1
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Wer nicht von der Mutter gelehrt wird,
2
00:01:33,552 --> 00:01:35,512
der wird von der Welt gelehrt.
3
00:01:52,905 --> 00:01:53,906
Hey.
4
00:01:55,532 --> 00:01:59,036
Ich habe eine alte Frau
am Wasserfall gesehen.
5
00:01:59,036 --> 00:02:02,497
- Am Wasserfall?
- Ja.
6
00:02:02,497 --> 00:02:04,750
Du darfst nie wieder
zu dieser Lagune gehen.
7
00:02:05,167 --> 00:02:06,210
Ok.
8
00:02:06,210 --> 00:02:07,336
Dort spukt es.
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,170
Ein böser Spuk.
10
00:02:09,170 --> 00:02:12,049
Das Waschweib, sie ist eine Hexe.
11
00:02:12,883 --> 00:02:13,884
Eine Hexe...
12
00:02:13,884 --> 00:02:15,511
Egal, was passiert,
13
00:02:15,511 --> 00:02:17,888
du darfst nicht dorthin zurückgehen.
14
00:02:17,888 --> 00:02:20,349
Auf gar keinen Fall...
15
00:02:20,349 --> 00:02:22,518
darfst du dich von dieser Frau
je anfassen lassen.
16
00:02:40,452 --> 00:02:44,540
Es ist ein Wunder, wozu Frauen fähig sind.
17
00:02:45,874 --> 00:02:50,045
Ein so ungeheures Geheimnis,
so facettenreich und so komplex.
18
00:02:51,755 --> 00:02:53,173
Sie sind mächtige Wesen.
19
00:02:55,551 --> 00:02:58,262
Die meisten Männer begreifen nicht,
was Frauen tun.
20
00:02:58,762 --> 00:03:01,139
Also versuchen sie,
ihnen ihre Macht zu nehmen,
21
00:03:01,139 --> 00:03:03,267
ihr einzigartiges Licht auszulöschen.
22
00:03:03,976 --> 00:03:06,520
Das war schon immer so
und wird auch so bleiben.
23
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
Denn sie haben Angst
vor der Magie einer Frau.
24
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Du siehst es nicht? Sieh genau hin.
25
00:03:16,405 --> 00:03:18,991
Sieh genau hin.
26
00:04:53,669 --> 00:04:55,587
Du hast ihn nicht um Erlaubnis gebeten.
27
00:04:59,299 --> 00:05:00,342
Entschuldige.
28
00:05:06,056 --> 00:05:07,349
Ich danke dir.
29
00:06:38,815 --> 00:06:39,858
Darf ich?
30
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Ok.
31
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
Gut. Ich geh pinkeln.
32
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Ok.
33
00:10:18,577 --> 00:10:23,498
Sie blickte so unheilvoll in die Linse,
als wäre sie eine verfluchte Hexe, Apollo.
34
00:10:59,826 --> 00:11:01,370
SIE BADEN ES IN DER DUNKELHEIT,
TARNEN ES MIT LIST.
35
00:11:01,370 --> 00:11:02,871
VERSTECKT IM WALD,
AUF DASS DU'S EWIG VERGISST.
36
00:11:21,056 --> 00:11:23,058
NACH DEM ROMAN VON
VICTOR LAVALLE
37
00:12:03,557 --> 00:12:07,186
Sie baden es in der Dunkelheit.
Sie tarnen es mit List.
38
00:12:08,228 --> 00:12:14,318
Draußen versteckt im Wald,
auf dass du's ewig vergisst.
39
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Apollo?
40
00:12:22,117 --> 00:12:23,577
Guten Morgen, Pearl.
41
00:12:25,454 --> 00:12:27,331
Pearl Walker.
42
00:12:28,457 --> 00:12:32,836
Aufgewachsen an der Küste von Maine,
vorbestraft wegen Ladendiebstahls.
43
00:12:34,129 --> 00:12:38,008
Schwere Trinkerin. Mutter eines Kindes.
44
00:12:42,721 --> 00:12:44,806
Kennst du noch den Name
deines High-School-Maskottchens?
45
00:12:44,806 --> 00:12:47,309
Wenn du ich nicht mehr weißt,
dann frag doch mich.
46
00:12:47,309 --> 00:12:50,896
Mit Benzin wollte ich dich übergießen
letzte Nacht und dann einfach abfackeln.
47
00:12:52,189 --> 00:12:56,527
Aber dann hab ich mich zurückgehalten und
dachte: "Nein, den Spaß gönne ich Gretta."
48
00:12:57,027 --> 00:12:58,737
Dann hab ich ein Boot geschickt,
um sie zu holen.
49
00:12:58,737 --> 00:13:01,907
Und was ist mit meiner Tochter?
50
00:13:01,907 --> 00:13:03,575
Du meinst die, die du getötet hast?
51
00:13:03,575 --> 00:13:05,494
- Was?
- Die siehst du nicht in der Hölle wieder!
52
00:13:05,494 --> 00:13:08,413
- Warten Sie.
- Du Hexe! Du Heuchlerin.
53
00:13:08,413 --> 00:13:10,457
Jedes Wort ist gelogen.
54
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Sie sagen, er hat seine Tochter getötet?
55
00:13:12,292 --> 00:13:14,878
Das stimmt nicht.
Er ist hier, um sie zu holen.
56
00:13:14,878 --> 00:13:17,047
- Nicht wahr, William?
- Sie lügt, du Schwachkopf.
57
00:13:17,047 --> 00:13:20,926
Sie zieht dich in ihren Bann.
So machen das Hexen.
58
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Ich hab entschieden,
dir eine zweite Chance zu geben.
59
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Wieso?
60
00:13:26,849 --> 00:13:28,058
Willst du sie nicht?
61
00:13:30,435 --> 00:13:31,687
Und woher weiß ich, dass Sie mir nicht
62
00:13:31,687 --> 00:13:33,355
eine Kugel in den Kopf jagen,
wenn ich einwillige?
63
00:13:33,355 --> 00:13:36,066
Weißt du nicht. Und selbst wenn,
was willst du dagegen machen?
64
00:13:39,778 --> 00:13:42,072
Emma hat mir von dir erzählt, Apollo.
65
00:13:42,906 --> 00:13:44,116
Sie hat gesagt, du würdest kommen.
66
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
Und ich habe geantwortet, keiner außer
einem Gott findet uns hier draußen.
67
00:13:49,371 --> 00:13:52,332
Und jetzt stehst du hier. Sie hatte recht.
68
00:13:55,377 --> 00:13:59,548
Sie hat nicht erwähnt, dass du jemanden
hierher mitbringen würdest.
69
00:14:02,176 --> 00:14:07,264
Ich biete dir eine zweite Chance an.
Eine dritte kriegst du nicht. Komm mit.
70
00:14:23,822 --> 00:14:25,282
Und vergiss mich bloß nicht.
71
00:14:25,782 --> 00:14:27,826
Vergiss mich hier nicht, Apollo!
72
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
- Kopf einziehen.
- Verdammt.
73
00:14:47,054 --> 00:14:50,015
Es ist plötzlich so als wäre dieser Kerl
ein komplett anderer Mensch.
74
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
Er war vorher so nett.
75
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Was zum Teufel haben Sie eigentlich vor?
76
00:14:58,565 --> 00:15:02,277
Wollen Sie mich umbringen?
Denn wenn Sie's vorhaben, ist es mir egal.
77
00:15:02,277 --> 00:15:05,280
Nur sagen Sie mir bitte vorher noch eins:
Was ist mit Emma?
78
00:15:05,280 --> 00:15:07,157
Dir wird bald vieles klar sein,
nur wir lassen uns Zeit,
79
00:15:07,157 --> 00:15:09,201
sodass du es wirklich verstehst.
80
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
- Ist sie hier?
- Nein.
81
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Wieso schicken Sie kein Boot,
um sie zu holen, so wie Gretta?
82
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Es gibt kein Boot, das sie von dort
abholen kann, wo sie ist.
83
00:15:17,042 --> 00:15:21,088
Weder ein Boot, noch ein Auto,
noch ein Flugzeug, noch ein Zug.
84
00:15:21,672 --> 00:15:23,340
Was soll das bedeuten?
85
00:15:24,675 --> 00:15:26,176
Sie ist da draußen, Apollo,
86
00:15:27,010 --> 00:15:28,971
aber da sind Dinge,
die musst du verstehen,
87
00:15:28,971 --> 00:15:30,556
bevor du da auch rausgehen kannst.
88
00:15:30,556 --> 00:15:33,141
Ach diese scheiß Geheimnistuerei.
Wo ist sie?
89
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
Es fühlt sich nicht so an,
wie ich es erwartet habe.
90
00:15:51,785 --> 00:15:56,331
Ich dachte nicht, dass es so wehtun würde.
91
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
Denn weißt du ich, ich spüre diese Trauer,
92
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
und...
93
00:16:07,718 --> 00:16:12,181
ich weiß ja, ich sollte dir
bedingungslos Liebe schenken,
94
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
nur quält mich die Panik,
95
00:16:21,440 --> 00:16:23,233
und das lässt die Liebe zu dir erlöschen.
96
00:16:27,613 --> 00:16:33,035
Was ich dir eigentlich nur sagen will, Baby,
97
00:16:35,329 --> 00:16:38,040
ich wünschte,
ich wäre eine bessere Mom für dich.
98
00:16:43,712 --> 00:16:45,088
Ich hab Angst um uns.
99
00:16:48,550 --> 00:16:52,638
Was passiert denn,
wenn wir zwei es nicht schaffen?
100
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
- Eine wundervolle Nacht.
- Die beste.
101
00:17:13,157 --> 00:17:14,701
Yo!
102
00:17:14,701 --> 00:17:15,868
Entschuldige, Babe.
103
00:17:15,868 --> 00:17:20,040
Yo, ok. Ich werfe den Brautstrauß.
Ladys! Ihr seid dran. Kommt!
104
00:17:22,542 --> 00:17:26,588
Ok. Ich will jetzt von euch
einen Wett-Kampf sehen.
105
00:17:26,588 --> 00:17:30,175
Ich will olympische Qualitäts-Scheiße.
106
00:17:30,175 --> 00:17:32,052
Besonders von dir, Kim!
107
00:17:32,052 --> 00:17:37,432
Ok. Und die den kriegt,
liebe ich am meisten.
108
00:17:41,353 --> 00:17:43,689
- Startklar?
- Ja. Los geht der Spaß.
109
00:17:43,689 --> 00:17:45,399
Ok. Legen wir los.
110
00:18:06,545 --> 00:18:09,256
Ich liebe dich, New York City!
111
00:18:16,346 --> 00:18:17,639
Das war ein bisschen weit.
112
00:18:22,394 --> 00:18:24,479
Ich wünschte,
du hättest mich damals gekannt.
113
00:18:27,399 --> 00:18:31,320
Ich wünschte,
du hättest eine bessere Mami.
114
00:18:34,364 --> 00:18:35,657
Ich wünschte, sie wäre hier.
115
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
DIE WISSENDEN
116
00:19:03,936 --> 00:19:06,647
EMMA: ICH HOFFE,
DASS HÖRT SICH NICHT VERRÜCKT AN,
117
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
ABER HAT JEMAND DAS GEFÜHL,
DASS SEIN BABY NICHT SEINS IST?
118
00:19:09,233 --> 00:19:10,817
ALS OB ES VERTAUSCHT WORDEN WÄRE.
119
00:19:10,817 --> 00:19:12,069
IM KRANKENHAUS ODER SPÄTER?
120
00:19:12,069 --> 00:19:14,238
ES KLINGT KOMPLETT GEISTESKRANK,
121
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
ABER ICH GLAUBE,
MEIN BABY IST NICHT MEIN BABY.
122
00:19:24,915 --> 00:19:26,750
CAL MÖCHTE EINE NACHRICHT SENDEN
AKZEPTIEREN ODER ABLEHNEN?
123
00:19:32,548 --> 00:19:35,926
BEKOMMST DU NACHRICHTEN,
DIE SICH VON SELBST LÖSCHEN?
124
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
JA
125
00:19:53,735 --> 00:19:55,237
DAS TUT MIR LEID.
126
00:19:55,237 --> 00:19:56,697
ICH KANN DIR HELFEN.
127
00:19:59,491 --> 00:20:03,579
ABER NUR, WENN DU TAPFER GENUG BIST,
UM DIR HELFEN ZU LASSEN.
128
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
Was?
129
00:20:10,752 --> 00:20:13,088
UNBEKANNT: HÖR NICHT AUF DIE HEXEN.
HAHAHAHAH!
130
00:20:15,257 --> 00:20:16,300
Fick dich.
131
00:20:20,137 --> 00:20:21,471
Scheiße!
132
00:20:26,143 --> 00:20:27,436
Emma?
133
00:20:30,564 --> 00:20:31,732
Mir geht's gut.
134
00:20:33,525 --> 00:20:34,735
Alles in Ordnung?
135
00:20:36,069 --> 00:20:38,238
Wir werden dich nicht töten, Apollo.
136
00:20:38,822 --> 00:20:39,907
Außer du zwingst uns.
137
00:20:41,533 --> 00:20:45,287
Schön, zu hören.
Und dann auch irgendwie nicht.
138
00:20:51,919 --> 00:20:53,295
Das ist für dich.
139
00:20:53,295 --> 00:20:54,588
Äh, was?
140
00:20:55,380 --> 00:20:57,841
Emma und ich haben uns
viele Nächte lang unterhalten.
141
00:21:00,302 --> 00:21:04,890
Emma Valentine, gesund und munter,
auf 'ner einsamen Insel.
142
00:21:05,933 --> 00:21:09,186
Nicht so munter, doch am Leben.
143
00:21:11,313 --> 00:21:16,276
Sie hat von deinem Vater erzählt,
über dieses Buch und was es dir bedeutet.
144
00:21:18,737 --> 00:21:24,660
Sie hat alles was mir heilig ist
einer Fremden erzählt.
145
00:21:25,160 --> 00:21:29,039
Ist schon interessant, wie sehr
du von dieser Geschichte fasziniert bist.
146
00:21:30,666 --> 00:21:32,626
- Wieso?
- Weil du so gefunden hast,
147
00:21:32,626 --> 00:21:34,169
wonach du gesucht hast.
148
00:21:35,796 --> 00:21:38,173
Die Östrogeninsel New Yorks?
149
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Entschuldigung.
150
00:22:07,828 --> 00:22:10,831
Du schaffst es nicht,
dass ich verrückt werde.
151
00:22:11,540 --> 00:22:14,960
Ich lasse nicht zu,
dass du mich weiter quälst. Ok?
152
00:22:40,569 --> 00:22:42,863
Du treibst mich nicht in den Wahnsinn.
153
00:22:59,963 --> 00:23:01,715
ICH BIN BEREIT
154
00:23:31,537 --> 00:23:32,871
Ich will das nicht.
155
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Ich will nicht.
156
00:23:35,749 --> 00:23:39,378
Baby, wirklich.
157
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Gott,
158
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
hilf mir.
159
00:24:09,408 --> 00:24:15,080
Ich liebe mein Baby mehr,
als du dir vorstellen kannst.
160
00:24:19,543 --> 00:24:21,211
Ich würde für ihn alles machen.
161
00:24:22,588 --> 00:24:24,089
Sogar mich selbst
würde ich für ihn opfern,
162
00:24:27,009 --> 00:24:28,135
meinen Mann
163
00:24:32,264 --> 00:24:33,682
und dich.
164
00:24:53,827 --> 00:24:56,413
Tut mir leid. Ich kann nicht mehr.
165
00:25:03,629 --> 00:25:06,173
Du warst noch in New York,
als du auf Wheelers Boot gestiegen bist.
166
00:25:07,549 --> 00:25:11,261
Und für 'ne Weile wart ihr auch
auf dem East River, bis Rikers Island.
167
00:25:11,261 --> 00:25:13,347
Womöglich seid ihr noch
unter der Hängebrücke durch,
168
00:25:13,347 --> 00:25:17,935
aber kurz vor unserer Insel
seid ihr in neue Gewässer eingedrungen.
169
00:25:18,727 --> 00:25:21,021
So seid ihr am Ufer
einer anderen Welt gelandet.
170
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Hat Ihnen schonmal jemand gesagt,
dass Sie in Rätseln sprechen.
171
00:25:24,858 --> 00:25:27,444
Es heißt, die Amazonen
lebten angeblich auf der Insel Themiskyra
172
00:25:27,444 --> 00:25:30,822
und die die Yolngu
hatten eine Insel für die Toten.
173
00:25:31,532 --> 00:25:32,866
Das sind magische Orte,
174
00:25:34,159 --> 00:25:36,495
wo die Regeln aus deiner Welt
keine Geltung haben.
175
00:25:37,704 --> 00:25:39,873
Und du hast ein solchen Ort betreten.
176
00:25:42,084 --> 00:25:46,713
Gut, aber das ist North Brother Island.
Das ist ein Fakt. Den Ort gibt es.
177
00:25:46,713 --> 00:25:49,591
Das war North Brother Island.
Wir haben es verwandelt.
178
00:26:34,970 --> 00:26:35,971
Eine Schule.
179
00:26:36,555 --> 00:26:39,099
Ja, und eine Bibliothek.
Auf die sind wir stolz.
180
00:26:40,184 --> 00:26:42,269
Wirklich cool.
181
00:26:43,645 --> 00:26:44,897
Hast du Hunger?
182
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
Ja. Ja.
183
00:26:48,942 --> 00:26:53,280
Ich hatte so Tagträume, wie's wäre,
wenn Brian mal zur Schule geht.
184
00:26:54,448 --> 00:26:58,076
Ich wäre so ein verrückter Dad,
ich wäre ständig um ihn,
185
00:26:58,076 --> 00:27:00,787
bis irgendeiner nervös wird,
und der Polizei meldet, das so ein Kerl
186
00:27:00,787 --> 00:27:01,914
durchs Fenster spioniert.
187
00:27:02,873 --> 00:27:06,210
Wir spionieren Kinder heutzutage
immer aus, und niemand ruft die Polizei.
188
00:27:08,253 --> 00:27:11,340
Soziale Medien. Eine tückische Gefahr.
189
00:27:12,257 --> 00:27:14,593
Begeistert posten Leute Fotos ihrer Babys
190
00:27:14,593 --> 00:27:18,096
von deren privatesten, intimsten Momenten
und jeder auf der Welt sieht zu.
191
00:27:19,515 --> 00:27:20,516
Ja.
192
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
Ja. Du öffnest deine Tür
für die Kreaturen der Nacht.
193
00:27:27,147 --> 00:27:28,315
Komm, wir essen da drüben.
194
00:27:35,447 --> 00:27:37,282
Was führt Sie zu dieser Entscheidung,
195
00:27:40,452 --> 00:27:41,703
Emma?
196
00:27:44,331 --> 00:27:45,332
Wie bitte?
197
00:27:45,874 --> 00:27:47,459
Was führt Sie zu dieser Entscheidung?
198
00:27:50,420 --> 00:27:53,173
Also, wo werden wir Brian taufen?
199
00:27:54,174 --> 00:27:55,509
Ah, wir hatten gar nicht vor...
200
00:27:55,509 --> 00:27:58,887
Nur wenn jemand Sakramente empfangen hat,
kann er später gerettet werden.
201
00:27:58,887 --> 00:28:00,722
Gerettet? Vor wem?
202
00:28:01,515 --> 00:28:03,350
Den dunklen Kreaturen der Welt.
203
00:28:07,729 --> 00:28:09,189
Und das glauben Sie?
204
00:28:11,024 --> 00:28:12,442
Ich bin mir nicht sicher.
205
00:28:13,652 --> 00:28:18,949
Aber ich weiß,
ich will nichts unversucht lassen,
206
00:28:20,325 --> 00:28:23,912
um sicher zu gehen, dass es leichter wird.
207
00:28:27,040 --> 00:28:32,671
Sie sagen,
Sie halten sich selbst spirituell.
208
00:28:34,381 --> 00:28:38,594
- Ja.
- Ja. Und Ihr Mann?
209
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Atheist.
210
00:28:43,807 --> 00:28:48,353
Und was hält ihr Mann von der Absicht
ihren Sohn taufen zu lassen?
211
00:28:56,445 --> 00:29:00,616
Er ist noch nicht erweckt worden.
212
00:29:02,201 --> 00:29:05,245
Verstehe. Eine schöne Taufzeremonie
erweckt so manchen Zweifler,
213
00:29:05,245 --> 00:29:08,248
der noch sucht, womöglich auch ihn.
214
00:29:09,416 --> 00:29:12,377
Ich erinnere mich noch als Gottes Stimme
mich zum ersten Mal rief, ich...
215
00:29:12,377 --> 00:29:14,004
Ist denn noch kurzfristig was frei?
216
00:29:15,797 --> 00:29:19,301
Ich möchte, dass er schnellstmöglich
Ihren Segen erhält.
217
00:29:21,678 --> 00:29:25,015
Ok, gut. Ja. Natürlich.
218
00:29:25,015 --> 00:29:28,018
Lassen Sie uns einen Blick
in den Kalender werfen, ja?
219
00:29:34,358 --> 00:29:35,734
Guten Morgen, Ladys.
220
00:29:41,573 --> 00:29:44,785
Hey. Wie lange war Emma hier?
221
00:29:45,494 --> 00:29:47,579
Alles in allem würde ich sagen
so zwei Monate.
222
00:29:48,956 --> 00:29:51,750
Sie ging regelmäßig nach New York.
Einmal die Woche.
223
00:29:51,750 --> 00:29:55,045
Sie sah, wie armselig unsere Bibliothek
war und hat sie aufgefüllt.
224
00:29:56,672 --> 00:29:59,299
Sie dachte, ein Leben ohne Bücher
sei kein Leben.
225
00:30:00,050 --> 00:30:01,051
Ist es auch nicht.
226
00:30:01,051 --> 00:30:03,303
Sie hat nie aufgehört, sie zu lieben.
227
00:30:03,303 --> 00:30:05,180
Hier, ist für dich, und das.
228
00:30:07,224 --> 00:30:08,976
Das ist das Beste an einem kalten Morgen.
229
00:30:11,603 --> 00:30:12,604
Und Mund auf.
230
00:30:19,444 --> 00:30:21,697
Das war gut. Schmeckt's?
231
00:30:22,281 --> 00:30:24,283
Du wärst ein toller Dad.
232
00:30:26,076 --> 00:30:27,202
Weißt du das?
233
00:30:30,038 --> 00:30:32,040
Und wie hat sie den Fluss überquert?
234
00:30:32,040 --> 00:30:33,792
Wir haben Seestreitkräfte.
235
00:30:35,127 --> 00:30:36,628
Das ist geflunkert.
236
00:30:37,504 --> 00:30:42,134
Wir haben einen Trawler,
und ein Ein-Personen-Boot mit Paddel.
237
00:30:43,343 --> 00:30:46,346
Warten Sie mal. Was? Sie hatte keine
Ahnung, wie so ein Boot funktioniert.
238
00:30:46,346 --> 00:30:48,473
Ja, es gab auch ein paar Pannen.
239
00:30:50,809 --> 00:30:54,062
Aber sie gibt niemals auf.
Deine Frau hat einen starken Willen.
240
00:30:54,062 --> 00:30:55,189
Ja, ganz gewiss.
241
00:31:03,280 --> 00:31:05,991
Und all diese Frauen, haben die...
242
00:31:07,868 --> 00:31:09,870
Haben die das selbe gemacht wie Emma?
243
00:31:11,413 --> 00:31:12,497
Ja. Jede von uns.
244
00:31:13,248 --> 00:31:15,626
Was ist mit den Kindern,
die ich vorhin gesehen habe?
245
00:31:15,626 --> 00:31:17,503
Ein paar von ihnen
haben noch weitere Kinder
246
00:31:17,503 --> 00:31:20,464
und wenn sie zu mir kommen,
dann bringen sie diese mit.
247
00:31:23,258 --> 00:31:26,637
Die Frauen kommen verzweifelt
und aufgelöst hier an.
248
00:31:26,637 --> 00:31:30,891
Und ich schaffe für sie eine Zuflucht,
wo ihnen geglaubt wird.
249
00:31:32,392 --> 00:31:35,896
Du ahnst nicht wie wenigen Frauen
so ein einfaches Geschenk gemacht wird.
250
00:31:37,814 --> 00:31:39,149
Es bewirkt Wunder.
251
00:31:52,329 --> 00:31:56,667
Erkennst du nicht ihren enormen Willen,
Apollo?
252
00:31:57,626 --> 00:31:58,877
Was es sie gekostet hat?
253
00:31:58,877 --> 00:32:01,964
Früher wurde das Wissen
von Frau zu Frau weitergegeben.
254
00:32:02,756 --> 00:32:05,133
Wir schöpften aus der Quelle
der Erfahrungen
255
00:32:05,133 --> 00:32:06,885
wie diese große Last zu tragen ist.
256
00:32:08,470 --> 00:32:11,640
Meine Mutter steht hinter mir
und ich greife nach ihrer Hand
257
00:32:12,349 --> 00:32:15,853
und ihre Mutter steht hinter ihr
und sie greift nach ihrer Hand.
258
00:32:16,770 --> 00:32:19,982
Eine fortlaufende Kette
wertvollen Wissens.
259
00:32:19,982 --> 00:32:24,528
Von Mutter zu Mutter zu Mutter zu Mutter.
260
00:32:34,037 --> 00:32:36,248
"Babys sind Träume, die wahr werden.
261
00:32:37,624 --> 00:32:40,419
Doch Träume sind,
was Feen am meisten begehren."
262
00:32:41,545 --> 00:32:44,464
"Sie lauern am Fenster,
sehen das Kind schlummern.
263
00:32:44,464 --> 00:32:47,843
Es ist zauberhaft schön,
und ihre Herzen wummern.
264
00:32:50,179 --> 00:32:53,932
Wir wollen es, wir holen es.
Es liegt für uns da.
265
00:32:54,850 --> 00:32:57,936
Das Fenster entriegelt,
sind sie dem Kinde ganz nah."
266
00:32:57,936 --> 00:33:01,106
- Das Buch ist so abgedreht.
- Es ist gut.
267
00:33:04,067 --> 00:33:06,195
"Mutter und Vater schlafen in Frieden.
268
00:33:06,195 --> 00:33:09,072
Bereit für ihr Grab,
als wären sie verschieden.
269
00:33:10,741 --> 00:33:13,368
Die Feen liebkosen das Kind,
sie geben's nicht her.
270
00:33:13,869 --> 00:33:15,120
Sie wollen's niemals missen,
271
00:33:15,662 --> 00:33:17,623
- denn sie lieben nichts mehr."
- "Denn sie lieben nichts mehr."
272
00:33:23,337 --> 00:33:28,926
Ich weiß nicht, wieso dein Vater
dir dieses Buch als Kind vorgelesen hat.
273
00:33:29,426 --> 00:33:30,427
Keine Ahnung.
274
00:33:33,889 --> 00:33:35,140
Aber es erzählt die Wahrheit.
275
00:33:39,811 --> 00:33:42,147
Emma wollte dich hier, Apollo.
276
00:33:43,732 --> 00:33:45,484
Trau dich, die Wahrheit zu erkennen.
277
00:33:46,652 --> 00:33:50,364
Ihr beide habt euch in einem
fürchterlichen Märchen verirrt.
278
00:33:51,865 --> 00:33:55,118
Es bringt nichts, das zu ignorieren,
oder zu beschönigen.
279
00:33:55,118 --> 00:33:57,162
Du bist in neuen Gewässern
und kannst nicht zurück.
280
00:33:58,914 --> 00:34:01,708
Mit einem hatte Wheeler zumindest recht:
Wir sind Hexen.
281
00:34:03,794 --> 00:34:05,754
Aber ich sage dir etwas,
womit ich recht habe.
282
00:34:06,338 --> 00:34:09,049
Der Mann in dieser Zelle,
er verkehrt mit Monstern.
283
00:34:11,552 --> 00:34:12,636
"Ausgetauscht."
284
00:34:13,469 --> 00:34:18,391
Das war die Nachricht.
Direkt unter seinem Bild.
285
00:34:19,101 --> 00:34:21,395
- "Ausgetauscht."
- Weißt du was? Zeig's mir.
286
00:34:21,395 --> 00:34:22,563
- Zeig's mir.
- Sie sind weg.
287
00:34:22,563 --> 00:34:24,356
- Zeig mir, wo es steht...
- Das weißt du.
288
00:34:24,356 --> 00:34:26,567
- Weil es sie nicht gibt.
- Los, gehen wir.
289
00:34:26,567 --> 00:34:28,025
Wir gehen nicht mit dir in die Kirche, Emma.
290
00:34:29,277 --> 00:34:31,947
Du fragts wahrscheinlich eher nach 'nem
Exorzismus statt nach 'ner Taufe.
291
00:34:32,739 --> 00:34:34,908
Im Forum heißt es, wir können 'ne Therapie
oder die Kirche versuchen
292
00:34:34,908 --> 00:34:37,159
- und eine Therapie ist zu teuer.
- Immer dieses Forum.
293
00:34:37,159 --> 00:34:39,246
Toll, dass du denkst, dass ein Haufen
alter Weiber uns sagen kann,
294
00:34:39,246 --> 00:34:40,998
wie wir leben
und unser Kind erziehen sollen.
295
00:34:40,998 --> 00:34:42,583
Nur weißt du, was das Problem ist, Emma?
296
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
Du. Du bist das Problem.
297
00:34:44,793 --> 00:34:46,795
Wieso nimmst du nicht noch 'ne Pille,
oder so?
298
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
Du siehst es nicht, aber du wirst es.
299
00:35:00,475 --> 00:35:04,021
Ich hab ihr nicht geglaubt.
Ich hab gedacht, sie wäre krank.
300
00:35:08,108 --> 00:35:09,109
Und jetzt?
301
00:35:14,448 --> 00:35:15,449
Keine Ahnung.
302
00:35:17,367 --> 00:35:20,954
Keine Ahnung, aber ich wünschte,
ich hätte ihr geglaubt.
303
00:35:25,125 --> 00:35:26,126
Das wünschte ich.
304
00:35:30,005 --> 00:35:32,174
- Ich hab ihn.
- Hier drüben.
305
00:35:41,141 --> 00:35:42,476
Ist schon gut.
306
00:35:43,227 --> 00:35:44,228
Ja.
307
00:35:44,228 --> 00:35:47,606
Das hat meine Frau auch immer gesagt,
wenn ich Albträume hatte.
308
00:35:50,609 --> 00:35:51,944
Du meine Güte!
309
00:35:53,237 --> 00:35:57,991
Roller sind ganz schön knifflig, hm?
Hey! Geht's dir gut?
310
00:35:58,867 --> 00:36:01,620
Hier. Brauchst du Hilfe?
311
00:36:03,080 --> 00:36:04,206
Mein Name ist Apollo.
312
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Das ist Gayl.
313
00:36:06,500 --> 00:36:10,128
Hi. Wollen wir für dich ein Pflaster
suchen. Wenn du willst, kann...
314
00:36:11,129 --> 00:36:13,131
- Die haben hier noch nie Männer gesehen.
- Ja.
315
00:36:13,674 --> 00:36:14,758
Schon wieder.
316
00:36:14,758 --> 00:36:15,843
- Hier.
- Ja.
317
00:36:15,843 --> 00:36:17,761
Hey. Alles klar?
318
00:36:19,596 --> 00:36:22,724
Du bist hart im Nehmen. Du hast es drauf.
319
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Sie hat's drauf.
320
00:36:24,101 --> 00:36:26,937
- Du hast eine Freundin gefunden.
- Ja. Ok.
321
00:36:31,775 --> 00:36:33,443
Keine Ahnung, wo wir hingehen, aber...
322
00:36:36,321 --> 00:36:40,868
- Hey. Können wir kurz über Greta reden?
- Wozu?
323
00:36:41,493 --> 00:36:44,079
Von wegen William
hat seine Tochter getötet.
324
00:36:44,079 --> 00:36:45,873
- Hat er.
- Ja, nur...
325
00:36:47,666 --> 00:36:49,835
Süße, wieso gehst du nicht rein
und suchst dir ein Buch?
326
00:36:53,172 --> 00:36:56,633
Ok, all diese Frauen haben
doch dasselbe getan, und...
327
00:36:56,633 --> 00:37:01,305
Nein. Nein, nicht dasselbe.
Das ist falsch.
328
00:37:01,305 --> 00:37:05,184
Ok. Nur ihre Geschichte interessiert mich.
329
00:37:05,184 --> 00:37:06,602
Ach so ist das?
330
00:37:06,602 --> 00:37:08,812
Du gibst einem Mann ein Frühstück aus,
und er denkt,
331
00:37:08,812 --> 00:37:11,732
- er kann fragen, was er will?
- Ok. Es war nur eine Frage.
332
00:37:12,274 --> 00:37:14,985
Sonst nichts. Cal? Bitte.
333
00:37:19,823 --> 00:37:21,867
Tagsüber schicken wir
keine Boote nach New York.
334
00:37:21,867 --> 00:37:23,410
Greta kommt am Abend her.
335
00:37:24,244 --> 00:37:27,039
Das Puppentheater ist nach dem Essen
und falls sie mit dir reden will,
336
00:37:27,039 --> 00:37:28,123
dann am besten davor.
337
00:37:31,335 --> 00:37:32,336
Danke.
338
00:37:39,593 --> 00:37:41,261
Hey! Was liest du?
339
00:37:44,598 --> 00:37:47,017
Das Buch sieht gut aus. Darf ich mitlesen?
340
00:37:47,518 --> 00:37:50,437
Ok. Los geht's.
341
00:37:50,979 --> 00:37:53,774
"Wir wollen es, wir holen es.
Es liegt für uns da.
342
00:37:53,774 --> 00:37:56,693
Das Fenster entriegelt,
sind sie dem Kinde ganz nah.
343
00:37:57,236 --> 00:37:59,363
Mutter und Vater schlafen in Frieden.
344
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Bereit für ihr Grab,
als wären sie verschieden.
345
00:38:03,325 --> 00:38:06,370
Das Kind ist entführt,
doch sie werden's nie wissen,
346
00:38:06,370 --> 00:38:10,123
denn da wo es lag,
schläft ein anderes Ding ohne Gewissen.
347
00:38:13,502 --> 00:38:14,670
Jetzt wird es spaßig,
348
00:38:14,670 --> 00:38:17,673
ein Fest in voller Pracht.
Rösser traben durch die Nacht.
349
00:38:17,673 --> 00:38:19,883
Die Gäste tragen ihre feinste Tracht.
350
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
Die Musik spielt ein Lied,
Tänzer sind auf den Beinen.
351
00:38:24,596 --> 00:38:27,516
Ein Kind, das dies erlebt,
wird wahrlich nie weinen."
352
00:38:28,684 --> 00:38:33,438
Ich hatte ein Hähnchen
Das Hähnchen war meins
353
00:38:34,606 --> 00:38:39,528
Ich hielt das Hähnchen
Im Garten bei mir
354
00:38:47,703 --> 00:38:51,665
Wieso lachst du über mich?
Das hat meine Frau auch oft getan.
355
00:38:55,794 --> 00:38:56,795
Meine Frau.
356
00:38:59,464 --> 00:39:00,465
Alles klar?
357
00:39:02,301 --> 00:39:03,302
Dann ist's ja gut.
358
00:39:03,302 --> 00:39:09,057
Ich hatte ein Hähnchen
Das Hähnchen war meins
359
00:39:10,142 --> 00:39:15,939
Ich hielt mein Hähnchen
Dort unten am See
360
00:39:20,110 --> 00:39:21,195
Was?
361
00:39:21,945 --> 00:39:23,238
Tut mir leid, also...
362
00:39:23,238 --> 00:39:27,284
Mir ist neu, dass mein Ehemann
ein derart schrecklicher Sänger ist.
363
00:39:27,784 --> 00:39:28,869
Was?
364
00:39:31,288 --> 00:39:33,290
Ok. Ich singe gleich noch mal.
365
00:39:35,042 --> 00:39:36,126
- Ich hatte...
- Nein.
366
00:39:37,836 --> 00:39:39,129
Nein.
367
00:39:41,381 --> 00:39:42,841
Du singst so schlecht.
368
00:39:43,634 --> 00:39:44,968
Aber ich liebe dich.
369
00:39:45,928 --> 00:39:47,471
- Sing nie wieder.
- So funktioniert das nicht.
370
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Nicht singen.
371
00:39:51,558 --> 00:39:54,811
Kinder! Kommt her zum Puppentheater.
Es geht los. ihr Lieben.
372
00:39:55,604 --> 00:39:57,606
Kommt, Kinder, sucht euch einen Platz aus.
373
00:39:58,190 --> 00:40:03,237
Macht Schon. Puppentheater! Rocco! Joey!
Zachary. Ivy.
374
00:40:03,237 --> 00:40:07,032
Los, wir müssen uns beeilen.
375
00:40:07,032 --> 00:40:09,743
- Stimmt. Das Puppentheater.
- Kommt, ihr Lieben. Hi.
376
00:40:16,458 --> 00:40:17,459
Gretta.
377
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
Wie geht's Grace?
378
00:40:32,015 --> 00:40:33,141
Sie ist bei meinen Eltern.
379
00:40:38,814 --> 00:40:40,107
- William ist hier?
- Ja.
380
00:40:41,650 --> 00:40:44,570
Taucht einfach auf, nach all der Zeit.
381
00:40:44,570 --> 00:40:45,946
Er kam mit mir.
382
00:40:45,946 --> 00:40:47,030
- Sie gehören zu ihm?
- Nein...
383
00:40:47,030 --> 00:40:48,532
Ich bin Emmas...
384
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Ich bin Emmas Mann.
385
00:40:51,618 --> 00:40:52,619
Ist schon gut.
386
00:40:53,871 --> 00:40:54,872
Emmas Mann.
387
00:40:57,583 --> 00:40:59,418
Ich denke mir ständig,
dass wir ihn los wären.
388
00:41:00,711 --> 00:41:02,754
Aber er findet immer einen Weg zurück
in unser Leben.
389
00:41:02,754 --> 00:41:04,506
- Ich weiß.
- Er wird nie aufgeben.
390
00:41:04,506 --> 00:41:07,384
Wir gehören ihm. Das ist, was er denkt.
391
00:41:09,970 --> 00:41:12,890
Hat er... Hat er...
392
00:41:12,890 --> 00:41:13,974
Meine Tochter getötet?
393
00:41:14,933 --> 00:41:17,686
- Er sagte...
- Oh ja, bitte!
394
00:41:17,686 --> 00:41:20,647
Ich bin nur hierher gefahren, damit Sie
mir seinen Standpunkt nahebringen.
395
00:41:22,900 --> 00:41:23,901
Ok.
396
00:41:28,071 --> 00:41:31,825
Er hat meine neue Adresse.
In der Post war ein Buch.
397
00:41:32,951 --> 00:41:34,995
- Ein Buch?
- Wer die Nachtigall stört.
398
00:41:36,288 --> 00:41:37,581
Er hat's ruiniert.
399
00:41:39,708 --> 00:41:40,709
Was?
400
00:41:40,709 --> 00:41:42,920
Ja, er schrieb auf jede Seite
immer das Gleiche.
401
00:41:44,338 --> 00:41:46,798
Und davor, hat er mich ausgenommen.
402
00:41:47,883 --> 00:41:52,930
- Er hat mein Konto geplündert.
- Warten Sie mal. Wie viel...
403
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
Wie viel war das?
404
00:41:55,265 --> 00:41:56,558
Siebzigtausend.
405
00:41:59,603 --> 00:42:01,271
- Was?
- Dieser Bastard hat
406
00:42:01,271 --> 00:42:04,191
70.000 Dollar von mir gestohlen.
407
00:42:07,819 --> 00:42:08,987
Was hat er reingeschrieben?
408
00:42:11,323 --> 00:42:12,533
Ihren Namen.
409
00:42:12,533 --> 00:42:14,034
Agnes! Agnes! Agnes!
410
00:42:14,618 --> 00:42:18,413
Agnes. Auf jedes Blatt.
411
00:42:36,431 --> 00:42:38,058
William! Hey.
412
00:42:44,231 --> 00:42:48,443
William! William, wir müssen reden!
413
00:42:49,486 --> 00:42:51,655
Hör auf, mich so zu nennen.
Das ist nicht mein scheiß Name.
414
00:42:51,655 --> 00:42:53,991
Doch, das ist er.
Ich konnte mit Gretta sprechen.
415
00:42:53,991 --> 00:42:55,951
Und wird meine Familie
wieder vereint sein?
416
00:42:55,951 --> 00:42:58,662
Sie hat gesagt,
dass du 70.000 von ihr geklaut hast
417
00:42:58,662 --> 00:43:00,455
und das du das Buch zerstört hast.
418
00:43:01,999 --> 00:43:03,959
Ich kannte meinen richtigen Namen
auch lange nicht.
419
00:43:05,252 --> 00:43:06,712
Ich wusste nicht, wer ich bin.
420
00:43:08,130 --> 00:43:09,131
Was?
421
00:43:09,131 --> 00:43:11,300
Doch dann fand ich einen Ort,
an den ich gehöre.
422
00:43:11,884 --> 00:43:14,595
Und ich fand Menschen, die mich verstehen.
423
00:43:16,471 --> 00:43:18,891
Ich konnte mit ihnen reden, wie ich noch
nie mit jemandem geredet hatte.
424
00:43:20,976 --> 00:43:25,689
Und als ich meine Leute fand,
nahm ich die Maske des William Wheeler ab.
425
00:43:34,072 --> 00:43:36,283
So kam mein wahres Gesicht zum Vorschein.
426
00:43:39,119 --> 00:43:42,789
Und als meine Freunde
meine wahre Identität sahen,
427
00:43:44,791 --> 00:43:47,252
da gaben sie mir meinen echten Namen.
428
00:43:49,755 --> 00:43:53,884
Und du, Apollo. Du kennst ihn schon lange.
429
00:43:56,803 --> 00:43:58,096
Und woher?
430
00:44:00,265 --> 00:44:01,934
Der Speiseplan für heute?
431
00:44:03,268 --> 00:44:07,356
Ein Menü inspiriert von Baby Brian.
432
00:44:08,857 --> 00:44:10,984
Verkochtes Gemüse.
433
00:44:13,111 --> 00:44:14,279
Kinder Garten!
434
00:45:44,870 --> 00:45:46,872
{\an8}Übersetzung:
Christoph Sattler