, William? - Sie lügt, du Schwachkopf. 57 00:13:17,047 --> 00:13:20,926 Sie zieht dich in ihren Bann. So machen das Hexen. 58 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Ich hab entschieden, dir eine zweite Chance zu geben. 59 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Wieso? 60 00:13:26,849 --> 00:13:28,058 Willst du sie nicht? 61 00:13:30,435 --> 00:13:31,687 Und woher weiß ich, dass Sie mir nicht 62 00:13:31,687 --> 00:13:33,355 eine Kugel in den Kopf jagen, wenn ich einwillige? 63 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 Weißt du nicht. Und selbst wenn, was willst du dagegen machen? 64 00:13:39,778 --> 00:13:42,072 Emma hat mir von dir erzählt, Apollo. 65 00:13:42,906 --> 00:13:44,116 Sie hat gesagt, du würdest kommen. 66 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 Und ich habe geantwortet, keiner außer einem Gott findet uns hier draußen. 67 00:13:49,371 --> 00:13:52,332 Und jetzt stehst du hier. Sie hatte recht. 68 00:13:55,377 --> 00:13:59,548 Sie hat nicht erwähnt, dass du jemanden hierher mitbringen würdest. 69 00:14:02,176 --> 00:14:07,264 Ich biete dir eine zweite Chance an. Eine dritte kriegst du nicht. Komm mit. 70 00:14:23,822 --> 00:14:25,282 Und vergiss mich bloß nicht. 71 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 Vergiss mich hier nicht, Apollo! 72 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 - Kopf einziehen. - Verdammt. 73 00:14:47,054 --> 00:14:50,015 Es ist plötzlich so als wäre dieser Kerl ein komplett anderer Mensch. 74 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Er war vorher so nett. 75 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Was zum Teufel haben Sie eigentlich vor? 76 00:14:58,565 --> 00:15:02,277 Wollen Sie mich umbringen? Denn wenn Sie's vorhaben, ist es mir egal. 77 00:15:02,277 --> 00:15:05,280 Nur sagen Sie mir bitte vorher noch eins: Was ist mit Emma? 78 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 Dir wird bald vieles klar sein, nur wir lassen uns Zeit, 79 00:15:07,157 --> 00:15:09,201 sodass du es wirklich verstehst. 80 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 - Ist sie hier? - Nein. 81 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Wieso schicken Sie kein Boot, um sie zu holen, so wie Gretta? 82 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Es gibt kein Boot, das sie von dort abholen kann, wo sie ist. 83 00:15:17,042 --> 00:15:21,088 Weder ein Boot, noch ein Auto, noch ein Flugzeug, noch ein Zug. 84 00:15:21,672 --> 00:15:23,340 Was soll das bedeuten? 85 00:15:24,675 --> 00:15:26,176 Sie ist da draußen, Apollo, 86 00:15:27,010 --> 00:15:28,971 aber da sind Dinge, die musst du verstehen, 87 00:15:28,971 --> 00:15:30,556 bevor du da auch rausgehen kannst. 88 00:15:30,556 --> 00:15:33,141 Ach diese scheiß Geheimnistuerei. Wo ist sie? 89 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 Es fühlt sich nicht so an, wie ich es erwartet habe. 90 00:15:51,785 --> 00:15:56,331 Ich dachte nicht, dass es so wehtun würde. 91 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 Denn weißt du ich, ich spüre diese Trauer, 92 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 und... 93 00:16:07,718 --> 00:16:12,181 ich weiß ja, ich sollte dir bedingungslos Liebe schenken, 94 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 nur quält mich die Panik, 95 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 und das lässt die Liebe zu dir erlöschen. 96 00:16:27,613 --> 00:16:33,035 Was ich dir eigentlich nur sagen will, Baby, 97 00:16:35,329 --> 00:16:38,040 ich wünschte, ich wäre eine bessere Mom für dich. 98 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 Ich hab Angst um uns. 99 00:16:48,550 --> 00:16:52,638 Was passiert denn, wenn wir zwei es nicht schaffen? 100 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 - Eine wundervolle Nacht. - Die beste. 101 00:17:13,157 --> 00:17:14,701 Yo! 102 00:17:14,701 --> 00:17:15,868 Entschuldige, Babe. 103 00:17:15,868 --> 00:17:20,040 Yo, ok. Ich werfe den Brautstrauß. Ladys! Ihr seid dran. Kommt! 104 00:17:22,542 --> 00:17:26,588 Ok. Ich will jetzt von euch einen Wett-Kampf sehen. 105 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 Ich will olympische Qualitäts-Scheiße. 106 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 Besonders von dir, Kim! 107 00:17:32,052 --> 00:17:37,432 Ok. Und die den kriegt, liebe ich am meisten. 108 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 - Startklar? - Ja. Los geht der Spaß. 109 00:17:43,689 --> 00:17:45,399 Ok. Legen wir los. 110 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 Ich liebe dich, New York City! 111 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Das war ein bisschen weit. 112 00:18:22,394 --> 00:18:24,479 Ich wünschte, du hättest mich damals gekannt. 113 00:18:27,399 --> 00:18:31,320 Ich wünschte, du hättest eine bessere Mami. 114 00:18:34,364 --> 00:18:35,657 Ich wünschte, sie wäre hier. 115 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 DIE WISSENDEN 116 00:19:03,936 --> 00:19:06,647 EMMA: ICH HOFFE, DASS HÖRT SICH NICHT VERRÜCKT AN, 117 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 ABER HAT JEMAND DAS GEFÜHL, DASS SEIN BABY NICHT SEINS IST? 118 00:19:09,233 --> 00:19:10,817 ALS OB ES VERTAUSCHT WORDEN WÄRE. 119 00:19:10,817 --> 00:19:12,069 IM KRANKENHAUS ODER SPÄTER? 120 00:19:12,069 --> 00:19:14,238 ES KLINGT KOMPLETT GEISTESKRANK, 121 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 ABER ICH GLAUBE, MEIN BABY IST NICHT MEIN BABY. 122 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 CAL MÖCHTE EINE NACHRICHT SENDEN AKZEPTIEREN ODER ABLEHNEN? 123 00:19:32,548 --> 00:19:35,926 BEKOMMST DU NACHRICHTEN, DIE SICH VON SELBST LÖSCHEN? 124 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 JA 125 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 DAS TUT MIR LEID. 126 00:19:55,237 --> 00:19:56,697 ICH KANN DIR HELFEN. 127 00:19:59,491 --> 00:20:03,579 ABER NUR, WENN DU TAPFER GENUG BIST, UM DIR HELFEN ZU LASSEN. 128 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Was? 129 00:20:10,752 --> 00:20:13,088 UNBEKANNT: HÖR NICHT AUF DIE HEXEN. HAHAHAHAH! 130 00:20:15,257 --> 00:20:16,300 Fick dich. 131 00:20:20,137 --> 00:20:21,471 Scheiße! 132 00:20:26,143 --> 00:20:27,436 Emma? 133 00:20:30,564 --> 00:20:31,732 Mir geht's gut. 134 00:20:33,525 --> 00:20:34,735 Alles in Ordnung? 135 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 Wir werden dich nicht töten, Apollo. 136 00:20:38,822 --> 00:20:39,907 Außer du zwingst uns. 137 00:20:41,533 --> 00:20:45,287 Schön, zu hören. Und dann auch irgendwie nicht. 138 00:20:51,919 --> 00:20:53,295 Das ist für dich. 139 00:20:53,295 --> 00:20:54,588 Äh, was? 140 00:20:55,380 --> 00:20:57,841 Emma und ich haben uns viele Nächte lang unterhalten. 141 00:21:00,302 --> 00:21:04,890 Emma Valentine, gesund und munter, auf 'ner einsamen Insel. 142 00:21:05,933 --> 00:21:09,186 Nicht so munter, doch am Leben. 143 00:21:11,313 --> 00:21:16,276 Sie hat von deinem Vater erzählt, über dieses Buch und was es dir bedeutet. 144 00:21:18,737 --> 00:21:24,660 Sie hat alles was mir heilig ist einer Fremden erzählt. 145 00:21:25,160 --> 00:21:29,039 Ist schon interessant, wie sehr du von dieser Geschichte fasziniert bist. 146 00:21:30,666 --> 00:21:32,626 - Wieso? - Weil du so gefunden hast, 147 00:21:32,626 --> 00:21:34,169 wonach du gesucht hast. 148 00:21:35,796 --> 00:21:38,173 Die Östrogeninsel New Yorks? 149 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Entschuldigung. 150 00:22:07,828 --> 00:22:10,831 Du schaffst es nicht, dass ich verrückt werde. 151 00:22:11,540 --> 00:22:14,960 Ich lasse nicht zu, dass du mich weiter quälst. Ok? 152 00:22:40,569 --> 00:22:42,863 Du treibst mich nicht in den Wahnsinn. 153 00:22:59,963 --> 00:23:01,715 ICH BIN BEREIT 154 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Ich will das nicht. 155 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Ich will nicht. 156 00:23:35,749 --> 00:23:39,378 Baby, wirklich. 157 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Gott, 158 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 hilf mir. 159 00:24:09,408 --> 00:24:15,080 Ich liebe mein Baby mehr, als du dir vorstellen kannst. 160 00:24:19,543 --> 00:24:21,211 Ich würde für ihn alles machen. 161 00:24:22,588 --> 00:24:24,089 Sogar mich selbst würde ich für ihn opfern, 162 00:24:27,009 --> 00:24:28,135 meinen Mann 163 00:24:32,264 --> 00:24:33,682 und dich. 164 00:24:53,827 --> 00:24:56,413 Tut mir leid. Ich kann nicht mehr. 165 00:25:03,629 --> 00:25:06,173 Du warst noch in New York, als du auf Wheelers Boot gestiegen bist. 166 00:25:07,549 --> 00:25:11,261 Und für 'ne Weile wart ihr auch auf dem East River, bis Rikers Island. 167 00:25:11,261 --> 00:25:13,347 Womöglich seid ihr noch unter der Hängebrücke durch, 168 00:25:13,347 --> 00:25:17,935 aber kurz vor unserer Insel seid ihr in neue Gewässer eingedrungen. 169 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 So seid ihr am Ufer einer anderen Welt gelandet. 170 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Hat Ihnen schonmal jemand gesagt, dass Sie in Rätseln sprechen. 171 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 Es heißt, die Amazonen lebten angeblich auf der Insel Themiskyra 172 00:25:27,444 --> 00:25:30,822 und die die Yolngu hatten eine Insel für die Toten. 173 00:25:31,532 --> 00:25:32,866 Das sind magische Orte, 174 00:25:34,159 --> 00:25:36,495 wo die Regeln aus deiner Welt keine Geltung haben. 175 00:25:37,704 --> 00:25:39,873 Und du hast ein solchen Ort betreten. 176 00:25:42,084 --> 00:25:46,713 Gut, aber das ist North Brother Island. Das ist ein Fakt. Den Ort gibt es. 177 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 Das war North Brother Island. Wir haben es verwandelt. 178 00:26:34,970 --> 00:26:35,971 Eine Schule. 179 00:26:36,555 --> 00:26:39,099 Ja, und eine Bibliothek. Auf die sind wir stolz. 180 00:26:40,184 --> 00:26:42,269 Wirklich cool. 181 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 Hast du Hunger? 182 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 Ja. Ja. 183 00:26:48,942 --> 00:26:53,280 Ich hatte so Tagträume, wie's wäre, wenn Brian mal zur Schule geht. 184 00:26:54,448 --> 00:26:58,076 Ich wäre so ein verrückter Dad, ich wäre ständig um ihn, 185 00:26:58,076 --> 00:27:00,787 bis irgendeiner nervös wird, und der Polizei meldet, das so ein Kerl 186 00:27:00,787 --> 00:27:01,914 durchs Fenster spioniert. 187 00:27:02,873 --> 00:27:06,210 Wir spionieren Kinder heutzutage immer aus, und niemand ruft die Polizei. 188 00:27:08,253 --> 00:27:11,340 Soziale Medien. Eine tückische Gefahr. 189 00:27:12,257 --> 00:27:14,593 Begeistert posten Leute Fotos ihrer Babys 190 00:27:14,593 --> 00:27:18,096 von deren privatesten, intimsten Momenten und jeder auf der Welt sieht zu. 191 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 Ja. 192 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 Ja. Du öffnest deine Tür für die Kreaturen der Nacht. 193 00:27:27,147 --> 00:27:28,315 Komm, wir essen da drüben. 194 00:27:35,447 --> 00:27:37,282 Was führt Sie zu dieser Entscheidung, 195 00:27:40,452 --> 00:27:41,703 Emma? 196 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Wie bitte? 197 00:27:45,874 --> 00:27:47,459 Was führt Sie zu dieser Entscheidung? 198 00:27:50,420 --> 00:27:53,173 Also, wo werden wir Brian taufen? 199 00:27:54,174 --> 00:27:55,509 Ah, wir hatten gar nicht vor... 200 00:27:55,509 --> 00:27:58,887 Nur wenn jemand Sakramente empfangen hat, kann er später gerettet werden. 201 00:27:58,887 --> 00:28:00,722 Gerettet? Vor wem? 202 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Den dunklen Kreaturen der Welt. 203 00:28:07,729 --> 00:28:09,189 Und das glauben Sie? 204 00:28:11,024 --> 00:28:12,442 Ich bin mir nicht sicher. 205 00:28:13,652 --> 00:28:18,949 Aber ich weiß, ich will nichts unversucht lassen, 206 00:28:20,325 --> 00:28:23,912 um sicher zu gehen, dass es leichter wird. 207 00:28:27,040 --> 00:28:32,671 Sie sagen, Sie halten sich selbst spirituell. 208 00:28:34,381 --> 00:28:38,594 - Ja. - Ja. Und Ihr Mann? 209 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Atheist. 210 00:28:43,807 --> 00:28:48,353 Und was hält ihr Mann von der Absicht ihren Sohn taufen zu lassen? 211 00:28:56,445 --> 00:29:00,616 Er ist noch nicht erweckt worden. 212 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Verstehe. Eine schöne Taufzeremonie erweckt so manchen Zweifler, 213 00:29:05,245 --> 00:29:08,248 der noch sucht, womöglich auch ihn. 214 00:29:09,416 --> 00:29:12,377 Ich erinnere mich noch als Gottes Stimme mich zum ersten Mal rief, ich... 215 00:29:12,377 --> 00:29:14,004 Ist denn noch kurzfristig was frei? 216 00:29:15,797 --> 00:29:19,301 Ich möchte, dass er schnellstmöglich Ihren Segen erhält. 217 00:29:21,678 --> 00:29:25,015 Ok, gut. Ja. Natürlich. 218 00:29:25,015 --> 00:29:28,018 Lassen Sie uns einen Blick in den Kalender werfen, ja? 219 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 Guten Morgen, Ladys. 220 00:29:41,573 --> 00:29:44,785 Hey. Wie lange war Emma hier? 221 00:29:45,494 --> 00:29:47,579 Alles in allem würde ich sagen so zwei Monate. 222 00:29:48,956 --> 00:29:51,750 Sie ging regelmäßig nach New York. Einmal die Woche. 223 00:29:51,750 --> 00:29:55,045 Sie sah, wie armselig unsere Bibliothek war und hat sie aufgefüllt. 224 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 Sie dachte, ein Leben ohne Bücher sei kein Leben. 225 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 Ist es auch nicht. 226 00:30:01,051 --> 00:30:03,303 Sie hat nie aufgehört, sie zu lieben. 227 00:30:03,303 --> 00:30:05,180 Hier, ist für dich, und das. 228 00:30:07,224 --> 00:30:08,976 Das ist das Beste an einem kalten Morgen. 229 00:30:11,603 --> 00:30:12,604 Und Mund auf. 230 00:30:19,444 --> 00:30:21,697 Das war gut. Schmeckt's? 231 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 Du wärst ein toller Dad. 232 00:30:26,076 --> 00:30:27,202 Weißt du das? 233 00:30:30,038 --> 00:30:32,040 Und wie hat sie den Fluss überquert? 234 00:30:32,040 --> 00:30:33,792 Wir haben Seestreitkräfte. 235 00:30:35,127 --> 00:30:36,628 Das ist geflunkert. 236 00:30:37,504 --> 00:30:42,134 Wir haben einen Trawler, und ein Ein-Personen-Boot mit Paddel. 237 00:30:43,343 --> 00:30:46,346 Warten Sie mal. Was? Sie hatte keine Ahnung, wie so ein Boot funktioniert. 238 00:30:46,346 --> 00:30:48,473 Ja, es gab auch ein paar Pannen. 239 00:30:50,809 --> 00:30:54,062 Aber sie gibt niemals auf. Deine Frau hat einen starken Willen. 240 00:30:54,062 --> 00:30:55,189 Ja, ganz gewiss. 241 00:31:03,280 --> 00:31:05,991 Und all diese Frauen, haben die... 242 00:31:07,868 --> 00:31:09,870 Haben die das selbe gemacht wie Emma? 243 00:31:11,413 --> 00:31:12,497 Ja. Jede von uns. 244 00:31:13,248 --> 00:31:15,626 Was ist mit den Kindern, die ich vorhin gesehen habe? 245 00:31:15,626 --> 00:31:17,503 Ein paar von ihnen haben noch weitere Kinder 246 00:31:17,503 --> 00:31:20,464 und wenn sie zu mir kommen, dann bringen sie diese mit. 247 00:31:23,258 --> 00:31:26,637 Die Frauen kommen verzweifelt und aufgelöst hier an. 248 00:31:26,637 --> 00:31:30,891 Und ich schaffe für sie eine Zuflucht, wo ihnen geglaubt wird. 249 00:31:32,392 --> 00:31:35,896 Du ahnst nicht wie wenigen Frauen so ein einfaches Geschenk gemacht wird. 250 00:31:37,814 --> 00:31:39,149 Es bewirkt Wunder. 251 00:31:52,329 --> 00:31:56,667 Erkennst du nicht ihren enormen Willen, Apollo? 252 00:31:57,626 --> 00:31:58,877 Was es sie gekostet hat? 253 00:31:58,877 --> 00:32:01,964 Früher wurde das Wissen von Frau zu Frau weitergegeben. 254 00:32:02,756 --> 00:32:05,133 Wir schöpften aus der Quelle der Erfahrungen 255 00:32:05,133 --> 00:32:06,885 wie diese große Last zu tragen ist. 256 00:32:08,470 --> 00:32:11,640 Meine Mutter steht hinter mir und ich greife nach ihrer Hand 257 00:32:12,349 --> 00:32:15,853 und ihre Mutter steht hinter ihr und sie greift nach ihrer Hand. 258 00:32:16,770 --> 00:32:19,982 Eine fortlaufende Kette wertvollen Wissens. 259 00:32:19,982 --> 00:32:24,528 Von Mutter zu Mutter zu Mutter zu Mutter. 260 00:32:34,037 --> 00:32:36,248 "Babys sind Träume, die wahr werden. 261 00:32:37,624 --> 00:32:40,419 Doch Träume sind, was Feen am meisten begehren." 262 00:32:41,545 --> 00:32:44,464 "Sie lauern am Fenster, sehen das Kind schlummern. 263 00:32:44,464 --> 00:32:47,843 Es ist zauberhaft schön, und ihre Herzen wummern. 264 00:32:50,179 --> 00:32:53,932 Wir wollen es, wir holen es. Es liegt für uns da. 265 00:32:54,850 --> 00:32:57,936 Das Fenster entriegelt, sind sie dem Kinde ganz nah." 266 00:32:57,936 --> 00:33:01,106 - Das Buch ist so abgedreht. - Es ist gut. 267 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 "Mutter und Vater schlafen in Frieden. 268 00:33:06,195 --> 00:33:09,072 Bereit für ihr Grab, als wären sie verschieden. 269 00:33:10,741 --> 00:33:13,368 Die Feen liebkosen das Kind, sie geben's nicht her. 270 00:33:13,869 --> 00:33:15,120 Sie wollen's niemals missen, 271 00:33:15,662 --> 00:33:17,623 - denn sie lieben nichts mehr." - "Denn sie lieben nichts mehr." 272 00:33:23,337 --> 00:33:28,926 Ich weiß nicht, wieso dein Vater dir dieses Buch als Kind vorgelesen hat. 273 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 Keine Ahnung. 274 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 Aber es erzählt die Wahrheit. 275 00:33:39,811 --> 00:33:42,147 Emma wollte dich hier, Apollo. 276 00:33:43,732 --> 00:33:45,484 Trau dich, die Wahrheit zu erkennen. 277 00:33:46,652 --> 00:33:50,364 Ihr beide habt euch in einem fürchterlichen Märchen verirrt. 278 00:33:51,865 --> 00:33:55,118 Es bringt nichts, das zu ignorieren, oder zu beschönigen. 279 00:33:55,118 --> 00:33:57,162 Du bist in neuen Gewässern und kannst nicht zurück. 280 00:33:58,914 --> 00:34:01,708 Mit einem hatte Wheeler zumindest recht: Wir sind Hexen. 281 00:34:03,794 --> 00:34:05,754 Aber ich sage dir etwas, womit ich recht habe. 282 00:34:06,338 --> 00:34:09,049 Der Mann in dieser Zelle, er verkehrt mit Monstern. 283 00:34:11,552 --> 00:34:12,636 "Ausgetauscht." 284 00:34:13,469 --> 00:34:18,391 Das war die Nachricht. Direkt unter seinem Bild. 285 00:34:19,101 --> 00:34:21,395 - "Ausgetauscht." - Weißt du was? Zeig's mir. 286 00:34:21,395 --> 00:34:22,563 - Zeig's mir. - Sie sind weg. 287 00:34:22,563 --> 00:34:24,356 - Zeig mir, wo es steht... - Das weißt du. 288 00:34:24,356 --> 00:34:26,567 - Weil es sie nicht gibt. - Los, gehen wir. 289 00:34:26,567 --> 00:34:28,025 Wir gehen nicht mit dir in die Kirche, Emma. 290 00:34:29,277 --> 00:34:31,947 Du fragts wahrscheinlich eher nach 'nem Exorzismus statt nach 'ner Taufe. 291 00:34:32,739 --> 00:34:34,908 Im Forum heißt es, wir können 'ne Therapie oder die Kirche versuchen 292 00:34:34,908 --> 00:34:37,159 - und eine Therapie ist zu teuer. - Immer dieses Forum. 293 00:34:37,159 --> 00:34:39,246 Toll, dass du denkst, dass ein Haufen alter Weiber uns sagen kann, 294 00:34:39,246 --> 00:34:40,998 wie wir leben und unser Kind erziehen sollen. 295 00:34:40,998 --> 00:34:42,583 Nur weißt du, was das Problem ist, Emma? 296 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 Du. Du bist das Problem. 297 00:34:44,793 --> 00:34:46,795 Wieso nimmst du nicht noch 'ne Pille, oder so? 298 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 Du siehst es nicht, aber du wirst es. 299 00:35:00,475 --> 00:35:04,021 Ich hab ihr nicht geglaubt. Ich hab gedacht, sie wäre krank. 300 00:35:08,108 --> 00:35:09,109 Und jetzt? 301 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 Keine Ahnung. 302 00:35:17,367 --> 00:35:20,954 Keine Ahnung, aber ich wünschte, ich hätte ihr geglaubt. 303 00:35:25,125 --> 00:35:26,126 Das wünschte ich. 304 00:35:30,005 --> 00:35:32,174 - Ich hab ihn. - Hier drüben. 305 00:35:41,141 --> 00:35:42,476 Ist schon gut. 306 00:35:43,227 --> 00:35:44,228 Ja. 307 00:35:44,228 --> 00:35:47,606 Das hat meine Frau auch immer gesagt, wenn ich Albträume hatte. 308 00:35:50,609 --> 00:35:51,944 Du meine Güte! 309 00:35:53,237 --> 00:35:57,991 Roller sind ganz schön knifflig, hm? Hey! Geht's dir gut? 310 00:35:58,867 --> 00:36:01,620 Hier. Brauchst du Hilfe? 311 00:36:03,080 --> 00:36:04,206 Mein Name ist Apollo. 312 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Das ist Gayl. 313 00:36:06,500 --> 00:36:10,128 Hi. Wollen wir für dich ein Pflaster suchen. Wenn du willst, kann... 314 00:36:11,129 --> 00:36:13,131 - Die haben hier noch nie Männer gesehen. - Ja. 315 00:36:13,674 --> 00:36:14,758 Schon wieder. 316 00:36:14,758 --> 00:36:15,843 - Hier. - Ja. 317 00:36:15,843 --> 00:36:17,761 Hey. Alles klar? 318 00:36:19,596 --> 00:36:22,724 Du bist hart im Nehmen. Du hast es drauf. 319 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Sie hat's drauf. 320 00:36:24,101 --> 00:36:26,937 - Du hast eine Freundin gefunden. - Ja. Ok. 321 00:36:31,775 --> 00:36:33,443 Keine Ahnung, wo wir hingehen, aber... 322 00:36:36,321 --> 00:36:40,868 - Hey. Können wir kurz über Greta reden? - Wozu? 323 00:36:41,493 --> 00:36:44,079 Von wegen William hat seine Tochter getötet. 324 00:36:44,079 --> 00:36:45,873 - Hat er. - Ja, nur... 325 00:36:47,666 --> 00:36:49,835 Süße, wieso gehst du nicht rein und suchst dir ein Buch? 326 00:36:53,172 --> 00:36:56,633 Ok, all diese Frauen haben doch dasselbe getan, und... 327 00:36:56,633 --> 00:37:01,305 Nein. Nein, nicht dasselbe. Das ist falsch. 328 00:37:01,305 --> 00:37:05,184 Ok. Nur ihre Geschichte interessiert mich. 329 00:37:05,184 --> 00:37:06,602 Ach so ist das? 330 00:37:06,602 --> 00:37:08,812 Du gibst einem Mann ein Frühstück aus, und er denkt, 331 00:37:08,812 --> 00:37:11,732 - er kann fragen, was er will? - Ok. Es war nur eine Frage. 332 00:37:12,274 --> 00:37:14,985 Sonst nichts. Cal? Bitte. 333 00:37:19,823 --> 00:37:21,867 Tagsüber schicken wir keine Boote nach New York. 334 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 Greta kommt am Abend her. 335 00:37:24,244 --> 00:37:27,039 Das Puppentheater ist nach dem Essen und falls sie mit dir reden will, 336 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 dann am besten davor. 337 00:37:31,335 --> 00:37:32,336 Danke. 338 00:37:39,593 --> 00:37:41,261 Hey! Was liest du? 339 00:37:44,598 --> 00:37:47,017 Das Buch sieht gut aus. Darf ich mitlesen? 340 00:37:47,518 --> 00:37:50,437 Ok. Los geht's. 341 00:37:50,979 --> 00:37:53,774 "Wir wollen es, wir holen es. Es liegt für uns da. 342 00:37:53,774 --> 00:37:56,693 Das Fenster entriegelt, sind sie dem Kinde ganz nah. 343 00:37:57,236 --> 00:37:59,363 Mutter und Vater schlafen in Frieden. 344 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Bereit für ihr Grab, als wären sie verschieden. 345 00:38:03,325 --> 00:38:06,370 Das Kind ist entführt, doch sie werden's nie wissen, 346 00:38:06,370 --> 00:38:10,123 denn da wo es lag, schläft ein anderes Ding ohne Gewissen. 347 00:38:13,502 --> 00:38:14,670 Jetzt wird es spaßig, 348 00:38:14,670 --> 00:38:17,673 ein Fest in voller Pracht. Rösser traben durch die Nacht. 349 00:38:17,673 --> 00:38:19,883 Die Gäste tragen ihre feinste Tracht. 350 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 Die Musik spielt ein Lied, Tänzer sind auf den Beinen. 351 00:38:24,596 --> 00:38:27,516 Ein Kind, das dies erlebt, wird wahrlich nie weinen." 352 00:38:28,684 --> 00:38:33,438 Ich hatte ein Hähnchen Das Hähnchen war meins 353 00:38:34,606 --> 00:38:39,528 Ich hielt das Hähnchen Im Garten bei mir 354 00:38:47,703 --> 00:38:51,665 Wieso lachst du über mich? Das hat meine Frau auch oft getan. 355 00:38:55,794 --> 00:38:56,795 Meine Frau. 356 00:38:59,464 --> 00:39:00,465 Alles klar? 357 00:39:02,301 --> 00:39:03,302 Dann ist's ja gut. 358 00:39:03,302 --> 00:39:09,057 Ich hatte ein Hähnchen Das Hähnchen war meins 359 00:39:10,142 --> 00:39:15,939 Ich hielt mein Hähnchen Dort unten am See 360 00:39:20,110 --> 00:39:21,195 Was? 361 00:39:21,945 --> 00:39:23,238 Tut mir leid, also... 362 00:39:23,238 --> 00:39:27,284 Mir ist neu, dass mein Ehemann ein derart schrecklicher Sänger ist. 363 00:39:27,784 --> 00:39:28,869 Was? 364 00:39:31,288 --> 00:39:33,290 Ok. Ich singe gleich noch mal. 365 00:39:35,042 --> 00:39:36,126 - Ich hatte... - Nein. 366 00:39:37,836 --> 00:39:39,129 Nein. 367 00:39:41,381 --> 00:39:42,841 Du singst so schlecht. 368 00:39:43,634 --> 00:39:44,968 Aber ich liebe dich. 369 00:39:45,928 --> 00:39:47,471 - Sing nie wieder. - So funktioniert das nicht. 370 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Nicht singen. 371 00:39:51,558 --> 00:39:54,811 Kinder! Kommt her zum Puppentheater. Es geht los. ihr Lieben. 372 00:39:55,604 --> 00:39:57,606 Kommt, Kinder, sucht euch einen Platz aus. 373 00:39:58,190 --> 00:40:03,237 Macht Schon. Puppentheater! Rocco! Joey! Zachary. Ivy. 374 00:40:03,237 --> 00:40:07,032 Los, wir müssen uns beeilen. 375 00:40:07,032 --> 00:40:09,743 - Stimmt. Das Puppentheater. - Kommt, ihr Lieben. Hi. 376 00:40:16,458 --> 00:40:17,459 Gretta. 377 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 Wie geht's Grace? 378 00:40:32,015 --> 00:40:33,141 Sie ist bei meinen Eltern. 379 00:40:38,814 --> 00:40:40,107 - William ist hier? - Ja. 380 00:40:41,650 --> 00:40:44,570 Taucht einfach auf, nach all der Zeit. 381 00:40:44,570 --> 00:40:45,946 Er kam mit mir. 382 00:40:45,946 --> 00:40:47,030 - Sie gehören zu ihm? - Nein... 383 00:40:47,030 --> 00:40:48,532 Ich bin Emmas... 384 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 Ich bin Emmas Mann. 385 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 Ist schon gut. 386 00:40:53,871 --> 00:40:54,872 Emmas Mann. 387 00:40:57,583 --> 00:40:59,418 Ich denke mir ständig, dass wir ihn los wären. 388 00:41:00,711 --> 00:41:02,754 Aber er findet immer einen Weg zurück in unser Leben. 389 00:41:02,754 --> 00:41:04,506 - Ich weiß. - Er wird nie aufgeben. 390 00:41:04,506 --> 00:41:07,384 Wir gehören ihm. Das ist, was er denkt. 391 00:41:09,970 --> 00:41:12,890 Hat er... Hat er... 392 00:41:12,890 --> 00:41:13,974 Meine Tochter getötet? 393 00:41:14,933 --> 00:41:17,686 - Er sagte... - Oh ja, bitte! 394 00:41:17,686 --> 00:41:20,647 Ich bin nur hierher gefahren, damit Sie mir seinen Standpunkt nahebringen. 395 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Ok. 396 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 Er hat meine neue Adresse. In der Post war ein Buch. 397 00:41:32,951 --> 00:41:34,995 - Ein Buch? - Wer die Nachtigall stört. 398 00:41:36,288 --> 00:41:37,581 Er hat's ruiniert. 399 00:41:39,708 --> 00:41:40,709 Was? 400 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 Ja, er schrieb auf jede Seite immer das Gleiche. 401 00:41:44,338 --> 00:41:46,798 Und davor, hat er mich ausgenommen. 402 00:41:47,883 --> 00:41:52,930 - Er hat mein Konto geplündert. - Warten Sie mal. Wie viel... 403 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 Wie viel war das? 404 00:41:55,265 --> 00:41:56,558 Siebzigtausend. 405 00:41:59,603 --> 00:42:01,271 - Was? - Dieser Bastard hat 406 00:42:01,271 --> 00:42:04,191 70.000 Dollar von mir gestohlen. 407 00:42:07,819 --> 00:42:08,987 Was hat er reingeschrieben? 408 00:42:11,323 --> 00:42:12,533 Ihren Namen. 409 00:42:12,533 --> 00:42:14,034 Agnes! Agnes! Agnes! 410 00:42:14,618 --> 00:42:18,413 Agnes. Auf jedes Blatt. 411 00:42:36,431 --> 00:42:38,058 William! Hey. 412 00:42:44,231 --> 00:42:48,443 William! William, wir müssen reden! 413 00:42:49,486 --> 00:42:51,655 Hör auf, mich so zu nennen. Das ist nicht mein scheiß Name. 414 00:42:51,655 --> 00:42:53,991 Doch, das ist er. Ich konnte mit Gretta sprechen. 415 00:42:53,991 --> 00:42:55,951 Und wird meine Familie wieder vereint sein? 416 00:42:55,951 --> 00:42:58,662 Sie hat gesagt, dass du 70.000 von ihr geklaut hast 417 00:42:58,662 --> 00:43:00,455 und das du das Buch zerstört hast. 418 00:43:01,999 --> 00:43:03,959 Ich kannte meinen richtigen Namen auch lange nicht. 419 00:43:05,252 --> 00:43:06,712 Ich wusste nicht, wer ich bin. 420 00:43:08,130 --> 00:43:09,131 Was? 421 00:43:09,131 --> 00:43:11,300 Doch dann fand ich einen Ort, an den ich gehöre. 422 00:43:11,884 --> 00:43:14,595 Und ich fand Menschen, die mich verstehen. 423 00:43:16,471 --> 00:43:18,891 Ich konnte mit ihnen reden, wie ich noch nie mit jemandem geredet hatte. 424 00:43:20,976 --> 00:43:25,689 Und als ich meine Leute fand, nahm ich die Maske des William Wheeler ab. 425 00:43:34,072 --> 00:43:36,283 So kam mein wahres Gesicht zum Vorschein. 426 00:43:39,119 --> 00:43:42,789 Und als meine Freunde meine wahre Identität sahen, 427 00:43:44,791 --> 00:43:47,252 da gaben sie mir meinen echten Namen. 428 00:43:49,755 --> 00:43:53,884 Und du, Apollo. Du kennst ihn schon lange. 429 00:43:56,803 --> 00:43:58,096 Und woher? 430 00:44:00,265 --> 00:44:01,934 Der Speiseplan für heute? 431 00:44:03,268 --> 00:44:07,356 Ein Menü inspiriert von Baby Brian. 432 00:44:08,857 --> 00:44:10,984 Verkochtes Gemüse. 433 00:44:13,111 --> 00:44:14,279 Kinder Garten! 434 00:45:44,870 --> 00:45:46,872 {\an8}Übersetzung: Christoph Sattler