1 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Kto nepozná učenie matky... 2 00:01:33,552 --> 00:01:35,512 toho naučí svet. 3 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 Hej. 4 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 - Pri vodopáde som videla starú ženu. - Pri vodopáde? 5 00:02:01,455 --> 00:02:02,289 Áno. 6 00:02:02,581 --> 00:02:04,750 K lagúne sa nikdy nevracajte. 7 00:02:05,167 --> 00:02:06,210 Čože? 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 Je prekliata. 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,170 Je to prekliate miesto. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,049 Tá žena, čo tam perie, je čarodejnica. 11 00:02:13,050 --> 00:02:13,884 Čarodejnica... 12 00:02:13,884 --> 00:02:15,511 Nech sa deje čokoľvek... 13 00:02:15,511 --> 00:02:17,721 Nesmiete sa tam vrátiť. 14 00:02:17,971 --> 00:02:20,349 A nikdy... nikdy... 15 00:02:20,349 --> 00:02:22,518 nedovoľte, aby sa vás dotkla! 16 00:02:40,452 --> 00:02:44,540 Ženy sú schopné bájnych vecí. 17 00:02:45,874 --> 00:02:50,045 Je to príliš hrôzostrašná a zložitá záhada, má priveľa vrstiev. 18 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 Mocné stvory... 19 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 nedokážu pochopiť ženské skutky, 20 00:02:58,762 --> 00:03:03,267 preto sa snažia uchmatnúť ich moc a zahasiť ich jedinečnú žiaru. 21 00:03:03,976 --> 00:03:06,520 Vždy to tak bolo a aj bude. 22 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 Boja sa kúzla, ktoré je ukryté vnútri. 23 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Nevidíte ho? Prizrite sa lepšie. 24 00:03:16,405 --> 00:03:18,991 Pozrite sa lepšie. Pozrite sa lepšie. 25 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Nepožiadala si ho o dovolenie. 26 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Prepáč. 27 00:06:38,899 --> 00:06:39,858 Môžem? 28 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Dobre. 29 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Dobre. Idem záchod. 30 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Fajn. 31 00:10:18,577 --> 00:10:23,498 Pozerala sa do toho foťáka ako nejaká posratá čarodejnica, Apollo. 32 00:10:59,826 --> 00:11:02,871 KÚPU HO ZA MRKU, SKRYJE HO ICH TRIK. 33 00:11:17,427 --> 00:11:20,973 PODHODENEC 34 00:11:20,973 --> 00:11:23,058 PODĽA ROMÁNU VICTORA LAVALLA 35 00:12:03,557 --> 00:12:07,186 Kúpu ho za mrku. Skryje ho ich trik. 36 00:12:08,228 --> 00:12:14,318 V divokom, tmavom lese nepočuť jeho krik. 37 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Apollo? 38 00:12:22,117 --> 00:12:23,577 Dobré ráno, Pearl. 39 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 Pearl Walkerová. 40 00:12:28,457 --> 00:12:32,836 Vyrástla na pobreží štátu Maine a má problémy s kradnutím v obchodoch. 41 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Notorická pijanka. Matka jedného dieťaťa. 42 00:12:42,721 --> 00:12:44,806 Pamätáš si meno maskota svojej strednej školy? 43 00:12:44,806 --> 00:12:47,309 Lebo ak si zabudla, rád ti ho pripomeniem... 44 00:12:47,309 --> 00:12:50,896 Včera v noci som ťa chcela obliať benzínom a zapáliť. 45 00:12:52,189 --> 00:12:56,527 Potom som sa zastavila a pomyslela si: „Nie. Bude to chcieť urobiť Gretta.“ 46 00:12:57,027 --> 00:12:58,737 Tak som po ňu poslala čln. 47 00:12:58,737 --> 00:13:01,907 A čo moja dcéra? 48 00:13:01,907 --> 00:13:03,575 Ktorú si zabil? 49 00:13:03,575 --> 00:13:05,494 - Počkať. - Neuvidíš ju ani po smrti. 50 00:13:05,494 --> 00:13:08,413 - Tak počkať, počkať. - Čarodejnica. Bosorka. 51 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 Každé tvoje slovo je lož. 52 00:13:10,457 --> 00:13:12,292 Povedali ste, že zabil svoju dcéru. 53 00:13:12,292 --> 00:13:14,878 Tak to nie je. Prišiel sem, aby ju našiel. 54 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 - Však, William? - Klame, ty chmuľo. 55 00:13:17,047 --> 00:13:20,926 Uvrhla na nás kliatbu. To čarodejnice robia. 56 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Rozhodla som sa dať vám ešte jednu šancu. 57 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Prečo? 58 00:13:26,849 --> 00:13:28,058 Nechcete ju? 59 00:13:30,435 --> 00:13:33,355 Ak odtiaľto vyjdem, neprevŕtate mi hlavu guľkou? 60 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 To neviete. A ak aj, čo s tým urobíte? 61 00:13:39,778 --> 00:13:42,072 Emma mi o vás povedala, Apollo. 62 00:13:42,906 --> 00:13:44,116 Povedala, že prídete. 63 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 Odvetila som, že na našom ostrove nás nájde iba boh. 64 00:13:49,371 --> 00:13:52,332 A zrazu ste tu, presne ako hovorila... 65 00:13:55,377 --> 00:13:59,548 Nespomenula, že si privediete hosťa. 66 00:14:02,176 --> 00:14:07,264 Dám vám druhú šancu. Tretia už nebude. Poďte. 67 00:14:23,822 --> 00:14:25,282 Nezabudni na mňa, Apollo. 68 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 Nezabudni na mňa, bratku! 69 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 - Pozor na hlavu. - Dopekla. 70 00:14:47,054 --> 00:14:50,015 Akoby to ani nebol ten chlap, ktorého poznám. 71 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Bol milý. 72 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Doriti, tak čo sa to tu deje? 73 00:14:58,565 --> 00:15:02,277 Zabijete ma? Lebo ak áno, je mi to jedno. Naozaj. 74 00:15:02,277 --> 00:15:05,280 Len... Než zomriem, chcem vedieť, čo sa stalo s Emmou. 75 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 Všetko sa dozviete v správny čas, 76 00:15:07,157 --> 00:15:09,201 pozvoľna, aby sme predišli nedorozumeniam. 77 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 - Je tu? - Nie. 78 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Tak po ňu pošlete čln ako po Grettu? 79 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Odtiaľ, kde Emma teraz je, ju neprivedie žiadny čln. 80 00:15:17,042 --> 00:15:21,088 Žiadny čln, auto, lietadlo ani vlak. 81 00:15:21,672 --> 00:15:23,340 Čo to má vôbec znamenať? 82 00:15:24,675 --> 00:15:26,176 Niekde tam je, Apollo. 83 00:15:27,010 --> 00:15:30,556 Ale kým sa tam vyberiete aj vy, pár vecí musíte pochopiť. 84 00:15:30,556 --> 00:15:33,141 Debilné intrigy. Kde je? 85 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 Myslela som si, že sa budem cítiť inak... 86 00:15:51,785 --> 00:15:56,331 Nemyslela som si, že to bude tak bolieť. 87 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 Je to ako obrovská jama plná smútku, 88 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 a... 89 00:16:07,718 --> 00:16:12,181 Pozri, viem, že ťa mám bezpodmienečne ľúbiť... 90 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 ale cítim paniku... 91 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 ktorá tú lásku zadúša. 92 00:16:27,613 --> 00:16:33,035 Bábätko, snažím sa ti povedať... 93 00:16:35,329 --> 00:16:38,040 že by som ti chcela byť lepšou matkou. 94 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 Bojím sa o nás. 95 00:16:48,550 --> 00:16:52,638 Čo ak to neprekonáme? 96 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 - Najlepší večer na svete. - To áno. 97 00:17:13,157 --> 00:17:14,701 Hej! 98 00:17:14,701 --> 00:17:15,868 Prepáč, zlatko. 99 00:17:15,868 --> 00:17:20,040 Hej! Čas na kyticu. Poďte, zoraďte sa. 100 00:17:22,542 --> 00:17:26,588 Dobre. Chcem poriadnu súťaživosť. 101 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 Ako na blbej olympiáde. 102 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 Dáš to, sestrička. 103 00:17:32,052 --> 00:17:37,432 Fajn. A ak ju chytíte, ľúbim vás úplne najviac... 104 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 - Pripravené? Fajn. - Áno, do toho! 105 00:17:43,689 --> 00:17:45,399 Dobre. Poďme na to. 106 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 New York City, milujem ťa! 107 00:18:16,346 --> 00:18:17,431 Niekto ju chytil. 108 00:18:22,394 --> 00:18:24,479 Kiežby si ma poznal vtedy. 109 00:18:27,399 --> 00:18:31,320 Kiežby si poznal inú maminku. 110 00:18:34,364 --> 00:18:35,657 Kiežby tu bola. 111 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 MÚDRE MAMY 112 00:19:03,936 --> 00:19:05,270 EMMA PÍŠEM PRVÝ RAZ. 113 00:19:05,270 --> 00:19:06,647 SNÁĎ TO NEZNIE BLÁZNIVO, 114 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 ALE MAL NIEKTO Z VÁS POCIT, ŽE VAŠE DIEŤA NIE JE VAŠE? 115 00:19:09,233 --> 00:19:12,069 ŽE HO MOŽNO VYMENILI V NEMOCNICI, ALEBO AJ NESKÔR? 116 00:19:12,069 --> 00:19:14,238 NEVIEM, PRIPADÁM SI ÚPLNE ŠIALENÁ, 117 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 ALE... MÁM POCIT, ŽE MOJE DIEŤA NIE JE MOJE. 118 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 ŽIADOSŤ O KONTAKT CAL 119 00:19:32,548 --> 00:19:35,926 CHODIA VÁM SPRÁVY, KTORÉ MIZNÚ? 120 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 ÁNO 121 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 TO MI JE ĽÚTO. 122 00:19:55,237 --> 00:19:56,697 VIEM, AKO VÁM POMÔCŤ. 123 00:19:59,491 --> 00:20:03,579 ALE IBA POKIAĽ SA NA TO ODVÁŽITE. 124 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Čože? 125 00:20:10,752 --> 00:20:13,088 NEZNÁME ČÍSLO: NEPOČÚVAJ REČI ČARODEJNÍC. HAHAHA! 126 00:20:15,257 --> 00:20:16,300 Seriem na teba. 127 00:20:20,137 --> 00:20:21,471 Doriti! 128 00:20:26,143 --> 00:20:27,436 Emma? 129 00:20:30,564 --> 00:20:31,732 Nič mi nie je. 130 00:20:33,525 --> 00:20:34,735 Si v po... 131 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 Apollo, nezabijeme vás. 132 00:20:38,822 --> 00:20:39,907 Ak nás k tomu nedonútite. 133 00:20:41,533 --> 00:20:45,287 To sa mi uľavilo, a zároveň aj nie. 134 00:20:51,919 --> 00:20:53,295 Toto je pre vás. 135 00:20:53,295 --> 00:20:54,588 To snáď nie. 136 00:20:54,588 --> 00:20:55,672 K VODÁM A DIVOČINE 137 00:20:55,672 --> 00:20:58,008 S Emmou sme sa často do noci zhovárali. 138 00:21:00,302 --> 00:21:04,890 Emma Valentinová, živá a zdravá na nejakom náhodnom ostrove. 139 00:21:05,933 --> 00:21:09,186 Nie úplne zdravá. Ale živá áno. 140 00:21:11,313 --> 00:21:16,276 Rozprávala mi o vašom otcovi a o tejto knihe, koľko pre vás znamenala. 141 00:21:18,737 --> 00:21:24,660 Prezradila moje najhlbšie tajomstvá úplne neznámemu človeku. To sedí. 142 00:21:25,160 --> 00:21:29,039 Zaujímavé, že vás ten príbeh tak priťahuje. 143 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 - Prečo? - Kvôli tomu, kde ste sa ocitli. 144 00:21:35,796 --> 00:21:38,173 Na estrogénovom ostrove? Teda... 145 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Prepáčte. 146 00:22:07,828 --> 00:22:10,831 Nebudeš mnou manipulovať. 147 00:22:11,540 --> 00:22:14,960 Nespravíš zo mňa blázna. Jasné? 148 00:22:40,569 --> 00:22:42,779 Nedonútiš ma myslieť si, že som šialená. 149 00:22:59,963 --> 00:23:01,715 SOM PRIPRAVENÁ 150 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Nechcem to urobiť. 151 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Nechcem. 152 00:23:35,749 --> 00:23:39,378 Bábätko, ale vážne. Naozaj... 153 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Bože. 154 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Pomôž mi. 155 00:24:09,408 --> 00:24:15,080 Ani nevieš, ako svoje dieťatko milujem. 156 00:24:19,543 --> 00:24:21,211 Urobila by som preňho všetko. 157 00:24:22,588 --> 00:24:24,089 Dala by som zaňho svoj život. 158 00:24:27,009 --> 00:24:28,135 Život svojho manžela... 159 00:24:32,264 --> 00:24:33,682 a aj tvoj. 160 00:24:53,827 --> 00:24:56,413 Je mi to ľúto. Naozaj. 161 00:25:03,629 --> 00:25:06,173 Na Wheelerovej lodi ste vyšli z New Yorku. 162 00:25:07,549 --> 00:25:11,261 Chvíľu ste ostali na rieke East River, prešli ste okolo ostrova Rikers. 163 00:25:11,261 --> 00:25:13,347 Možno ste podplávali aj most Throgs Neck. 164 00:25:13,347 --> 00:25:17,935 Ale keď ste sa priblížili k nášmu ostrovu, vplávali ste do iných vôd. 165 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 Ten čln ste vytiahli na iný breh. 166 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Už vám niekto povedal, že hovoríte v hádankách? 167 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 Viete, Amazonky vraj žili na ostrove Themiscyra 168 00:25:27,444 --> 00:25:30,822 a kmeň Yolngu mal zas ostrov pre mŕtvych. 169 00:25:31,532 --> 00:25:32,866 Boli to magické miesta, 170 00:25:34,159 --> 00:25:36,495 kde neplatia pravidlá vášho sveta. 171 00:25:37,704 --> 00:25:39,873 A na také miesto ste prišli. 172 00:25:42,084 --> 00:25:46,713 Dobre, ale toto je ostrov North Brother. Je zaznačený na mapách. 173 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 Bol to ostrov North Brother, kým sme ho nepretvorili. 174 00:26:34,970 --> 00:26:35,971 Škola? 175 00:26:36,555 --> 00:26:39,099 Áno. A aj knižnica, sme na ňu hrdé. 176 00:26:40,184 --> 00:26:42,269 Teda, fakt super. 177 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 Ste hladný? 178 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 Hej. Hej. 179 00:26:48,942 --> 00:26:53,280 Viete, predstavoval som si, aké bude, keď Brian konečne pôjde do školy. 180 00:26:54,448 --> 00:26:58,076 Že budem šibnutý otecko, ktorý ho stále sleduje, a každý je z neho nervózny 181 00:26:58,076 --> 00:27:01,914 a chcú zavolať políciu na nejakého čudáka, čo špehuje deti cez okno. 182 00:27:02,873 --> 00:27:06,210 Teraz deti špehujeme stále, a políciu nikto nevolá. 183 00:27:08,253 --> 00:27:11,340 Sociálne siete. Jedovatá pasca. 184 00:27:12,257 --> 00:27:14,593 Ľudia bez rozmýšľania odhalia svoje deti 185 00:27:14,593 --> 00:27:18,096 a ich súkromné, najcennejšie chvíle celému svetu. 186 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 Hej. 187 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 Nechávajú otvorené dvere temným stvoreniam. 188 00:27:27,147 --> 00:27:28,315 Tu jedávame. 189 00:27:35,447 --> 00:27:37,282 Čo vás k tomu priviedlo? 190 00:27:40,452 --> 00:27:41,703 Emma? 191 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Pardon? 192 00:27:45,874 --> 00:27:47,459 Čo vás k tomu priviedlo? 193 00:27:50,420 --> 00:27:53,173 Tak, kde ho pokrstíme? 194 00:27:54,174 --> 00:27:55,509 Vlastne sme nechceli... 195 00:27:55,509 --> 00:27:58,887 Ak sa človek znovu nezrodí z vody a ducha, nemôže byť zachránený. 196 00:27:58,887 --> 00:28:00,722 Pred čím? 197 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Pred temnými stvoreniami. 198 00:28:07,729 --> 00:28:09,189 A vy tomu veríte? 199 00:28:11,024 --> 00:28:12,442 Neviem, čomu verím, 200 00:28:13,652 --> 00:28:18,949 ale viem, že skúsim čokoľvek, 201 00:28:20,325 --> 00:28:23,912 aby som sa uistila, že má pred sebou ľahšiu cestu. 202 00:28:27,040 --> 00:28:32,671 Povedali ste, že nie ste založená nábožensky, ale spirituálne? 203 00:28:34,381 --> 00:28:38,594 - Správne. - Hej. A váš manžel? 204 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Ateista. 205 00:28:43,807 --> 00:28:48,353 A aký má on názor na to, že chcete dať syna pokrstiť? 206 00:28:56,445 --> 00:29:00,616 Ešte spí. 207 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Nuž, na prebudenie duše a započutie volania 208 00:29:05,245 --> 00:29:08,248 nie je nič lepšie ako krásny obrad. 209 00:29:09,416 --> 00:29:12,377 Ja si dobre pamätám chvíľu, keď som začul Božie volanie. Bol... 210 00:29:12,377 --> 00:29:14,004 Máte niečo voľné hneď? 211 00:29:15,797 --> 00:29:19,301 Chcem to mať vyriešené čo najskôr. 212 00:29:21,678 --> 00:29:25,015 Dobre. Áno. Samozrejme. 213 00:29:25,015 --> 00:29:28,018 Tak sa pozrime do kalendára, čo vy na to? 214 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 Dámy, dobré ráno. 215 00:29:41,573 --> 00:29:44,785 Hej. Ako dlho tu bola Emma? 216 00:29:45,494 --> 00:29:47,579 Striedavo tak pár mesiacov. 217 00:29:48,956 --> 00:29:51,750 Raz za týždeň sa vracala do New Yorku. 218 00:29:51,750 --> 00:29:55,045 Videla našu úbohú knižnicu a doplnila ju. 219 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 Život bez kníh podľa nej nemal zmysel. 220 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 To nemá. 221 00:30:01,051 --> 00:30:03,303 Neprestala byť knihovníčkou. 222 00:30:03,303 --> 00:30:05,180 Pre vás. Počkajte. 223 00:30:07,224 --> 00:30:08,976 V chladné ráno padne dobre. 224 00:30:11,603 --> 00:30:12,604 Tu máš. 225 00:30:19,444 --> 00:30:21,697 A je to. Aké to je? 226 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 Bol by z teba skvelý otec. 227 00:30:26,076 --> 00:30:27,202 Vieš? 228 00:30:30,038 --> 00:30:32,040 Ako chodila tam a naspäť? 229 00:30:32,040 --> 00:30:33,792 Máme vlastné námorníctvo. 230 00:30:35,127 --> 00:30:36,628 Preháňam. 231 00:30:37,504 --> 00:30:42,134 Máme rybársku loď a jednomiestny čln s veslom. 232 00:30:43,343 --> 00:30:46,346 Počkajte. Čože? Emma nevedela veslovať v člne. 233 00:30:46,346 --> 00:30:48,473 Hej. Párkrát sa napila vody. 234 00:30:50,809 --> 00:30:54,062 Ale nevzdáva sa. Vaša žena má silnú vôľu. 235 00:30:54,062 --> 00:30:55,189 Hej, to viem. 236 00:31:03,280 --> 00:31:05,991 Takže, všetky tieto ženy... 237 00:31:07,868 --> 00:31:09,870 ony urobili... To, čo Emma? 238 00:31:11,413 --> 00:31:12,497 Áno. Každá z nás. 239 00:31:13,248 --> 00:31:15,626 A čo tie deti, čo som videl vonku? 240 00:31:15,626 --> 00:31:17,503 Niektoré majú viac než jedno dieťa. 241 00:31:17,503 --> 00:31:20,464 Keď sem utečú, privedú ich so sebou. 242 00:31:23,258 --> 00:31:26,637 Ženy sem prichádzajú so žiaľom a zmätkom 243 00:31:26,637 --> 00:31:30,891 a ja im ponúkam miesto, kde im uveria. 244 00:31:32,392 --> 00:31:35,896 Viete, ako málo žien dostane taký dar? 245 00:31:37,814 --> 00:31:39,149 Robí to zázraky. 246 00:31:52,329 --> 00:31:56,667 Chápete, akú mala obrovskú silu, Apollo? 247 00:31:57,626 --> 00:31:58,877 Čo to vyžadovalo? 248 00:31:58,877 --> 00:32:01,964 Kedysi sa odovzdávali rady zo ženy na ženu. 249 00:32:02,756 --> 00:32:06,885 Zo studne poznania. O tom, ako dokázať túto náročnú prácu. 250 00:32:08,470 --> 00:32:11,640 Vystriem ruku ku svojej matke, chytí ma za ňu, 251 00:32:12,349 --> 00:32:15,853 a tá zase ďalej k svojej. 252 00:32:16,770 --> 00:32:19,982 Súvislá reťaz informácií. 253 00:32:19,982 --> 00:32:24,528 O generáciu späť, späť a späť. 254 00:32:34,037 --> 00:32:36,248 „Dieťa je snov výmera. 255 00:32:37,624 --> 00:32:40,419 Ale sny sú škriatkov večera.“ 256 00:32:41,545 --> 00:32:44,464 „Za oknom hľadia, ako spinká sladko, 257 00:32:44,464 --> 00:32:47,843 plačú, keď hľadia na krásne dieťatko. 258 00:32:50,179 --> 00:32:53,932 Chceme ho, dajte ho. To dieťa naše je. 259 00:32:54,850 --> 00:32:57,936 Klopkajú na zámku a okno sa chveje.“ 260 00:32:57,936 --> 00:33:01,106 - To je chorá kniha. - Ale dobrá. 261 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 „Matka a otec v posteli zasnení. 262 00:33:06,195 --> 00:33:09,072 Jak v hrobe hlbokom, spia sťa zarezaní. 263 00:33:10,741 --> 00:33:13,368 Škriatkovia privinú na hruď ho dôverne. 264 00:33:13,869 --> 00:33:15,120 Matke ho nevrátia. 265 00:33:15,662 --> 00:33:17,623 - Ľúbia ho príšerne.“ - „Ľúbia ho príšerne.“ 266 00:33:23,337 --> 00:33:28,926 Neviem, prečo vám ju otec v detstve čítal. 267 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 Netuším. 268 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 Ale hovorí pravdu. 269 00:33:39,811 --> 00:33:42,147 Emma vás sem privolala, Apollo. 270 00:33:43,732 --> 00:33:45,484 Za pravdou, ak sa odvážite ju vidieť. 271 00:33:46,652 --> 00:33:50,364 Obaja ste sa ocitli v škaredej rozprávke. 272 00:33:51,865 --> 00:33:55,118 A nepomôže vám zatvárať oči alebo predstierať opak. 273 00:33:55,118 --> 00:33:57,162 Preplavili ste sa sem. Nemožno sa vrátiť. 274 00:33:58,914 --> 00:34:01,708 William mal aspoň v jednom pravdu. Sme čarodejnice. 275 00:34:03,794 --> 00:34:05,754 Poviem vám, v čom mal ešte pravdu. 276 00:34:06,338 --> 00:34:09,049 Ten muž zavretý v klietke sa stýka s príšerami. 277 00:34:11,552 --> 00:34:12,469 „Mám ho.“ 278 00:34:13,469 --> 00:34:18,391 To sa v nej písalo. Rovno pod tou fotkou, veľkými písmenami. 279 00:34:19,101 --> 00:34:21,395 - „Mám ho.“ - Ukáž mi tú fotku. 280 00:34:21,395 --> 00:34:22,563 - Ukáž mi ju. - Sú preč. 281 00:34:22,563 --> 00:34:24,356 - Len jednu... - Už sú preč. 282 00:34:24,356 --> 00:34:26,567 - Nikdy sa to nestalo. - Pobaľme sa. 283 00:34:26,567 --> 00:34:28,025 Nepôjdeme s tebou do kostola. 284 00:34:29,277 --> 00:34:31,947 Asi ho nechceš dať pokrstiť, ale vykonať na ňom exorcizmus. 285 00:34:32,739 --> 00:34:35,909 Tá skupina radí terapiu alebo kostol, a terapiu si nemôžeme dovoliť. 286 00:34:35,909 --> 00:34:37,159 Zase tá skupina. 287 00:34:37,159 --> 00:34:40,998 Som rád, že si myslíš, že nám hŕba báb môže hovoriť, ako žiť a vychovávať dieťa. 288 00:34:40,998 --> 00:34:42,583 Vieš, v čom je problém, Emma? 289 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 V tebe. To ty si ten problém, doriti. Jasné? 290 00:34:44,793 --> 00:34:46,795 Nedáš si ďalšiu tabletku alebo čo? 291 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 Nevidíš to. Ale uvidíš. 292 00:35:00,475 --> 00:35:04,021 Neveril som jej. Myslel som, že je chorá. 293 00:35:08,108 --> 00:35:09,109 A teraz? 294 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 Neviem. 295 00:35:17,367 --> 00:35:20,954 Neviem, ale chcem jej veriť. 296 00:35:25,125 --> 00:35:26,126 Chcem. 297 00:35:30,005 --> 00:35:32,174 - Mám ju. - Sem. 298 00:35:41,141 --> 00:35:42,476 Ste v poriadku. 299 00:35:43,393 --> 00:35:44,228 Hej. 300 00:35:44,228 --> 00:35:47,606 To mi hovorievala žena, keď som mával nočné mory. 301 00:35:50,609 --> 00:35:51,944 Panebože. 302 00:35:53,237 --> 00:35:57,991 Kolobežky nie sú hračka, čo? Ahoj. Si v poriadku? 303 00:35:58,867 --> 00:36:01,620 Nech sa páči. Potrebuješ pomoc? 304 00:36:03,080 --> 00:36:04,206 Ja som Apollo. 305 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 Toto je Gayl. 306 00:36:06,500 --> 00:36:10,128 Ahoj. Mám ti nájsť leukoplast alebo... No, môžem ísť... 307 00:36:11,129 --> 00:36:13,131 Mužov tu nevídajú. 308 00:36:13,924 --> 00:36:14,758 Už zase 309 00:36:14,758 --> 00:36:15,843 - Podržte to. - Hej. 310 00:36:15,843 --> 00:36:17,761 Hej. Si v poriadku? 311 00:36:19,596 --> 00:36:22,724 Tak vstávaj. Páni. Si tvrďáčka. 312 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 To je. 313 00:36:24,101 --> 00:36:26,937 - Asi máte novú kamarátku. - Hej. No dobre. 314 00:36:31,775 --> 00:36:33,443 Neviem, kam ideme, ale... 315 00:36:36,321 --> 00:36:40,868 - Hej. Musím s vami hovoriť o Grette. - Prečo? 316 00:36:41,493 --> 00:36:44,079 Povedali ste, že William zabil svoju dcéru? 317 00:36:44,079 --> 00:36:45,873 - Áno. - Nuž... 318 00:36:47,666 --> 00:36:49,835 Zlatíčko, choď dnu a nájdi si knižku. 319 00:36:53,172 --> 00:36:56,633 Dobre. Nuž, tieto ženy urobili niečo podobné, nie? 320 00:36:56,633 --> 00:37:01,305 Nie. Nič podobné. To nie je pravda. 321 00:37:01,305 --> 00:37:05,184 Dobre. Dobre. Chcem o tom počuť od nej, dobre? 322 00:37:05,184 --> 00:37:06,602 To chcete, hej? 323 00:37:06,602 --> 00:37:08,812 Čo? Dáte chlapovi raňajky a zrazu vám povie 324 00:37:08,812 --> 00:37:11,732 - o všetkých svojich túžbach? - Fajn. Bola to len žiadosť. 325 00:37:12,274 --> 00:37:14,985 Dobre, Cal? Prosím. 326 00:37:19,823 --> 00:37:21,867 Fajn. Dolu po rieke cez deň nechodíme, 327 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 ale Gretta príde večer. 328 00:37:24,244 --> 00:37:27,039 Po večeri hráme bábkové divadlo. Ak sa s vami chce baviť, 329 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 vtedy bude čas. 330 00:37:31,335 --> 00:37:32,336 Ďakujem. 331 00:37:39,593 --> 00:37:41,261 Ahoj. Čo čítaš? 332 00:37:44,598 --> 00:37:47,017 Vyzerá to dobre. Môžem si to prečítať s tebou? 333 00:37:47,518 --> 00:37:50,437 Dobre. Dobre. 334 00:37:50,979 --> 00:37:53,774 „Chceme ho, dajte ho. To dieťa naše je. 335 00:37:53,774 --> 00:37:56,693 Klopkajú na zámku a okno sa chveje. 336 00:37:57,236 --> 00:37:59,363 Matka a otec, v posteli zasnení. 337 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Jak v hrobe hlbokom, spia sťa zarezaní. 338 00:38:03,325 --> 00:38:06,370 Dieťatko už je preč, kliatba je spletená, 339 00:38:06,370 --> 00:38:10,123 v kolíske už len vec neživá, studená.“ 340 00:38:13,502 --> 00:38:14,670 „Zábava začína. 341 00:38:14,670 --> 00:38:17,673 V lese ples sa koná. Tú žiaru, jas a lesk 342 00:38:17,673 --> 00:38:19,883 len tak nič neprekoná.“ 343 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 „Muzika hrá rýchlo, tanec je v plnom prúde. 344 00:38:24,596 --> 00:38:27,516 Dieťatko v tomto kruhu, nikdy choré nebude.“ 345 00:38:28,684 --> 00:38:33,438 Mal som kohúta Robil mi radosť 346 00:38:34,606 --> 00:38:39,528 Objal som ho Pod starou jabloňou 347 00:38:47,703 --> 00:38:51,665 Prečo sa smeješ? Pripomínaš mi moju ženu. 348 00:38:55,794 --> 00:38:56,795 Moju ženu. 349 00:38:59,464 --> 00:39:00,465 Si v poriadku? 350 00:39:02,301 --> 00:39:03,302 Nech sa páči. 351 00:39:03,302 --> 00:39:09,057 Mala som kohúta Robil mi radosť 352 00:39:10,142 --> 00:39:15,939 Posadil som ho Pod starú jabloň 353 00:39:20,110 --> 00:39:21,195 Čo? 354 00:39:21,945 --> 00:39:23,238 Prepáč, ja len... 355 00:39:23,238 --> 00:39:27,284 Nevedela som, aký je môj muž hrozný spevák, to je všetko. 356 00:39:27,910 --> 00:39:28,744 Ako prosím? 357 00:39:31,288 --> 00:39:33,290 Tak fajn. Zaspievam to znovu. 358 00:39:35,042 --> 00:39:36,126 - Mal som... - Nie. 359 00:39:41,381 --> 00:39:42,841 Spievaš hrozne. 360 00:39:43,634 --> 00:39:44,968 Ale ľúbim ťa. 361 00:39:45,928 --> 00:39:47,471 - Nespievaj. - Tak to nie. 362 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Už nespievaj. 363 00:39:51,558 --> 00:39:54,811 Všetci poďte na bábkové divadlo, už je čas! 364 00:39:55,604 --> 00:39:57,606 Poďte, deti. Nájdite si dobré miesto. 365 00:39:58,190 --> 00:40:03,237 Tak poďte, bude divadlo. Rocco. Joey. Zachary. Ivy. 366 00:40:03,237 --> 00:40:07,032 Poďme, poďme. Predné miesta sa rýchlo minú. 367 00:40:07,032 --> 00:40:09,743 - Jasné. Bábkové divadlo. - Tak poďte, všetci. 368 00:40:16,458 --> 00:40:17,459 Gretta. 369 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 Ako sa má Grace? 370 00:40:32,015 --> 00:40:33,141 Je u mojich rodičov. 371 00:40:38,814 --> 00:40:40,107 - Je tu William? - Hej. 372 00:40:41,650 --> 00:40:44,570 Len tak sa tu objavil? 373 00:40:44,570 --> 00:40:45,946 Prišiel so mnou. 374 00:40:45,946 --> 00:40:47,030 - Ste s ním? - Nie... 375 00:40:47,030 --> 00:40:48,532 Ja... Som Emmin... 376 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 Som Emmin manžel. 377 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 Je v poriadku. 378 00:40:53,871 --> 00:40:54,872 Som Emmin. 379 00:40:57,583 --> 00:40:59,418 Stále si myslím, že som sa ho zbavila. 380 00:41:00,711 --> 00:41:02,754 A vždy si nájde cestu naspäť. 381 00:41:02,754 --> 00:41:04,506 - Viem. - Nevzdá sa. 382 00:41:04,506 --> 00:41:07,384 Podľa neho mu patríme. 383 00:41:09,970 --> 00:41:12,890 On... Urobil, no... 384 00:41:12,890 --> 00:41:13,974 Či zabil moju dcéru? 385 00:41:14,933 --> 00:41:17,686 - On tvrdil... - Ach, áno. Prosím, povedzte mi to. 386 00:41:17,686 --> 00:41:20,647 Prišla som až sem, aby ste mi vysvetlili jeho názory. 387 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Fajn. 388 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 Má moju novú adresu. Poslal mi tam knihu. 389 00:41:32,951 --> 00:41:37,581 - Knihu? - Nezabíjajte vtáčika. Zničil ju. 390 00:41:39,708 --> 00:41:40,709 Čože? 391 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 Na každú stranu napísal tú istú vec. 392 00:41:44,338 --> 00:41:46,798 Obral ma o všetko. 393 00:41:47,883 --> 00:41:52,930 - Vzal mi každý cent z účtu. - Počkať, počkať. Koľko peňazí... 394 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 Koľko vám ukradol? 395 00:41:55,265 --> 00:41:56,558 Sedemdesiat tisíc. 396 00:41:59,603 --> 00:42:04,191 - Čože? - Ten sviniar mi ukradol 70 000 $. 397 00:42:07,819 --> 00:42:08,987 Čo tam napísal? 398 00:42:11,323 --> 00:42:12,533 Jej meno. 399 00:42:12,533 --> 00:42:14,034 Agnes! Agnes! Agnes! 400 00:42:14,618 --> 00:42:18,413 Agnes. Na každú stránku. 401 00:42:36,431 --> 00:42:38,058 William! Hej. 402 00:42:44,231 --> 00:42:48,443 William! William, hovor so mnou! 403 00:42:49,486 --> 00:42:51,655 Tak sa nevolám, tak s tým prestaň. 404 00:42:51,655 --> 00:42:53,991 Áno! Tak sa voláš. Hovoril som s tvojou ženou. 405 00:42:53,991 --> 00:42:55,951 Bude moja rodina znovu pokope? 406 00:42:55,951 --> 00:43:00,455 Vraj si jej ukradol 70 000 $. Vraj si tú knihu znehodnotil. 407 00:43:01,999 --> 00:43:03,959 Ani ja som nepoznal svoje meno. 408 00:43:05,252 --> 00:43:06,712 Nevedel som, kto vlastne som. 409 00:43:08,297 --> 00:43:09,131 Čože? 410 00:43:09,131 --> 00:43:11,300 Ale potom som našiel miesto, kam patrím. 411 00:43:11,884 --> 00:43:14,595 Našiel som ľudí, ktorí mi rozumejú. 412 00:43:16,471 --> 00:43:18,891 S nimi môžem hovoriť ako s nikým iným. 413 00:43:20,976 --> 00:43:25,689 A keď som ich našiel, zvliekol som tvár Williama Wheelera. 414 00:43:34,072 --> 00:43:36,283 A pod ňou som našiel svoju pravú tvár. 415 00:43:39,119 --> 00:43:42,789 A keď moji priatelia uvideli moje skutočné ja... 416 00:43:44,791 --> 00:43:47,252 dali mi moje pravé meno. 417 00:43:49,755 --> 00:43:53,884 Apollo, vlastne ho už poznáš. 418 00:43:56,803 --> 00:43:58,096 Ako to mám vedieť? 419 00:44:00,265 --> 00:44:01,934 Dnes moju večeru 420 00:44:03,268 --> 00:44:07,356 inšpiroval malý Brian. 421 00:44:08,857 --> 00:44:10,984 Varená zelenina. 422 00:44:13,111 --> 00:44:14,279 Kinder Garten! 423 00:45:44,036 --> 00:45:46,038 Preklad titulkov: Martina Mydliar