1 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 מי שלא לומד מאימו... 2 00:01:33,552 --> 00:01:35,512 ילמד מהעולם. 3 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 היי. 4 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 - ראיתי איזו זקנה ליד המפל. - ליד המפל? 5 00:02:01,455 --> 00:02:02,289 כן. 6 00:02:02,581 --> 00:02:04,750 לעולם אל תחזרי ללגונה. 7 00:02:05,167 --> 00:02:06,210 מה? 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 היא רדופה. 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,170 רדופה מאוד. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,049 הכובסת... היא מכשפה. 11 00:02:13,050 --> 00:02:13,884 מכשפה... 12 00:02:13,884 --> 00:02:15,511 מה שלא יהיה... 13 00:02:15,511 --> 00:02:17,721 אסור לך לחזור לשם. 14 00:02:17,971 --> 00:02:20,349 ולעולם... אף פעם... 15 00:02:20,349 --> 00:02:22,518 אל תיתני לאישה הזו לגעת בך. 16 00:02:40,452 --> 00:02:44,540 זה אגדי, יכולותיהן של נשים. 17 00:02:45,874 --> 00:02:50,045 זו תעלומה מפחידה מדי, רבודה מדי ומורכבת. 18 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 יצורים רבי עוצמה... 19 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 אינם מסוגלים להבין מה נשים עושות, 20 00:02:58,762 --> 00:03:03,267 אז הם מנסים ליטול את כוחן, לדכא את הייחודיות שלהן. 21 00:03:03,976 --> 00:03:06,520 כך תמיד היה, כך תמיד יהיה. 22 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 מחשש מהקסם הטמון בהן. 23 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 אינכם רואים? הביטו טוב יותר. 24 00:03:16,405 --> 00:03:18,991 הביטו טוב יותר. הביטו טוב יותר. 25 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 לא ביקשת רשות מהעץ. 26 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 סליחה. 27 00:06:38,899 --> 00:06:39,858 אפשר? 28 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 אוקיי. 29 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 אוקיי. אני הולך להשתין. 30 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 אוקיי. 31 00:10:18,577 --> 00:10:23,498 היא הביטה אל עדשת המצלמה כמו פאקינג מכשפה, אפולו. 32 00:10:59,826 --> 00:11:01,286 רוחצות אותו בשקיעה, מחביאות אותו בערמומיות. - 33 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 בבית ביער, לנצח אבוד בחיק הטבע. - 34 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 מבוסס על הרומן מאת ויקטור לאוואל - 35 00:12:03,557 --> 00:12:07,186 הן רוחצות אותו בשעת ערביים, הן מחביאות אותו בערמומיות. 36 00:12:08,228 --> 00:12:14,318 בבית ביער, לנצח אבוד בחיק הטבע. 37 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 אפולו? 38 00:12:22,117 --> 00:12:23,577 בוקר טוב, פרל. 39 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 פרל ווקר, 40 00:12:28,457 --> 00:12:32,836 גדלה ליד החוף במיין, הסתבכה בגלל גנבות חוזרות ונשנות מחנויות. 41 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 שתיינית כבדה. אימא לילד אחד. 42 00:12:42,721 --> 00:12:44,806 את זוכרת את השם של קמיע התיכון שלך? 43 00:12:44,806 --> 00:12:47,309 כי את יודעת, אם שכחת אני אשמח לומר לך... 44 00:12:47,309 --> 00:12:50,896 התכוונתי לשפוך עליך דלק אתמול בלילה ולהצית אותך. 45 00:12:52,189 --> 00:12:56,527 ואז אני עצרתי את עצמי וחשבתי, ״לא. גרטה תרצה לעשות את זה.״ 46 00:12:57,027 --> 00:12:58,737 אז שלחתי סירה שתאסוף אותה. 47 00:12:58,737 --> 00:13:01,907 ומה לגבי הבת שלי? 48 00:13:01,907 --> 00:13:03,575 אתה מתכוון לזו שהרגת? 49 00:13:03,575 --> 00:13:05,494 - רגע, רגע. - אתה לא תראה אותה גם בעולם הבא! 50 00:13:05,494 --> 00:13:08,413 - חכי רגע. חכי רגע. - מכשפה. מרשעת. 51 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 כל דבר שאת אומרת הוא שקר. 52 00:13:10,457 --> 00:13:12,292 חכי רגע. אמרת שהוא הרג את הבת שלו. 53 00:13:12,292 --> 00:13:14,878 זה לא נכון. הוא בא לפה כדי לקחת אותן. 54 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 - נכון, ויליאם? - היא משקרת, דביל. 55 00:13:17,047 --> 00:13:20,926 היא מטילה כישוף. זה מה שמכשפות עושות. 56 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 החלטתי לתת לך עוד הזדמנות אחת. 57 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 למה? 58 00:13:26,849 --> 00:13:28,058 אתה לא רוצה? 59 00:13:30,435 --> 00:13:31,687 איך אדע שאם אצא לשם, 60 00:13:31,687 --> 00:13:33,355 את לא תירי לי בראש? 61 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 לא תדע. וגם אם כן, מה אתה יכול לעשות בקשר לזה? 62 00:13:39,778 --> 00:13:42,072 אמה סיפרה לי עליך, אפולו. 63 00:13:42,906 --> 00:13:44,116 היא אמרה שתבוא, 64 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 ואמרתי לה שכמעט בלתי אפשרי למצוא את אותנו באי שלנו. 65 00:13:49,371 --> 00:13:52,332 והנה אתה, בדיוק כמו שהיא אמרה... 66 00:13:55,377 --> 00:13:59,548 היא לא אמרה שמישהו יבוא איתך. 67 00:14:02,176 --> 00:14:07,264 אני אתן לך הזדמנות שנייה. לא תקבל הזדמנות שלישית. בוא. 68 00:14:23,822 --> 00:14:25,282 אל תשכח אותי, אפולו. 69 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 אל תשכח אותי, אחי! 70 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 - זהירות על הראש. - אוף. 71 00:14:47,054 --> 00:14:50,015 זה כאילו שהאיש הזה הוא לא האדם שהכרתי. 72 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 הוא היה נחמד. 73 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 מה פאקינג קורה פה? 74 00:14:58,565 --> 00:15:02,277 את הולכת להרוג אותי? כי אם כן, באמת לא אכפת לי. לא אכפת לי. 75 00:15:02,277 --> 00:15:05,280 פשוט... אני רוצה לדעת לפני שאמות מה קרה לאמה? 76 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 הדברים יתבהרו בבוא העת, 77 00:15:07,157 --> 00:15:09,201 אבל לא נמהר כדי שלא יהיה תפיסות מוטעות. 78 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 - היא פה? - לא. 79 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 את יכולה לשלוח סירה שתביא אותה כמו שעשית עם גרטה? 80 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 אין סירה שיכולה להחזיר את אמה מהמקום שבו היא נמצאת. 81 00:15:17,042 --> 00:15:21,088 אין סירה, אין מכונית, אין מטוס, אין רכבת. 82 00:15:21,672 --> 00:15:23,340 מה זה אומר בכלל? 83 00:15:24,675 --> 00:15:26,176 היא נמצאת אי שם, אפולו. 84 00:15:27,010 --> 00:15:30,556 אבל יש דברים שאתה חייב להבין לפני שגם אתה תלך לשם. 85 00:15:30,556 --> 00:15:33,141 איזו חשאיות מטופשת. איפה היא? 86 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 אני לא מרגישה כמו שחשבתי שארגיש... 87 00:15:51,785 --> 00:15:56,331 אני... לא חשבתי שזה יכאב כל כך. 88 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 אתה יודע, בור הדיכאון העמוק הזה, 89 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 ו... 90 00:16:07,718 --> 00:16:12,181 תקשיב, אני יודעת שאני אמורה לאהוב אותך ללא תנאי... 91 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 אבל אני בחרדה... 92 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 וזה חונק את האהבה. 93 00:16:27,613 --> 00:16:33,035 אני מנסה לומר לך, תינוק... 94 00:16:35,329 --> 00:16:38,040 שהלוואי שהייתי אימא טובה יותר. 95 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 אני פוחדת עלינו. 96 00:16:48,550 --> 00:16:52,638 מה יקרה אם לא נשרוד? 97 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 - זה הערב הכי טוב בעולם. - הכי טוב. 98 00:17:13,157 --> 00:17:14,701 יו! 99 00:17:14,701 --> 00:17:15,868 מצטערת, מותק. 100 00:17:15,868 --> 00:17:20,040 יו! אוקיי, זמן זריקת זר הפרחים. תתקבצו. 101 00:17:22,542 --> 00:17:26,588 אוקיי. אני רוצה לראות תחרות אמיתית פה. 102 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 אני רוצה לראות רמה אולימפית. 103 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 אני יודעת שתצליחי, אחותי. 104 00:17:32,052 --> 00:17:37,432 אוקיי. ומי שתתפוס את זה, אני הכי אוהבת אותה... 105 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 - מוכנות? אוקיי. - כן! כן, קדימה! 106 00:17:43,689 --> 00:17:45,399 אוקיי. בוא נעשה את זה. 107 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 אני אוהבת אותך, ניו יורק! 108 00:18:16,346 --> 00:18:17,431 מישהו לקח את זה. 109 00:18:22,394 --> 00:18:24,479 הלוואי שיכולת להכיר אותי בזמנו. 110 00:18:27,399 --> 00:18:31,320 הלוואי שהיית מכיר אימא שונה. 111 00:18:34,364 --> 00:18:35,657 הלוואי שהיא הייתה פה. 112 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 האימהות החכמות - 113 00:19:03,936 --> 00:19:05,270 אמה כותבת פוסט בפעם הראשונה, - 114 00:19:05,270 --> 00:19:06,647 אני מקווה שזה לא נשמע מטורף - 115 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 אבל מישהי אי פעם הרגישה כאילו שהתינוק שלה לא שלה? - 116 00:19:09,233 --> 00:19:10,817 כאילו שהתינוק שלה הוחלף - 117 00:19:10,817 --> 00:19:12,069 בבית החולים... או לאחר מכן? - 118 00:19:12,069 --> 00:19:14,238 אני לא יודעת. אני מרגישה משוגעת לגמרי כשאני אומרת את זה, - 119 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 אבל... אני לא חושבת שהתינוק שלי הוא התינוק שלי. - 120 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 קאל רוצה לשלוח לך הודעה סרב - קבל - 121 00:19:32,548 --> 00:19:35,926 את מקבלת הודעות נעלמות? - 122 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 כן - 123 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 אני מצטערת. - 124 00:19:55,237 --> 00:19:56,697 אני יכולה לעזור לך. - 125 00:19:59,491 --> 00:20:03,579 אבל רק אם את באמת אמיצה מספיק כדי לקבל עזרה. - 126 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 מה? 127 00:20:10,752 --> 00:20:13,088 מספר לא מוכר: אל תקשיבי למכשפות. חחח! - 128 00:20:15,257 --> 00:20:16,300 לך תזדיין! 129 00:20:20,137 --> 00:20:21,471 פאק! 130 00:20:26,143 --> 00:20:27,436 אמה? 131 00:20:30,564 --> 00:20:31,732 אני בסדר. 132 00:20:33,525 --> 00:20:34,735 היי, את בסדר... 133 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 אנחנו לא נהרוג אותך, אפולו. 134 00:20:38,822 --> 00:20:39,907 אלא אם כן תכריח אותנו. 135 00:20:41,533 --> 00:20:45,287 זו הקלה וגם לא הקלה בכלל. 136 00:20:51,919 --> 00:20:53,295 זה בשבילך. 137 00:20:53,295 --> 00:20:54,588 אין מצב. 138 00:20:54,588 --> 00:20:55,672 למים ולטבע הפראי - 139 00:20:55,672 --> 00:20:58,008 אמה ואני דיברנו מאוחר בלילות הרבה פעמים. 140 00:21:00,302 --> 00:21:04,890 אמה ולנטיין בריאה ושלמה על אי כלשהו. 141 00:21:05,933 --> 00:21:09,186 לא ממש בריאה, אבל שלמה. 142 00:21:11,313 --> 00:21:16,276 היא דיברה איתי על אבא שלך, על הספר הזה, על כמה הוא חשוב לך. 143 00:21:18,737 --> 00:21:24,660 היא סיפרה את הסודות הכי כמוסים שלי לזרה מוחלטת. מתאים לה. 144 00:21:25,160 --> 00:21:29,039 מעניין שהסיפור הזה מרתק אותך כל כך. 145 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 - למה? - בגלל המקום שאליו הגעת. 146 00:21:35,796 --> 00:21:38,173 אי האסטרוגן, ניו יורק? כאילו... 147 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 מצטער. 148 00:22:07,828 --> 00:22:10,831 אני לא אתן לך לשגע אותי. 149 00:22:11,540 --> 00:22:14,960 אני לא אתן לך לגרום לי להרגיש משוגעת. אוקיי? 150 00:22:40,569 --> 00:22:42,779 אתה לא תגרום לי לחשוב שאני משוגעת. 151 00:22:59,963 --> 00:23:01,715 אני מוכנה - 152 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 אני לא רוצה. 153 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 באמת. 154 00:23:35,749 --> 00:23:39,378 תינוק, אני באמת. אני באמת... 155 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 אלוהים. 156 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 תעזור לי. 157 00:24:09,408 --> 00:24:15,080 אני אוהבת את התינוק שלי יותר משאי פעם תוכל לדעת. 158 00:24:19,543 --> 00:24:21,211 אתן הכול בשבילו. 159 00:24:22,588 --> 00:24:24,089 אתן את החיים שלי בשבילו. 160 00:24:27,009 --> 00:24:28,135 את החיים של בעלי... 161 00:24:32,264 --> 00:24:33,682 ואת החיים שלך. 162 00:24:53,827 --> 00:24:56,413 אני מצטערת. באמת. 163 00:25:03,629 --> 00:25:06,173 היית בניו יורק כשעלית לסירה של וילר. 164 00:25:07,549 --> 00:25:11,261 והיית זמן מה באיסט ריבר, עברת את רייקרז איילנד. 165 00:25:11,261 --> 00:25:13,347 אולי עברת מתחת לגשר ת׳רוגס נק. 166 00:25:13,347 --> 00:25:17,935 אבל כשהתקרבת לאי שלנו, חצית לנהר אחר. 167 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 עגנת את הסירה על חוף אחר. 168 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 מישהו אי פעם אמר לך שאת מדברת בחידות? 169 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 אתה יודע, אומרים שהאמזונות חיו על האי תמיסקרה 170 00:25:27,444 --> 00:25:30,822 ושלאנשי היולנגו היה אי מתים. 171 00:25:31,532 --> 00:25:32,866 אלה היו מקומות קסומים 172 00:25:34,159 --> 00:25:36,495 שבהם החוקים שונים מחוקי העולם שלך. 173 00:25:37,704 --> 00:25:39,873 ואתה חצית למקום כזה. 174 00:25:42,084 --> 00:25:46,713 כן, אבל זה אי האח הצפוני. זה מקום, זה מסומן במפות. 175 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 זה היה אי האח הצפוני עד שאנחנו יצרנו אותו מחדש. 176 00:26:34,970 --> 00:26:35,971 בית ספר? 177 00:26:36,555 --> 00:26:39,099 כן. וגם ספרייה, אנחנו גאים בה. 178 00:26:40,184 --> 00:26:42,269 וואו, מגניב מאוד. 179 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 אתה רעב? 180 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 כן. כן. 181 00:26:48,942 --> 00:26:53,280 את יודעת, הייתי חולם בהקיץ על היום שבו בריאן ילך סוף סוף לבית הספר. 182 00:26:54,448 --> 00:26:58,076 ואני אהיה האבא המשוגע שמרגל אחריו, שמלחיץ את כולם 183 00:26:58,076 --> 00:27:00,787 וגורם להם לרצות להתקשר למשטרה כי איש מוזר בוהה בילדים שלהם 184 00:27:00,787 --> 00:27:01,914 דרך החלון. 185 00:27:02,873 --> 00:27:06,210 אנחנו מרגלים אחרי ילדים כל הזמן בימינו, ואף אחד לא מתקשר למשטרה. 186 00:27:08,253 --> 00:27:11,340 הרשת החברתית. מלכודת רעילה. 187 00:27:12,257 --> 00:27:14,593 אנשים חושפים בשמחה את התינוקות שלהם, 188 00:27:14,593 --> 00:27:18,096 את הרגעים הפרטיים והיקרים להם ביותר, בכל יום, בפני העולם. 189 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 כן. 190 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 משאירים את הדלת פתוחה ליצורי הלילה. 191 00:27:27,147 --> 00:27:28,315 אנחנו אוכלים כאן. 192 00:27:35,447 --> 00:27:37,282 מה גרם לך להחליט כך? 193 00:27:40,452 --> 00:27:41,703 אמה? 194 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 סליחה? 195 00:27:45,874 --> 00:27:47,459 מה גרם לך להחליט כך? 196 00:27:50,420 --> 00:27:53,173 אז איפה נטביל אותו? 197 00:27:54,174 --> 00:27:55,509 האמת שאנחנו לא... 198 00:27:55,509 --> 00:27:58,887 מי שאינו נולד ממים ומרוח אינו יכול להינצל. 199 00:27:58,887 --> 00:28:00,722 להינצל ממה? 200 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 מהיצורים האפלים של העולם. 201 00:28:07,729 --> 00:28:09,189 ואת מאמינה בזה? 202 00:28:11,024 --> 00:28:12,442 אני לא יודעת במה אני מאמינה, 203 00:28:13,652 --> 00:28:18,949 אבל אני יודעת שאני רוצה לנסות הכול 204 00:28:20,325 --> 00:28:23,912 כדי להבטיח שהחיים יהיו קלים יותר. 205 00:28:27,040 --> 00:28:32,671 את אומרת שאת מגדירה את עצמך אדם רוחני אבל לא דתי? 206 00:28:34,381 --> 00:28:38,594 - כן. - כן. ובעלך? 207 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 אתאיסט. 208 00:28:43,807 --> 00:28:48,353 ומה בעלך חושב על הרעיון של הטבלת בנך? 209 00:28:56,445 --> 00:29:00,616 הוא עדיין לא התעורר. 210 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 כן. טוב, אין דבר כמו טקס יפהפה 211 00:29:05,245 --> 00:29:08,248 כדי לעורר את נפש האדם ואולי לשמוע את קריאת האל. 212 00:29:09,416 --> 00:29:12,377 אני זוכר בבירור את הרגע שבו שמעתי את קול ה׳ קורא לי. אני פשוט... 213 00:29:12,377 --> 00:29:14,004 יש לך מקומות פנויים באופן מיידי? 214 00:29:15,797 --> 00:29:19,301 אני פשוט רוצה לסיים עם זה בהקדם האפשרי. 215 00:29:21,678 --> 00:29:25,015 אוקיי, טוב. כן. בטח. 216 00:29:25,015 --> 00:29:28,018 בואי נציץ ביומן, טוב? 217 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 בוקר טוב, גבירותיי. 218 00:29:41,573 --> 00:29:44,785 היי. כמה זמן אמה הייתה פה? 219 00:29:45,494 --> 00:29:47,579 הייתה פה לסירוגין במשך כמה חודשים. 220 00:29:48,956 --> 00:29:51,750 היא הייתה חוזרת לניו יורק פעם בשבוע. 221 00:29:51,750 --> 00:29:55,045 היא ראתה כמה ריקה הייתה הספרייה שלנו והיא מילאה אותה. 222 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 מבחינתה, החיים ללא ספרים היו חיים שלא שווה לחיותם. 223 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 זה נכון. 224 00:30:01,051 --> 00:30:03,303 היא לא הייתה מסוגלת להפסיק להיות ספרנית. 225 00:30:03,303 --> 00:30:05,180 זה בשבילך. חכה רגע. 226 00:30:07,224 --> 00:30:08,976 זה טוב בבוקר קר. 227 00:30:11,603 --> 00:30:12,604 הנה. 228 00:30:19,444 --> 00:30:21,697 הנה. איך זה? 229 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 אתה תהיה אבא נהדר. 230 00:30:26,076 --> 00:30:27,202 אתה יודע את זה? 231 00:30:30,038 --> 00:30:32,040 איך היא הגיעה הנה וחזרה? 232 00:30:32,040 --> 00:30:33,792 יש לנו צי משלנו. 233 00:30:35,127 --> 00:30:36,628 הגזמתי. 234 00:30:37,504 --> 00:30:42,134 יש לנו מכמורת וקאנו לאדם יחיד עם פדלים. 235 00:30:43,343 --> 00:30:46,346 רגע. מה? לא, היא לא ידעה איך להשתמש בקאנו. 236 00:30:46,346 --> 00:30:48,473 כן. היא נפלה כמה פעמים. 237 00:30:50,809 --> 00:30:54,062 אבל היא אף פעם לא מתייאשת. לאשתך יש הרבה כוח רצון. 238 00:30:54,062 --> 00:30:55,189 כן, אני יודע את זה. 239 00:31:03,280 --> 00:31:05,991 אז כל הנשים האלה הן... 240 00:31:07,868 --> 00:31:09,870 הן עשו... מה שאמה עשתה? 241 00:31:11,413 --> 00:31:12,497 כן. כולנו. 242 00:31:13,248 --> 00:31:15,626 ומי אלה הילדים שראיתי קודם? 243 00:31:15,626 --> 00:31:17,503 לחלקן יש יותר מילד אחד. 244 00:31:17,503 --> 00:31:20,464 אז כשהן ברחו והגיעו אליי, הן הביאו את שאר הילדים שלהן. 245 00:31:23,258 --> 00:31:26,637 נשים מגיעות לכאן מרוקנות ומבולבלות, 246 00:31:26,637 --> 00:31:30,891 ואני מזמינה אותן למקום שבו יאמינו להן. 247 00:31:32,392 --> 00:31:35,896 אתה יודע כמה מעטות הן הנשים שאי פעם זוכות למתנה הפשוטה הזו? 248 00:31:37,814 --> 00:31:39,149 זה מחולל ניסים. 249 00:31:52,329 --> 00:31:56,667 אתה מבין איזה כוח עצום יש לה, אפולו? 250 00:31:57,626 --> 00:31:58,877 מה זה דרש ממנה? 251 00:31:58,877 --> 00:32:01,964 פעם עצות היו עוברות מאישה לאישה. 252 00:32:02,756 --> 00:32:06,885 נשאבות מבאר הידע שלהן. כך עשינו את הדבר הכל כך קשה הזה. 253 00:32:08,470 --> 00:32:11,640 אני מושיטה יד לאימא שלי והיא אוחזת בידי 254 00:32:12,349 --> 00:32:15,853 והיא מושיטה יד לאימא שלה. 255 00:32:16,770 --> 00:32:19,982 שרשרת רצופה של מידע. 256 00:32:19,982 --> 00:32:24,528 יש מושיטה יד מושיטה יד מושיטה יד... 257 00:32:34,037 --> 00:32:36,248 ״תינוקות הם חלום שהפך למציאות. 258 00:32:37,624 --> 00:32:40,419 וחלומות הם המאכל המועדף על הפיות.״ 259 00:32:41,545 --> 00:32:44,464 ״שם בחלון, הן צופות בו בעודו ישן. 260 00:32:44,464 --> 00:32:47,843 הילד יפה כל כך, הפיות בוכות. 261 00:32:50,179 --> 00:32:53,932 אנחנו רוצות אותו, אנחנו צריכות אותו. הוא שלנו. 262 00:32:54,850 --> 00:32:57,936 נקישה על הבריח והחלון רועד.״ 263 00:32:57,936 --> 00:33:01,106 - הספר הזה דפוק כל כך. - הוא טוב. 264 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 ״אימא ואבא במיטתם ישנים. 265 00:33:06,195 --> 00:33:09,072 כמו בקבר, הם נחים כמו מתים. 266 00:33:10,741 --> 00:33:13,368 הפיות יאחזו בו קרוב לחזהן. 267 00:33:13,869 --> 00:33:15,120 הן לא יחזירו אותו. 268 00:33:15,662 --> 00:33:17,623 - הן אוהבות אותו מאוד.״ - ״אוהבות אותו מאוד.״ 269 00:33:23,337 --> 00:33:28,926 אני לא יודעת למה אבא שלך הקריא לך את הספר הזה כשהיית קטן. 270 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 אני לא יודעת. 271 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 אבל הוא מספר את האמת. 272 00:33:39,811 --> 00:33:42,147 אמה הובילה אותך לכאן, אפולו. 273 00:33:43,732 --> 00:33:45,484 לאמת, אם תעז לראות אותה. 274 00:33:46,652 --> 00:33:50,364 אתה והיא מצאתם את עצמכם באגדה מכוערת. 275 00:33:51,865 --> 00:33:55,118 ולא יעזור לך לעצום את העיניים או... להתכחש לזה. 276 00:33:55,118 --> 00:33:57,162 חצית את הנהר. אין דרך חזרה. 277 00:33:58,914 --> 00:34:01,708 ויליאם לפחות צדק במשהו אחד. אנחנו מכשפות. 278 00:34:03,794 --> 00:34:05,754 אבל אני אגיד לך עוד משהו שהוא צדק לגביו. 279 00:34:06,338 --> 00:34:09,049 האיש שנמצא בכלוב ההוא מתרועע עם מפלצות. 280 00:34:11,552 --> 00:34:12,469 ״תפסתי אותו.״ 281 00:34:13,469 --> 00:34:18,391 זה מה שהיה כתוב בהודעה. ממש מתחת לתמונה שלו, באותיות רישיות. 282 00:34:19,101 --> 00:34:21,395 - ״תפסתי אותו.״ - יודעת מה? תראי לי. 283 00:34:21,395 --> 00:34:22,563 - תראי לי. - הן נעלמו. 284 00:34:22,563 --> 00:34:24,356 - תראי לי לפחות הודעה אחת שכתוב בה... - אתה כבר יודע שהן... 285 00:34:24,356 --> 00:34:26,567 - זה כי מעולם לא היו הודעות. - בוא נתכונן. 286 00:34:26,567 --> 00:34:28,025 אנחנו לא באים איתך לכנסייה, אמה. 287 00:34:29,277 --> 00:34:31,947 את בטח רוצה לעשות לו גירוש שדים במקום הטבלה. 288 00:34:32,739 --> 00:34:35,909 בפורום אמרו שאנחנו יכולים לנסות ללכת לטיפול או לכנסייה, ואין לנו כסף לטיפול. 289 00:34:35,909 --> 00:34:37,159 שוב פעם הפורום. 290 00:34:37,159 --> 00:34:39,246 אני שמח שאת חושבת שכמה זקנות יכולות לומר לנו 291 00:34:39,246 --> 00:34:40,998 איך לחיות את חיינו ולגדל את הילד שלנו. 292 00:34:40,998 --> 00:34:42,583 אבל את יודעת מה הבעיה, אמה? 293 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 את. את הפאקינג בעיה, טוב? 294 00:34:44,793 --> 00:34:46,795 אולי תלכי ליטול עוד גלולה או משהו? 295 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 אתה לא מבין, אבל אתה תבין. 296 00:35:00,475 --> 00:35:04,021 לא האמנתי לה. חשבתי שהיא חולה בנפשה. 297 00:35:08,108 --> 00:35:09,109 ועכשיו? 298 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 אני לא יודע. 299 00:35:17,367 --> 00:35:20,954 אני לא יודע, אבל... אני רוצה להאמין. 300 00:35:25,125 --> 00:35:26,126 אני רוצה. 301 00:35:30,005 --> 00:35:32,174 - תפסתי. תפסתי. - כאן. 302 00:35:41,141 --> 00:35:42,476 אתה בסדר. 303 00:35:43,393 --> 00:35:44,228 כן. 304 00:35:44,228 --> 00:35:47,606 את יודעת, זה מה שאשתי הייתה אומרת לי כשהיו לי סיוטים. 305 00:35:50,609 --> 00:35:51,944 אוי, אלוהים. 306 00:35:53,237 --> 00:35:57,991 קורקינט עשוי להיות דבר מסובך, אה? היי. את בסדר? 307 00:35:58,867 --> 00:36:01,620 הנה. צריכה עזרה? 308 00:36:03,080 --> 00:36:04,206 אני אפולו. 309 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 זו גייל. 310 00:36:06,500 --> 00:36:10,128 היי. רוצה שאעזור לך למצוא פלסטר או... כלומר, אני יכול ללכת... 311 00:36:11,129 --> 00:36:13,131 - כן. - הם אף פעם לא רואים פה גברים. 312 00:36:13,924 --> 00:36:14,758 לא שוב. 313 00:36:14,758 --> 00:36:15,843 - קחי. - כן. 314 00:36:15,843 --> 00:36:17,761 היי. את בסדר? 315 00:36:19,596 --> 00:36:22,724 הנה. וואו. את קשוחה. 316 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 היא קשוחה. 317 00:36:24,101 --> 00:36:26,937 - נראה שרכשת חברה. - כן. היי, אוקיי. 318 00:36:31,775 --> 00:36:33,443 אני לא יודע לאן אנחנו הולכים, אבל... 319 00:36:36,321 --> 00:36:40,868 - היי. אני צריך לדבר איתך על גרטה. - למה? 320 00:36:41,493 --> 00:36:44,079 טוב, נכון אמרת שוויליאם הרג את הבת שלו? 321 00:36:44,079 --> 00:36:45,873 - הוא באמת הרג אותה. - כן, טוב... 322 00:36:47,666 --> 00:36:49,835 מתוקה, אולי תיכנסי פנימה ותמצאי לך ספר? 323 00:36:53,172 --> 00:36:56,633 אוקיי. טוב, כל הנשים האלה, הן עשו משהו דומה, אוקיי? אז... 324 00:36:56,633 --> 00:37:01,305 לא. לא, לא דומה. זה לא נכון. 325 00:37:01,305 --> 00:37:05,184 טוב. טוב. אני רק רוצה לשמוע את זה ממנה, אוקיי? 326 00:37:05,184 --> 00:37:06,602 כן? באמת? 327 00:37:06,602 --> 00:37:08,812 מה? את נותנת לגבר ארוחת בוקר ופתאום הוא אומר לך 328 00:37:08,812 --> 00:37:11,732 - את כל מה שהוא רוצה שתעשי? - אוקיי. זו הייתה בקשה. 329 00:37:12,274 --> 00:37:14,985 טוב, קאל? בבקשה. 330 00:37:19,823 --> 00:37:21,867 אוקיי. אנחנו לא הולכות לנהר במהלך היום, 331 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 אבל גרטה תגיע לכאן הלילה. 332 00:37:24,244 --> 00:37:27,039 תיאטרון הבובות יהיה אחרי ארוחת הערב ואם היא תרצה לדבר איתך, 333 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 זה יהיה הזמן המתאים. 334 00:37:31,335 --> 00:37:32,336 תודה. 335 00:37:39,593 --> 00:37:41,261 היי. מה את קוראת? 336 00:37:44,598 --> 00:37:47,017 נראה כמו ספר טוב. אני יכול לקרוא יחד איתך? 337 00:37:47,518 --> 00:37:50,437 אוקיי. טוב. 338 00:37:50,979 --> 00:37:53,774 ״אנחנו רוצות אותו, אנחנו צריכות אותו. הוא שלנו. 339 00:37:53,774 --> 00:37:56,693 נקישה על הבריח והחלון רועד. 340 00:37:57,236 --> 00:37:59,363 אימא ואבא במיטתם ישנים. 341 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 כמו בקבר, הם נחים כמו מתים. 342 00:38:03,325 --> 00:38:06,370 התינוק נעלם, אך הם לא ידעו לעולם, 343 00:38:06,370 --> 00:38:10,123 במקומו הונח משהו שאינו חי, משהו קשה וקר.״ 344 00:38:13,502 --> 00:38:14,670 ״כעת, לשם ההנאה. 345 00:38:14,670 --> 00:38:17,673 ביערות, יש מסיבה בחושך מאחורי האורווה, 346 00:38:17,673 --> 00:38:19,883 האורחים לבושים בקפידה.״ 347 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 ״המוזיקה מתנגנת, הרקדנים מפזזים. 348 00:38:24,596 --> 00:38:27,516 הילד בזרועותיהם לעולם לא יחלה.״ 349 00:38:28,684 --> 00:38:33,438 היה לי תרנגול התרנגול שימח אותי 350 00:38:34,606 --> 00:38:39,528 החזקתי את התרנגול ליד עץ התפוחים העתיק 351 00:38:47,703 --> 00:38:51,665 למה את צוחקת? את מזכירה לי את אשתי. 352 00:38:55,794 --> 00:38:56,795 אשתי. 353 00:38:59,464 --> 00:39:00,465 את בסדר? 354 00:39:02,301 --> 00:39:03,302 הנה. 355 00:39:03,302 --> 00:39:09,057 היה לי תרנגול התרנגול שלי שימח אותי 356 00:39:10,142 --> 00:39:15,939 החזקתי את התרנגול שלי תחת עץ התפוחים שלי 357 00:39:20,110 --> 00:39:21,195 מה? 358 00:39:21,945 --> 00:39:23,238 מצטערת, אני פשוט... 359 00:39:23,238 --> 00:39:27,284 לא ידעתי שבעלי שר רע כל כך, זה הכול. 360 00:39:27,910 --> 00:39:28,744 מה? 361 00:39:31,288 --> 00:39:33,290 אוקיי. אני אשיר שוב. 362 00:39:35,042 --> 00:39:36,126 - היה לי... - לא. 363 00:39:37,836 --> 00:39:39,129 אה-אה. 364 00:39:41,381 --> 00:39:42,841 אתה ממש גרוע. 365 00:39:43,634 --> 00:39:44,968 אבל אני אוהבת אותך. 366 00:39:45,928 --> 00:39:47,471 - רק אל תשיר שוב. - זה לא עובד ככה. 367 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 אל תשיר. 368 00:39:51,558 --> 00:39:54,811 כולם להגיע לתיאטרון הבובות, הוא מתחיל. 369 00:39:55,604 --> 00:39:57,606 קדימה, ילדים. לכו לתפוס מקום טוב. 370 00:39:58,190 --> 00:40:03,237 קדימה, תיאטרון בובות. רוקו. ג׳ואי. זאקרי. אייבי. 371 00:40:03,237 --> 00:40:07,032 קדימה. קדימה. המקומות מקדימה ייתפסו מהר. 372 00:40:07,032 --> 00:40:09,743 - כן. תיאטרון בובות. היי. - קדימה, כולם. היי. 373 00:40:16,458 --> 00:40:17,459 גרטה. 374 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 מה שלום גרייס? 375 00:40:32,015 --> 00:40:33,141 היא אצל ההורים שלי. 376 00:40:38,814 --> 00:40:40,107 - ויליאם פה? - כן. 377 00:40:41,650 --> 00:40:44,570 הוא הופיע סתם ככה? 378 00:40:44,570 --> 00:40:45,946 טוב, הוא הגיע איתי. 379 00:40:45,946 --> 00:40:47,030 - אתה איתו? - לא... 380 00:40:47,030 --> 00:40:48,532 טוב, אני... אני... בעלה של... 381 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 אני בעלה של אמה. 382 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 זה בסדר. 383 00:40:53,871 --> 00:40:54,872 אני בעלה של אמה. 384 00:40:57,583 --> 00:40:59,418 אני תמיד חושבת שכבר נפטרתי ממנו. 385 00:41:00,711 --> 00:41:02,754 והוא תמיד מוצא דרך לחזור לחיים שלי. 386 00:41:02,754 --> 00:41:04,506 - אני יודעת. - הוא לא מוותר. 387 00:41:04,506 --> 00:41:07,384 אנחנו שלו, זה מה שהוא חושב. 388 00:41:09,970 --> 00:41:12,890 הוא... הוא... 389 00:41:12,890 --> 00:41:13,974 הרג את הבת שלי? 390 00:41:14,933 --> 00:41:17,686 - הוא אמר... - אה, כן. בבקשה תגיד לי מה הוא אמר. 391 00:41:17,686 --> 00:41:20,647 באתי עד לפה רק כדי שתסביר לי על נקודת מבטו. 392 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 אוקיי. 393 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 הוא השיג את הכתובת החדשה שלי. הוא שלח לי בדואר ספר. 394 00:41:32,951 --> 00:41:37,581 - ספר? - ״אל תיגע בזמיר״. הוא החריב אותו. 395 00:41:39,708 --> 00:41:40,709 מה? 396 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 הוא כתב את אותו הדבר בכל העמודים. 397 00:41:44,338 --> 00:41:46,798 הוא רושש אותי. 398 00:41:47,883 --> 00:41:52,930 - הוא רוקן את החשבון שלי עד הגרוש האחרון. - רגע, רגע. כמה... 399 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 כמה הוא לקח? 400 00:41:55,265 --> 00:41:56,558 שבעים אלף. 401 00:41:59,603 --> 00:42:04,191 - מה? - המנוול הזה גנב ממני 70,000 דולר. 402 00:42:07,819 --> 00:42:08,987 מה הוא כתב? 403 00:42:11,323 --> 00:42:12,533 את השם שלה. 404 00:42:12,533 --> 00:42:14,034 אגנס! אגנס! 405 00:42:14,618 --> 00:42:18,413 אגנס. בכל העמודים. 406 00:42:36,431 --> 00:42:38,058 ויליאם! היי. 407 00:42:44,231 --> 00:42:48,443 ויליאם! ויליאם, בוא תדבר איתי! 408 00:42:49,486 --> 00:42:51,655 זה לא השם שלי, אז פאקינג תפסיק לקרוא לי ככה. 409 00:42:51,655 --> 00:42:53,991 כן! זה כן השם שלך. כרגע דיברתי עם אשתך. 410 00:42:53,991 --> 00:42:55,951 והמשפחה שלי תהיה יחד שוב? 411 00:42:55,951 --> 00:43:00,455 היא אמרה, ״ויליאם גנב ממני 70,000 דולר.״ היא אמרה שהשחתת את הספר. 412 00:43:01,999 --> 00:43:03,959 אתה יודע, גם אני לא ידעתי מה השם האמיתי שלי. 413 00:43:05,252 --> 00:43:06,712 לא ידעתי מי אני באמת. 414 00:43:08,297 --> 00:43:09,131 מה? 415 00:43:09,131 --> 00:43:11,300 ואז מצאתי מקום שבו הרגשתי שייך. 416 00:43:11,884 --> 00:43:14,595 מצאתי אנשים שהבינו אותי. 417 00:43:16,471 --> 00:43:18,891 יכולתי לדבר איתם כמו שלא יכולתי לדבר עם אף אחד אחר. 418 00:43:20,976 --> 00:43:25,689 וכשמצאתי את האנשים שלי, הסרתי את הפנים של ויליאם וילר. 419 00:43:34,072 --> 00:43:36,283 ומצאתי את פניי האמיתיים תחתיו. 420 00:43:39,119 --> 00:43:42,789 וכשחבריי ראו את זהותי האמיתית... 421 00:43:44,791 --> 00:43:47,252 הם העניקו לי את שמי האמיתי. 422 00:43:49,755 --> 00:43:53,884 למעשה, אפולו, אתה כבר יודע מהו שמי. 423 00:43:56,803 --> 00:43:58,096 איך אני יודע? 424 00:44:00,265 --> 00:44:01,934 תוכניות לארוחת הערב, 425 00:44:03,268 --> 00:44:07,356 ארוחה בהשראת התינוק בריאן... 426 00:44:08,857 --> 00:44:10,984 ירקות מאודים. 427 00:44:13,111 --> 00:44:14,279 קינדר גרטן! 428 00:45:44,036 --> 00:45:46,038 תרגום כתוביות: גלעד וייס