1 00:01:28,589 --> 00:01:30,966 母親に 教わらなかった者は-- 2 00:01:33,510 --> 00:01:34,970 世界に教わる 3 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 〈ありがとう ねえ〉 4 00:01:55,490 --> 00:01:59,369 〈滝の所に 女の人がいるのを見た〉 5 00:01:59,369 --> 00:02:00,162 〈滝に?〉 6 00:02:01,580 --> 00:02:02,331 〈ええ〉 7 00:02:02,539 --> 00:02:04,791 〈あそこには行くな〉 8 00:02:05,459 --> 00:02:06,251 〈なぜ?〉 9 00:02:06,251 --> 00:02:09,213 〈呪われた場所だからだ〉 10 00:02:09,213 --> 00:02:12,090 〈あの洗濯女は魔女だ〉 11 00:02:12,966 --> 00:02:13,717 〈魔女〉 12 00:02:13,842 --> 00:02:17,763 〈とにかく あそこに戻っちゃダメだ〉 13 00:02:18,096 --> 00:02:22,559 〈絶対に あの女に 触られてはいけない〉 14 00:02:40,327 --> 00:02:44,831 女性が持つ力は神秘的だ 15 00:02:45,874 --> 00:02:50,379 恐ろしいほど謎で 層が重なり 入り組んでいる 16 00:02:51,630 --> 00:02:53,340 強力な生き物 17 00:02:55,843 --> 00:02:58,554 理解できない人々は-- 18 00:02:58,679 --> 00:03:03,308 女性の力を奪い その光を消そうとする 19 00:03:03,892 --> 00:03:06,562 それは過去も未来も同じ 20 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 人は内なる魔力を恐れる 21 00:03:12,067 --> 00:03:14,653 見えなければ目を凝らせ 22 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 もっと-- 23 00:03:18,156 --> 00:03:19,324 目を凝らせ 24 00:04:53,627 --> 00:04:55,504 木に お願いしなきゃ 25 00:04:59,216 --> 00:05:00,467 ごめんね 26 00:06:38,941 --> 00:06:39,900 撮っても? 27 00:06:42,986 --> 00:06:43,695 そうか 28 00:06:47,658 --> 00:06:49,034 小便してくる 29 00:06:49,159 --> 00:06:49,868 そう 30 00:10:18,493 --> 00:10:23,790 カメラを見つめるエマが まるで魔術師みたいなの 31 00:10:59,910 --> 00:11:02,913 “夕暮れに湯あみさせ こっそりと隠す” 32 00:11:17,469 --> 00:11:21,014 チェンジリング ~ニューヨークの寓話~ 33 00:11:21,014 --> 00:11:23,058 原作 ヴィクター・ラヴァル 34 00:12:03,557 --> 00:12:07,644 “夕暮れに湯あみさせ こっそりと隠す” 35 00:12:08,103 --> 00:12:10,564 “赤ちゃんは森の中” 36 00:12:11,064 --> 00:12:14,610 {\an8}〝永遠に消えたまま〟 37 00:12:15,485 --> 00:12:16,570 アポロ 38 00:12:22,159 --> 00:12:23,619 おはよう パール 39 00:12:25,704 --> 00:12:27,581 パール・ウォーカー 40 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 メーン州の沿岸出身 41 00:12:30,834 --> 00:12:33,128 万引きの常習犯で 42 00:12:34,379 --> 00:12:35,964 大酒飲み 43 00:12:36,840 --> 00:12:38,217 子供は1人 44 00:12:42,387 --> 00:12:45,557 出身高校の マスコットの名前は? 45 00:12:45,682 --> 00:12:47,351 思い出させてやる 46 00:12:47,351 --> 00:12:51,230 昨日 あんたを 焼き殺そうと思った 47 00:12:52,105 --> 00:12:56,818 でも グレッタが 手を下したいかもと気づいた 48 00:12:56,944 --> 00:12:58,779 だから迎えをやった 49 00:12:59,029 --> 00:13:01,657 娘も呼んでくれたか? 50 00:13:01,782 --> 00:13:05,536 あんたが殺した娘? あの世でも会えない 51 00:13:05,536 --> 00:13:07,287 ちょっと待て 52 00:13:07,579 --> 00:13:10,499 魔女め お前の言葉などウソだ 53 00:13:10,499 --> 00:13:14,711 彼が娘を殺すはずない 家族を愛してる 54 00:13:14,837 --> 00:13:15,462 だよな 55 00:13:15,587 --> 00:13:18,590 耳を貸すな これは彼女の呪文だ 56 00:13:19,508 --> 00:13:21,260 魔女の手口だよ 57 00:13:21,802 --> 00:13:24,221 もう一度 チャンスをあげる 58 00:13:25,138 --> 00:13:25,722 なぜだ? 59 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 要らない? 60 00:13:30,310 --> 00:13:33,397 外に連れ出して 撃ち殺す気では? 61 00:13:33,397 --> 00:13:36,024 そうだとしても拒める? 62 00:13:40,028 --> 00:13:42,447 エマが あなたの話をしてた 63 00:13:42,948 --> 00:13:44,408 きっと来るって 64 00:13:44,741 --> 00:13:48,787 神でもない限り たどり着けないと答えた 65 00:13:49,371 --> 00:13:52,583 なのに あなたは本当に現れた 66 00:13:55,294 --> 00:13:57,379 予想外だったのは 67 00:13:58,422 --> 00:13:59,923 連れがいたこと 68 00:14:02,217 --> 00:14:05,304 これを逃せば 次のチャンスはない 69 00:14:06,555 --> 00:14:07,306 決めて 70 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 アポロ 忘れるな 71 00:14:26,116 --> 00:14:27,868 私のことを忘れるな 72 00:14:38,128 --> 00:14:39,213 気をつけて 73 00:14:40,172 --> 00:14:40,964 クソッ 74 00:14:47,012 --> 00:14:50,307 あいつ すっかり別人みたいだ 75 00:14:51,058 --> 00:14:52,518 いいだったのに 76 00:14:54,937 --> 00:14:57,272 一体 どういうことだ? 77 00:14:58,440 --> 00:15:01,276 俺を殺す気なら それでもいい 78 00:15:01,401 --> 00:15:05,322 ただ 死ぬ前に エマに何があったか知りたい 79 00:15:05,322 --> 00:15:09,243 じき分かるわ 焦ってもいいことはない 80 00:15:09,243 --> 00:15:12,454 グレッタみたいに エマも呼んでくれ 81 00:15:12,454 --> 00:15:15,999 今 いる所から エマを呼ぶのはムリ 82 00:15:16,959 --> 00:15:21,129 それができるボートも 車も飛行機もない 83 00:15:21,588 --> 00:15:23,382 どういう意味だ? 84 00:15:24,675 --> 00:15:26,552 エマは ある所にいる 85 00:15:26,969 --> 00:15:30,472 理解できないまま行くと 戸惑うだけ 86 00:15:30,597 --> 00:15:33,267 謎はウンザリだ エマはどこだ? 87 00:15:45,988 --> 00:15:48,866 こんなの想像してなかった 88 00:15:51,702 --> 00:15:52,452 まさか-- 89 00:15:53,871 --> 00:15:56,582 こんなに つらいなんて 90 00:15:58,584 --> 00:16:03,338 悲しみのどん底に 突き落とされたみたい 91 00:16:03,964 --> 00:16:04,840 それに... 92 00:16:07,759 --> 00:16:08,552 ねえ 93 00:16:09,469 --> 00:16:12,306 何があろうと 愛情を注ぐべきよ 94 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 でもパニックになると 95 00:16:21,356 --> 00:16:23,609 それが愛に勝ってしまう 96 00:16:27,529 --> 00:16:30,949 何が言いたいかっていうと... 97 00:16:32,117 --> 00:16:33,076 ごめんね 98 00:16:35,204 --> 00:16:38,415 もっと いい母親になりたかった 99 00:16:43,587 --> 00:16:45,422 私 怖いの 100 00:16:48,425 --> 00:16:52,846 乗り越えられなかったら どうなる? 101 00:17:09,154 --> 00:17:10,405 最高の夜だ 102 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 最高ね 103 00:17:13,367 --> 00:17:14,535 みんな! 104 00:17:15,035 --> 00:17:15,868 ごめん 105 00:17:15,993 --> 00:17:17,913 ブーケを投げるわよ 106 00:17:18,247 --> 00:17:20,207 みんな 集まって 107 00:17:22,459 --> 00:17:26,505 いい? 本気で奪うつもりでやって 108 00:17:26,630 --> 00:17:30,217 オリンピックみたいに 競うのよ 109 00:17:30,509 --> 00:17:31,927 姉さんもね 110 00:17:32,135 --> 00:17:34,638 これを取れた人が-- 111 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 私の最愛の人 112 00:17:41,270 --> 00:17:42,312 いい? 113 00:17:42,688 --> 00:17:43,730 投げて! 114 00:17:44,022 --> 00:17:45,649 じゃ いくわよ 115 00:18:06,461 --> 00:18:09,298 ニューヨークを愛してる! 116 00:18:22,311 --> 00:18:24,688 あの頃のママを見せたい 117 00:18:27,316 --> 00:18:28,859 違ったのよ 118 00:18:29,902 --> 00:18:31,528 今とは全然 119 00:18:34,281 --> 00:18:36,074 あの私に戻りたい 120 00:19:02,976 --> 00:19:05,896 “賢いママたち” 121 00:19:07,356 --> 00:19:10,359 {\an8}〝赤ん坊が 自分の子だと思えない〟 122 00:19:10,484 --> 00:19:13,570 {\an8}〝イカれた話だと 分かってるけど—〟 123 00:19:13,695 --> 00:19:16,406 {\an8}〝すり替えられた 気がする〟 124 00:19:25,290 --> 00:19:26,792 {\an8}〝カルからメッセ—ジ〟 125 00:19:32,589 --> 00:19:35,968 {\an8}〝消えるメ—ルが 届くことはある?〟 126 00:19:47,187 --> 00:19:49,356 “あるわ” 127 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 “かわいそうに” 128 00:19:55,362 --> 00:19:56,738 “助けてあげる” 129 00:19:59,533 --> 00:20:03,620 “ただし それには 真の勇気が必要よ” 130 00:20:05,038 --> 00:20:05,914 何で? 131 00:20:10,794 --> 00:20:13,130 “差出人不明: 魔女を信じるな” 132 00:20:15,007 --> 00:20:15,757 何よ 133 00:20:19,928 --> 00:20:21,054 クソッたれ! 134 00:20:25,976 --> 00:20:26,935 エマ? 135 00:20:30,480 --> 00:20:31,565 何でもない 136 00:20:33,525 --> 00:20:34,359 大丈夫? 137 00:20:36,111 --> 00:20:38,280 あなたを殺す気はない 138 00:20:38,906 --> 00:20:40,324 逆らわなければね 139 00:20:41,575 --> 00:20:42,659 ありがたい 140 00:20:43,285 --> 00:20:45,662 全然 安心できないけどな 141 00:20:49,416 --> 00:20:50,292 待て 142 00:20:52,211 --> 00:20:53,212 あげるわ 143 00:20:53,337 --> 00:20:54,421 ウソだろ 144 00:20:54,713 --> 00:20:58,175 {\an8}「水辺へ 森へ」 エマとは夜通し語り合った 145 00:21:00,344 --> 00:21:01,887 エマ・ヴァレンタイン 146 00:21:02,679 --> 00:21:05,182 どこかの島で元気に生きてる 147 00:21:05,891 --> 00:21:07,559 元気ではないけど-- 148 00:21:08,310 --> 00:21:09,436 生きてる 149 00:21:11,146 --> 00:21:13,065 お父さんの話を聞いた 150 00:21:13,232 --> 00:21:16,568 これが大切な本だってことも 151 00:21:18,570 --> 00:21:21,031 俺の大切な秘密なのに 152 00:21:21,907 --> 00:21:25,035 赤の他人にバラすとは エマらしい 153 00:21:25,369 --> 00:21:29,331 この話に魅了されてるのが 気になる 154 00:21:30,624 --> 00:21:31,333 どうして? 155 00:21:31,333 --> 00:21:34,211 今 どこにいるか考えてみて 156 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 女性ホルモンの島? 157 00:21:42,511 --> 00:21:43,428 悪かった 158 00:22:07,744 --> 00:22:11,123 私の心を操ろうとしても ムダよ 159 00:22:11,582 --> 00:22:15,169 イカれたと 思わせようとしてもダメ 160 00:22:40,485 --> 00:22:42,863 絶対に負けない 161 00:23:00,881 --> 00:23:02,466 “覚悟ができた” 162 00:23:31,453 --> 00:23:32,704 やりたくない 163 00:23:33,997 --> 00:23:35,207 本当よ 164 00:23:35,666 --> 00:23:37,042 イヤなの 165 00:23:38,502 --> 00:23:39,336 こんな... 166 00:23:41,880 --> 00:23:42,798 神様 167 00:23:44,883 --> 00:23:45,968 助けて 168 00:24:09,366 --> 00:24:11,410 愛してるのよ 169 00:24:13,203 --> 00:24:15,330 あなたが思うよりもね 170 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 あの子に捧げられる 171 00:24:22,546 --> 00:24:24,256 私の命も 172 00:24:26,884 --> 00:24:28,385 夫の命も 173 00:24:32,222 --> 00:24:33,724 あなたの命も 174 00:24:53,785 --> 00:24:54,661 ごめんね 175 00:24:55,787 --> 00:24:56,622 本当に 176 00:25:03,587 --> 00:25:06,215 ヨットで来たでしょ 177 00:25:07,508 --> 00:25:11,094 イーストリバーを進み ライカーズ島を通り過ぎ 178 00:25:11,345 --> 00:25:14,056 スロッグスネック橋をくぐり 179 00:25:14,348 --> 00:25:18,310 この島の手前で 未知の水域へ入った 180 00:25:18,727 --> 00:25:20,938 着いた浜辺は別の世界 181 00:25:21,271 --> 00:25:23,732 話が謎めいてて見えない 182 00:25:24,858 --> 00:25:28,070 言い伝えでは アマゾン族は島に住み 183 00:25:28,195 --> 00:25:31,114 ヨルングには 死者の島があった 184 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 不思議な場所なの 185 00:25:34,034 --> 00:25:36,411 違うルールで動いてる 186 00:25:37,788 --> 00:25:39,915 まさに ここがそうよ 187 00:25:42,000 --> 00:25:46,171 でも ここは地図で言うと ノースブラザー島だ 188 00:25:46,672 --> 00:25:50,092 それを 私たちが生まれ変わらせた 189 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 学校か? 190 00:26:36,471 --> 00:26:39,391 ええ 図書館もあるのよ 191 00:26:41,226 --> 00:26:42,311 すごいな 192 00:26:43,562 --> 00:26:44,354 食事は? 193 00:26:45,647 --> 00:26:47,399 ああ 食いたい 194 00:26:48,859 --> 00:26:53,322 よく ブライアンが 学校に通う姿を想像した 195 00:26:54,364 --> 00:26:58,035 俺は過保護な親になって ずっと見張り 196 00:26:58,160 --> 00:27:01,830 学校に 不審者だと通報されるんだ 197 00:27:02,623 --> 00:27:06,418 今の時代 子供は常に見張られてる 198 00:27:08,295 --> 00:27:09,379 SNSで 199 00:27:10,172 --> 00:27:11,590 危険なワナよ 200 00:27:12,216 --> 00:27:15,219 みんな 赤ん坊や 家族の瞬間を-- 201 00:27:15,344 --> 00:27:18,347 喜々として 世界中にさらしてる 202 00:27:19,515 --> 00:27:20,265 ああ 203 00:27:21,600 --> 00:27:24,311 自ら化け物を招いてる 204 00:27:27,147 --> 00:27:28,440 食堂がある 205 00:27:44,581 --> 00:27:45,499 何です? 206 00:27:45,707 --> 00:27:47,751 思い立った理由は? 207 00:27:50,337 --> 00:27:53,215 ねえ 洗礼はどこでやるの? 208 00:27:53,674 --> 00:27:55,467 いや それは... 209 00:27:55,634 --> 00:27:58,345 洗礼を受けないと救われない 210 00:27:58,470 --> 00:28:00,764 何からですか? 211 00:28:01,431 --> 00:28:03,183 邪悪なものからよ 212 00:28:07,729 --> 00:28:09,231 信じたんですか? 213 00:28:10,983 --> 00:28:12,901 何とも言えない 214 00:28:13,819 --> 00:28:14,611 でも-- 215 00:28:15,571 --> 00:28:19,366 できることはしておきたくて 216 00:28:20,284 --> 00:28:21,910 穏やかであるように 217 00:28:23,203 --> 00:28:24,454 この先が 218 00:28:27,040 --> 00:28:31,128 つまり あなたは 超自然的なものは信じるが 219 00:28:31,420 --> 00:28:32,713 信心深くはない 220 00:28:34,381 --> 00:28:35,215 ええ 221 00:28:36,216 --> 00:28:38,927 では あなたのご主人は? 222 00:28:40,554 --> 00:28:41,638 無神論者よ 223 00:28:43,765 --> 00:28:48,645 息子さんの洗礼について ご主人のお考えは? 224 00:28:56,445 --> 00:28:57,738 あの人は-- 225 00:28:58,614 --> 00:29:00,574 まだ目覚めてない 226 00:29:02,201 --> 00:29:02,993 なるほど 227 00:29:03,118 --> 00:29:08,332 美しい儀式に接すれば 魂が目覚めるかもしれない 228 00:29:09,291 --> 00:29:12,252 私が初めて 神の声を聞いた時は... 229 00:29:12,377 --> 00:29:14,046 洗礼式の空きは? 230 00:29:15,714 --> 00:29:19,343 とにかく早く 受けさせたいんです 231 00:29:21,678 --> 00:29:22,763 そうですか 232 00:29:23,430 --> 00:29:25,057 いいでしょう 233 00:29:25,224 --> 00:29:28,227 予定を確認してきます 234 00:29:34,316 --> 00:29:36,068 おはよう みんな 235 00:29:41,490 --> 00:29:42,324 なあ 236 00:29:43,617 --> 00:29:45,077 エマがいた期間は? 237 00:29:45,369 --> 00:29:48,038 2~3ヵ月 出入りしてた 238 00:29:48,830 --> 00:29:51,625 週に1回 ニューヨークに行って-- 239 00:29:51,792 --> 00:29:55,379 ここの本を補充してくれてた 240 00:29:56,630 --> 00:29:59,508 本のない人生は無意味だって 241 00:30:00,259 --> 00:30:01,093 確かに 242 00:30:01,093 --> 00:30:03,136 根っからの司書ね 243 00:30:03,428 --> 00:30:04,346 どうぞ 244 00:30:07,266 --> 00:30:08,433 体が温まる 245 00:30:11,520 --> 00:30:12,479 いくぞ 246 00:30:19,319 --> 00:30:20,320 よし 247 00:30:20,904 --> 00:30:21,738 どうだ? 248 00:30:22,197 --> 00:30:24,157 あなた いい父親になる 249 00:30:26,285 --> 00:30:27,369 でしょ? 250 00:30:30,080 --> 00:30:31,915 どうやって行き来を? 251 00:30:32,082 --> 00:30:33,709 海軍が送迎する 252 00:30:35,169 --> 00:30:36,545 冗談よ 253 00:30:37,546 --> 00:30:42,384 島に トロール船と 手こぎのボートがあるの 254 00:30:43,260 --> 00:30:46,388 エマは ボートなんか うまくこげない 255 00:30:46,763 --> 00:30:48,515 苦労してたわ 256 00:30:50,976 --> 00:30:54,104 でも諦めないの 強い女性ね 257 00:30:54,104 --> 00:30:55,355 それは確かだ 258 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 ここにいる女性たちは みんな-- 259 00:31:07,784 --> 00:31:10,037 エマみたいなことを? 260 00:31:11,288 --> 00:31:12,789 ええ みんなね 261 00:31:13,290 --> 00:31:15,667 さっきいた子供たちは? 262 00:31:15,876 --> 00:31:20,506 一人っ子じゃない場合は 子連れで来るのよ 263 00:31:23,300 --> 00:31:27,387 みんな 途方に暮れて 混乱してやってくる 264 00:31:27,971 --> 00:31:31,141 だから 信じて受け入れてあげるの 265 00:31:32,768 --> 00:31:35,938 それが どんなに必要か分かる? 266 00:31:38,190 --> 00:31:39,483 心が救われるの 267 00:31:52,246 --> 00:31:55,749 あなたは エマの力を理解してる? 268 00:31:55,874 --> 00:31:56,875 アポロ 269 00:31:57,543 --> 00:31:58,919 その源を 270 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 女は代々 知恵を受け継いできた 271 00:32:02,714 --> 00:32:07,344 困難な仕事を 成し遂げるための知恵をね 272 00:32:08,387 --> 00:32:12,224 私が伸ばした手を母が握る 273 00:32:12,349 --> 00:32:16,061 母が伸ばした手を祖母が握る 274 00:32:16,770 --> 00:32:19,940 途切れることのない知恵の鎖 275 00:32:20,357 --> 00:32:24,945 そうやって ずっと つながってきた 276 00:32:33,996 --> 00:32:36,623 “赤ん坊は現実となった夢” 277 00:32:37,583 --> 00:32:40,711 “でも妖精の好物は夢” 278 00:32:41,503 --> 00:32:44,423 “眠る赤ん坊を 窓からのぞく妖精” 279 00:32:44,548 --> 00:32:47,926 “あまりのかわいさに 泣く妖精” 280 00:32:50,179 --> 00:32:52,097 “「あれが欲しい」” 281 00:32:52,222 --> 00:32:54,308 “「奪ってしまおう」” 282 00:32:54,808 --> 00:32:57,811 “掛け金をたたくと 窓が揺れる” 283 00:32:57,936 --> 00:33:00,063 すごくイカれた話ね 284 00:33:00,063 --> 00:33:01,398 いい本だ 285 00:33:04,026 --> 00:33:06,069 “両親は夢の中” 286 00:33:06,195 --> 00:33:09,281 “墓場の死人のように 眠る2人” 287 00:33:10,657 --> 00:33:13,660 “妖精たちは 赤ん坊を胸に抱く” 288 00:33:13,785 --> 00:33:15,412 “決して返さない” 289 00:33:15,996 --> 00:33:18,165 “すごく気に入ったから” 290 00:33:23,253 --> 00:33:24,296 分からない 291 00:33:25,214 --> 00:33:30,427 なぜ お父さんはこれを 子供のあなたに読んだのか 292 00:33:33,764 --> 00:33:35,390 でも真実がある 293 00:33:39,770 --> 00:33:42,481 エマが あなたをここへ導いた 294 00:33:43,690 --> 00:33:45,692 真実に目を向けて 295 00:33:46,693 --> 00:33:50,697 あなたたちは おとぎ話に入り込んだ 296 00:33:51,782 --> 00:33:53,825 目を閉じてもムダ 297 00:33:53,951 --> 00:33:57,246 境界を越えたら引き返せない 298 00:33:58,997 --> 00:34:02,292 ウィリアムの言うとおり 私たちは魔女よ 299 00:34:03,836 --> 00:34:05,796 でも1つ言わせて 300 00:34:06,255 --> 00:34:09,382 あの男は化け物の仲間よ 301 00:34:11,467 --> 00:34:12,594 “捕まえた” 302 00:34:13,387 --> 00:34:14,972 そう書いてあった 303 00:34:15,848 --> 00:34:19,601 写真の下に はっきりと “捕まえた”って 304 00:34:19,768 --> 00:34:21,937 その写真を見せろ 305 00:34:22,062 --> 00:34:24,398 消えたわ 知ってるでしょ 306 00:34:24,398 --> 00:34:25,524 幻想だ 307 00:34:25,815 --> 00:34:26,608 時間よ 308 00:34:26,608 --> 00:34:28,485 教会には行かない 309 00:34:28,944 --> 00:34:31,989 悪魔払いでもする気か 310 00:34:32,822 --> 00:34:35,951 掲示板に 教会がいいって 311 00:34:35,951 --> 00:34:41,039 年寄りの女どもに うちの子の何が分かる? 312 00:34:41,248 --> 00:34:42,623 問題は何だ? 313 00:34:42,623 --> 00:34:46,879 問題は君だ 薬でも飲んできたらどうだ? 314 00:34:54,386 --> 00:34:55,304 あなたにも... 315 00:34:55,429 --> 00:34:56,554 分かる 316 00:35:00,392 --> 00:35:01,810 信じなかった 317 00:35:02,519 --> 00:35:04,229 病気かと思って 318 00:35:07,983 --> 00:35:09,151 今は どう? 319 00:35:14,573 --> 00:35:15,574 分からない 320 00:35:17,326 --> 00:35:18,577 分からないが... 321 00:35:20,078 --> 00:35:21,371 知りたい 322 00:35:25,083 --> 00:35:26,293 知りたいよ 323 00:35:41,141 --> 00:35:42,184 大丈夫よ 324 00:35:43,435 --> 00:35:48,106 悪夢を見た時 エマに よくそう言われた 325 00:35:50,984 --> 00:35:51,985 大変だわ 326 00:35:53,153 --> 00:35:54,821 難しいだろ 327 00:35:55,197 --> 00:35:55,948 やあ 328 00:35:57,491 --> 00:35:58,367 大丈夫か? 329 00:35:59,076 --> 00:35:59,993 ほら 330 00:36:00,911 --> 00:36:02,120 一緒にやろうか? 331 00:36:03,205 --> 00:36:04,498 アポロだ 332 00:36:04,665 --> 00:36:05,999 ゲイルよ 333 00:36:06,542 --> 00:36:10,212 バンソウコウを探そうか? よければ... 334 00:36:11,004 --> 00:36:13,173 男性に慣れてないの 335 00:36:14,216 --> 00:36:15,801 世話が焼ける 336 00:36:17,010 --> 00:36:18,095 大丈夫か? 337 00:36:19,555 --> 00:36:21,431 よし 立てるかな 338 00:36:21,682 --> 00:36:22,724 すごいぞ 339 00:36:22,850 --> 00:36:23,809 強い子だ 340 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 もう仲良しね 341 00:36:25,477 --> 00:36:26,979 ああ そっちか 342 00:36:32,025 --> 00:36:33,485 行き先は? 343 00:36:36,238 --> 00:36:37,281 なあ 344 00:36:38,615 --> 00:36:39,825 グレッタだが... 345 00:36:39,825 --> 00:36:40,909 彼女が何? 346 00:36:41,451 --> 00:36:44,079 ウィリアムは 娘を殺したのか? 347 00:36:44,204 --> 00:36:44,788 ええ 348 00:36:44,955 --> 00:36:46,039 それなら... 349 00:36:47,624 --> 00:36:50,085 本を選んできたら? 350 00:36:53,172 --> 00:36:56,466 ここの女性たちは みんな 似たことを... 351 00:36:56,592 --> 00:36:57,551 いいえ 352 00:36:57,801 --> 00:36:59,887 似たことじゃない 353 00:37:00,429 --> 00:37:01,346 それは違う 354 00:37:01,346 --> 00:37:05,142 分かったけど グレッタに話を聞きたい 355 00:37:05,392 --> 00:37:09,438 朝食に味を占めて そんな要求をするとはね 356 00:37:09,563 --> 00:37:13,483 これは あくまでもお願いだ カル 357 00:37:14,401 --> 00:37:15,402 頼むよ 358 00:37:19,740 --> 00:37:23,619 昼間は呼べないけど 夜なら大丈夫 359 00:37:24,161 --> 00:37:28,165 グレッタが承諾すれば 夕食後に会える 360 00:37:31,251 --> 00:37:32,169 ありがとう 361 00:37:39,551 --> 00:37:41,386 何を読んでる? 362 00:37:44,681 --> 00:37:47,309 面白そうだ 見てもいいか? 363 00:37:47,643 --> 00:37:48,560 一緒に 364 00:37:49,811 --> 00:37:50,646 よし 365 00:37:50,979 --> 00:37:53,690 “「あれが欲しい 奪ってしまおう」” 366 00:37:53,815 --> 00:37:56,902 “掛け金をたたくと 窓が揺れる” 367 00:37:57,194 --> 00:37:59,404 “両親は夢の中” 368 00:37:59,404 --> 00:38:02,616 “墓場の死人のように 眠る2人” 369 00:38:03,492 --> 00:38:06,245 “気づかぬ間に 消えた赤ん坊” 370 00:38:06,370 --> 00:38:10,290 “身代わりは 命が宿らない ただの物質” 371 00:38:13,460 --> 00:38:15,963 “森ではが始まる” 372 00:38:16,088 --> 00:38:19,925 “暗闇の中 通り過ぎる馬 着飾った客” 373 00:38:21,510 --> 00:38:24,388 “音楽が流れ 素早く動く踊り子” 374 00:38:24,555 --> 00:38:27,683 “腕の中の赤ん坊は 病気とは無縁” 375 00:38:28,642 --> 00:38:31,061 私のおんどりさん 376 00:38:31,562 --> 00:38:33,856 一緒にいると楽しい 377 00:38:34,439 --> 00:38:36,733 おんどりさんを 抱き締めた 378 00:38:37,150 --> 00:38:40,779 リンゴの木の下で 379 00:38:47,661 --> 00:38:49,413 何で笑ってる? 380 00:38:50,330 --> 00:38:51,832 俺の妻みたいだ 381 00:38:55,752 --> 00:38:56,837 思い出すよ 382 00:38:59,506 --> 00:39:00,424 大丈夫か? 383 00:39:02,217 --> 00:39:03,343 よし 384 00:39:03,468 --> 00:39:06,555 私のおんどりさん 385 00:39:06,680 --> 00:39:09,308 一緒にいると楽しい 386 00:39:10,142 --> 00:39:12,686 おんどりさんを置いた 387 00:39:12,895 --> 00:39:16,190 リンゴの木の下に 388 00:39:20,027 --> 00:39:20,736 何だ? 389 00:39:22,029 --> 00:39:23,155 ごめんなさい 390 00:39:23,280 --> 00:39:27,326 自分の夫が すごい音痴だと知らなかった 391 00:39:27,868 --> 00:39:28,702 何だって? 392 00:39:29,411 --> 00:39:31,997 そうか 分かった 393 00:39:32,372 --> 00:39:33,332 もう1回 394 00:39:34,875 --> 00:39:35,459 私の... 395 00:39:35,584 --> 00:39:36,460 ダメ 396 00:39:41,340 --> 00:39:42,883 本当にヘタ 397 00:39:43,675 --> 00:39:45,010 でも大好き 398 00:39:46,261 --> 00:39:47,304 歌いたい 399 00:39:47,429 --> 00:39:48,472 ダメよ 400 00:39:51,475 --> 00:39:54,937 みんな 来て 人形劇の時間よ 401 00:39:55,604 --> 00:39:57,648 いい席を取ってね 402 00:39:58,148 --> 00:40:00,025 さあ 人形劇よ 403 00:40:00,192 --> 00:40:02,361 ロッコ ジョーイ 404 00:40:02,486 --> 00:40:04,488 ザカリーも急いで 405 00:40:04,947 --> 00:40:07,991 前の席が埋まっちゃうわよ 406 00:40:08,116 --> 00:40:09,785 人形劇か 407 00:40:16,416 --> 00:40:17,292 グレッタ 408 00:40:29,638 --> 00:40:30,848 グレースは? 409 00:40:31,890 --> 00:40:33,433 親に預けてきた 410 00:40:38,647 --> 00:40:39,481 ウィリアムが? 411 00:40:39,606 --> 00:40:40,357 いるわ 412 00:40:41,567 --> 00:40:44,319 急に現れたの? 413 00:40:44,444 --> 00:40:45,988 俺と来たんだ 414 00:40:45,988 --> 00:40:46,947 あなたと? 415 00:40:47,072 --> 00:40:48,782 俺はエマの... 416 00:40:49,575 --> 00:40:51,159 エマの夫だ 417 00:40:51,493 --> 00:40:52,411 大丈夫よ 418 00:40:53,829 --> 00:40:54,830 エマの夫だ 419 00:40:57,583 --> 00:40:59,418 縁を切りたいのに-- 420 00:41:00,669 --> 00:41:02,796 解放してもらえない 421 00:41:03,505 --> 00:41:07,634 私たちを 自分の所有物だと思ってる 422 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 彼は... 423 00:41:12,055 --> 00:41:12,806 その... 424 00:41:12,931 --> 00:41:14,016 娘を殺したか? 425 00:41:14,016 --> 00:41:15,684 いや 彼の話では... 426 00:41:15,684 --> 00:41:17,603 どうぞ 続けて 427 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 一方的な言い分でも 聞かなきゃね 428 00:41:22,858 --> 00:41:23,734 すまない 429 00:41:28,030 --> 00:41:29,573 私の住所を調べて-- 430 00:41:30,699 --> 00:41:32,159 本を送ってきた 431 00:41:32,910 --> 00:41:33,702 本を? 432 00:41:33,702 --> 00:41:35,245 「アラバマ物語」よ 433 00:41:36,747 --> 00:41:37,873 無残だった 434 00:41:39,958 --> 00:41:40,751 何だって? 435 00:41:41,001 --> 00:41:43,212 全ページに書き込みが 436 00:41:44,296 --> 00:41:47,216 それに お金を盗まれた 437 00:41:48,050 --> 00:41:49,635 口座が空っぽ 438 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 待ってくれ 439 00:41:52,137 --> 00:41:54,640 いくら盗まれたんだ 440 00:41:55,182 --> 00:41:56,600 7万ドルよ 441 00:41:59,436 --> 00:42:00,145 何だって? 442 00:42:00,270 --> 00:42:04,483 あの男は私から 7万ドル 盗んだの 443 00:42:07,694 --> 00:42:08,904 書き込みって? 444 00:42:11,198 --> 00:42:12,241 名前よ 445 00:42:12,658 --> 00:42:14,076 アグネス... 446 00:42:14,576 --> 00:42:15,536 アグネスと 447 00:42:17,204 --> 00:42:18,539 全ページに 448 00:42:36,431 --> 00:42:38,183 ウィリアム おい 449 00:42:44,231 --> 00:42:45,232 ウィリアム! 450 00:42:47,150 --> 00:42:48,777 ウィリアム 話がある 451 00:42:49,361 --> 00:42:51,697 ウィリアムは仮の名だ 452 00:42:51,947 --> 00:42:54,032 今 グレッタと話した 453 00:42:54,032 --> 00:42:55,868 ヨリを戻せそうか? 454 00:42:55,993 --> 00:43:00,789 7万ドル 盗んだろ それに本を台なしにしたな 455 00:43:01,957 --> 00:43:04,084 本当の名前を手に入れ 456 00:43:05,210 --> 00:43:07,004 本当の自分を知った 457 00:43:08,255 --> 00:43:09,006 何だって? 458 00:43:09,131 --> 00:43:11,550 居場所を見つけたんだ 459 00:43:12,134 --> 00:43:14,887 理解してくれる仲間も 460 00:43:16,471 --> 00:43:19,057 心から語り合える人々だ 461 00:43:20,893 --> 00:43:23,020 仲間と出会って-- 462 00:43:23,312 --> 00:43:26,023 ウィリアムの仮面を 脱ぎ捨てた 463 00:43:34,031 --> 00:43:36,658 そこに本当の私がいた 464 00:43:39,077 --> 00:43:43,040 仲間は私の真の姿を知って 465 00:43:44,750 --> 00:43:47,669 ふさわしい名前をつけた 466 00:43:49,546 --> 00:43:51,173 分からないか? 467 00:43:52,549 --> 00:43:54,176 知ってるはずだ 468 00:43:56,762 --> 00:43:57,846 俺が? 469 00:44:00,140 --> 00:44:02,184 “今夜のディナー” 470 00:44:03,227 --> 00:44:07,523 “テーマは 赤ん坊のブライアンだ” 471 00:44:08,899 --> 00:44:11,026 “ゆで野菜!” 472 00:44:12,986 --> 00:44:14,321 キンダー・ガーテン! 473 00:45:39,406 --> 00:45:41,408 日本語字幕 小野 郁子