1
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Kto nepozná učenie matky...
2
00:01:33,552 --> 00:01:35,512
toho naučí svet.
3
00:01:52,905 --> 00:01:53,739
Hej.
4
00:01:55,532 --> 00:02:00,120
- Pri vodopáde som videla starú ženu.
- Pri vodopáde?
5
00:02:01,455 --> 00:02:02,289
Áno.
6
00:02:02,581 --> 00:02:04,750
K lagúne sa nikdy nevracajte.
7
00:02:05,167 --> 00:02:06,210
Čože?
8
00:02:06,210 --> 00:02:07,336
Je prekliata.
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,170
Je to prekliate miesto.
10
00:02:09,170 --> 00:02:12,049
Tá žena, čo tam perie, je čarodejnica.
11
00:02:13,050 --> 00:02:13,884
Čarodejnica...
12
00:02:13,884 --> 00:02:15,511
Nech sa deje čokoľvek...
13
00:02:15,511 --> 00:02:17,721
Nesmiete sa tam vrátiť.
14
00:02:17,971 --> 00:02:20,349
A nikdy... nikdy...
15
00:02:20,349 --> 00:02:22,518
nedovoľte, aby sa vás dotkla!
16
00:02:40,452 --> 00:02:44,540
Ženy sú schopné bájnych vecí.
17
00:02:45,874 --> 00:02:50,045
Je to príliš hrôzostrašná
a zložitá záhada, má priveľa vrstiev.
18
00:02:51,755 --> 00:02:53,173
Mocné stvory...
19
00:02:55,551 --> 00:02:58,262
nedokážu pochopiť ženské skutky,
20
00:02:58,762 --> 00:03:03,267
preto sa snažia uchmatnúť ich moc
a zahasiť ich jedinečnú žiaru.
21
00:03:03,976 --> 00:03:06,520
Vždy to tak bolo a aj bude.
22
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
Boja sa kúzla, ktoré je ukryté vnútri.
23
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Nevidíte ho? Prizrite sa lepšie.
24
00:03:16,405 --> 00:03:18,991
Pozrite sa lepšie. Pozrite sa lepšie.
25
00:04:53,669 --> 00:04:55,587
Nepožiadala si ho o dovolenie.
26
00:04:59,299 --> 00:05:00,342
Prepáč.
27
00:06:38,899 --> 00:06:39,858
Môžem?
28
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Dobre.
29
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
Dobre. Idem záchod.
30
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Fajn.
31
00:10:18,577 --> 00:10:23,498
Pozerala sa do toho foťáka
ako nejaká posratá čarodejnica, Apollo.
32
00:10:59,826 --> 00:11:02,871
KÚPU HO ZA MRKU,
SKRYJE HO ICH TRIK.
33
00:11:17,427 --> 00:11:20,973
PODHODENEC
34
00:11:20,973 --> 00:11:23,058
PODĽA ROMÁNU
VICTORA LAVALLA
35
00:12:03,557 --> 00:12:07,186
Kúpu ho za mrku.
Skryje ho ich trik.
36
00:12:08,228 --> 00:12:14,318
V divokom, tmavom lese
nepočuť jeho krik.
37
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Apollo?
38
00:12:22,117 --> 00:12:23,577
Dobré ráno, Pearl.
39
00:12:25,454 --> 00:12:27,331
Pearl Walkerová.
40
00:12:28,457 --> 00:12:32,836
Vyrástla na pobreží štátu Maine
a má problémy s kradnutím v obchodoch.
41
00:12:34,129 --> 00:12:38,008
Notorická pijanka. Matka jedného dieťaťa.
42
00:12:42,721 --> 00:12:44,806
Pamätáš si meno maskota
svojej strednej školy?
43
00:12:44,806 --> 00:12:47,309
Lebo ak si zabudla, rád ti ho pripomeniem...
44
00:12:47,309 --> 00:12:50,896
Včera v noci som ťa chcela
obliať benzínom a zapáliť.
45
00:12:52,189 --> 00:12:56,527
Potom som sa zastavila a pomyslela si:
„Nie. Bude to chcieť urobiť Gretta.“
46
00:12:57,027 --> 00:12:58,737
Tak som po ňu poslala čln.
47
00:12:58,737 --> 00:13:01,907
A čo moja dcéra?
48
00:13:01,907 --> 00:13:03,575
Ktorú si zabil?
49
00:13:03,575 --> 00:13:05,494
- Počkať.
- Neuvidíš ju ani po smrti.
50
00:13:05,494 --> 00:13:08,413
- Tak počkať, počkať.
- Čarodejnica. Bosorka.
51
00:13:08,413 --> 00:13:10,457
Každé tvoje slovo je lož.
52
00:13:10,457 --> 00:13:12,292
Povedali ste, že zabil svoju dcéru.
53
00:13:12,292 --> 00:13:14,878
Tak to nie je. Prišiel sem, aby ju našiel.
54
00:13:14,878 --> 00:13:17,047
- Však, William?
- Klame, ty chmuľo.
55
00:13:17,047 --> 00:13:20,926
Uvrhla na nás kliatbu.
To čarodejnice robia.
56
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Rozhodla som sa dať vám ešte jednu šancu.
57
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Prečo?
58
00:13:26,849 --> 00:13:28,058
Nechcete ju?
59
00:13:30,435 --> 00:13:33,355
Ak odtiaľto vyjdem,
neprevŕtate mi hlavu guľkou?
60
00:13:33,355 --> 00:13:36,066
To neviete. A ak aj, čo s tým urobíte?
61
00:13:39,778 --> 00:13:42,072
Emma mi o vás povedala, Apollo.
62
00:13:42,906 --> 00:13:44,116
Povedala, že prídete.
63
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
Odvetila som, že na našom ostrove
nás nájde iba boh.
64
00:13:49,371 --> 00:13:52,332
A zrazu ste tu, presne ako hovorila...
65
00:13:55,377 --> 00:13:59,548
Nespomenula, že si privediete hosťa.
66
00:14:02,176 --> 00:14:07,264
Dám vám druhú šancu.
Tretia už nebude. Poďte.
67
00:14:23,822 --> 00:14:25,282
Nezabudni na mňa, Apollo.
68
00:14:25,782 --> 00:14:27,826
Nezabudni na mňa, bratku!
69
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
- Pozor na hlavu.
- Dopekla.
70
00:14:47,054 --> 00:14:50,015
Akoby to ani nebol ten chlap,
ktorého poznám.
71
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
Bol milý.
72
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Doriti, tak čo sa to tu deje?
73
00:14:58,565 --> 00:15:02,277
Zabijete ma? Lebo ak áno,
je mi to jedno. Naozaj.
74
00:15:02,277 --> 00:15:05,280
Len... Než zomriem, chcem vedieť,
čo sa stalo s Emmou.
75
00:15:05,280 --> 00:15:07,157
Všetko sa dozviete v správny čas,
76
00:15:07,157 --> 00:15:09,201
pozvoľna,
aby sme predišli nedorozumeniam.
77
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
- Je tu?
- Nie.
78
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Tak po ňu pošlete čln ako po Grettu?
79
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Odtiaľ, kde Emma teraz je,
ju neprivedie žiadny čln.
80
00:15:17,042 --> 00:15:21,088
Žiadny čln, auto, lietadlo ani vlak.
81
00:15:21,672 --> 00:15:23,340
Čo to má vôbec znamenať?
82
00:15:24,675 --> 00:15:26,176
Niekde tam je, Apollo.
83
00:15:27,010 --> 00:15:30,556
Ale kým sa tam vyberiete aj vy,
pár vecí musíte pochopiť.
84
00:15:30,556 --> 00:15:33,141
Debilné intrigy. Kde je?
85
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
Myslela som si, že sa budem cítiť inak...
86
00:15:51,785 --> 00:15:56,331
Nemyslela som si, že to bude tak bolieť.
87
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
Je to ako obrovská jama plná smútku,
88
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
a...
89
00:16:07,718 --> 00:16:12,181
Pozri, viem,
že ťa mám bezpodmienečne ľúbiť...
90
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
ale cítim paniku...
91
00:16:21,440 --> 00:16:23,233
ktorá tú lásku zadúša.
92
00:16:27,613 --> 00:16:33,035
Bábätko, snažím sa ti povedať...
93
00:16:35,329 --> 00:16:38,040
že by som ti chcela byť lepšou matkou.
94
00:16:43,712 --> 00:16:45,088
Bojím sa o nás.
95
00:16:48,550 --> 00:16:52,638
Čo ak to neprekonáme?
96
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
- Najlepší večer na svete.
- To áno.
97
00:17:13,157 --> 00:17:14,701
Hej!
98
00:17:14,701 --> 00:17:15,868
Prepáč, zlatko.
99
00:17:15,868 --> 00:17:20,040
Hej! Čas na kyticu. Poďte, zoraďte sa.
100
00:17:22,542 --> 00:17:26,588
Dobre. Chcem poriadnu súťaživosť.
101
00:17:26,588 --> 00:17:30,175
Ako na blbej olympiáde.
102
00:17:30,175 --> 00:17:32,052
Dáš to, sestrička.
103
00:17:32,052 --> 00:17:37,432
Fajn. A ak ju chytíte,
ľúbim vás úplne najviac...
104
00:17:41,353 --> 00:17:43,689
- Pripravené? Fajn.
- Áno, do toho!
105
00:17:43,689 --> 00:17:45,399
Dobre. Poďme na to.
106
00:18:06,545 --> 00:18:09,256
New York City, milujem ťa!
107
00:18:16,346 --> 00:18:17,431
Niekto ju chytil.
108
00:18:22,394 --> 00:18:24,479
Kiežby si ma poznal vtedy.
109
00:18:27,399 --> 00:18:31,320
Kiežby si poznal inú maminku.
110
00:18:34,364 --> 00:18:35,657
Kiežby tu bola.
111
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
MÚDRE MAMY
112
00:19:03,936 --> 00:19:05,270
EMMA
PÍŠEM PRVÝ RAZ.
113
00:19:05,270 --> 00:19:06,647
SNÁĎ TO NEZNIE BLÁZNIVO,
114
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
ALE MAL NIEKTO Z VÁS POCIT,
ŽE VAŠE DIEŤA NIE JE VAŠE?
115
00:19:09,233 --> 00:19:12,069
ŽE HO MOŽNO VYMENILI
V NEMOCNICI, ALEBO AJ NESKÔR?
116
00:19:12,069 --> 00:19:14,238
NEVIEM, PRIPADÁM SI ÚPLNE ŠIALENÁ,
117
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
ALE... MÁM POCIT,
ŽE MOJE DIEŤA NIE JE MOJE.
118
00:19:24,915 --> 00:19:26,750
ŽIADOSŤ O KONTAKT CAL
119
00:19:32,548 --> 00:19:35,926
CHODIA VÁM SPRÁVY, KTORÉ MIZNÚ?
120
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
ÁNO
121
00:19:53,735 --> 00:19:55,237
TO MI JE ĽÚTO.
122
00:19:55,237 --> 00:19:56,697
VIEM, AKO VÁM POMÔCŤ.
123
00:19:59,491 --> 00:20:03,579
ALE IBA POKIAĽ SA NA TO ODVÁŽITE.
124
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
Čože?
125
00:20:10,752 --> 00:20:13,088
NEZNÁME ČÍSLO: NEPOČÚVAJ
REČI ČARODEJNÍC. HAHAHA!
126
00:20:15,257 --> 00:20:16,300
Seriem na teba.
127
00:20:20,137 --> 00:20:21,471
Doriti!
128
00:20:26,143 --> 00:20:27,436
Emma?
129
00:20:30,564 --> 00:20:31,732
Nič mi nie je.
130
00:20:33,525 --> 00:20:34,735
Si v po...
131
00:20:36,069 --> 00:20:38,238
Apollo, nezabijeme vás.
132
00:20:38,822 --> 00:20:39,907
Ak nás k tomu nedonútite.
133
00:20:41,533 --> 00:20:45,287
To sa mi uľavilo, a zároveň aj nie.
134
00:20:51,919 --> 00:20:53,295
Toto je pre vás.
135
00:20:53,295 --> 00:20:54,588
To snáď nie.
136
00:20:54,588 --> 00:20:55,672
K VODÁM A DIVOČINE
137
00:20:55,672 --> 00:20:58,008
S Emmou sme sa často do noci zhovárali.
138
00:21:00,302 --> 00:21:04,890
Emma Valentinová,
živá a zdravá na nejakom náhodnom ostrove.
139
00:21:05,933 --> 00:21:09,186
Nie úplne zdravá. Ale živá áno.
140
00:21:11,313 --> 00:21:16,276
Rozprávala mi o vašom otcovi
a o tejto knihe, koľko pre vás znamenala.
141
00:21:18,737 --> 00:21:24,660
Prezradila moje najhlbšie tajomstvá
úplne neznámemu človeku. To sedí.
142
00:21:25,160 --> 00:21:29,039
Zaujímavé,
že vás ten príbeh tak priťahuje.
143
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
- Prečo?
- Kvôli tomu, kde ste sa ocitli.
144
00:21:35,796 --> 00:21:38,173
Na estrogénovom ostrove?
Teda...
145
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Prepáčte.
146
00:22:07,828 --> 00:22:10,831
Nebudeš mnou manipulovať.
147
00:22:11,540 --> 00:22:14,960
Nespravíš zo mňa blázna. Jasné?
148
00:22:40,569 --> 00:22:42,779
Nedonútiš ma myslieť si, že som šialená.
149
00:22:59,963 --> 00:23:01,715
SOM PRIPRAVENÁ
150
00:23:31,537 --> 00:23:32,871
Nechcem to urobiť.
151
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Nechcem.
152
00:23:35,749 --> 00:23:39,378
Bábätko, ale vážne. Naozaj...
153
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Bože.
154
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
Pomôž mi.
155
00:24:09,408 --> 00:24:15,080
Ani nevieš, ako svoje dieťatko milujem.
156
00:24:19,543 --> 00:24:21,211
Urobila by som preňho všetko.
157
00:24:22,588 --> 00:24:24,089
Dala by som zaňho svoj život.
158
00:24:27,009 --> 00:24:28,135
Život svojho manžela...
159
00:24:32,264 --> 00:24:33,682
a aj tvoj.
160
00:24:53,827 --> 00:24:56,413
Je mi to ľúto. Naozaj.
161
00:25:03,629 --> 00:25:06,173
Na Wheelerovej lodi ste vyšli z New Yorku.
162
00:25:07,549 --> 00:25:11,261
Chvíľu ste ostali na rieke East River,
prešli ste okolo ostrova Rikers.
163
00:25:11,261 --> 00:25:13,347
Možno ste podplávali aj most Throgs Neck.
164
00:25:13,347 --> 00:25:17,935
Ale keď ste sa priblížili k nášmu ostrovu,
vplávali ste do iných vôd.
165
00:25:18,727 --> 00:25:21,021
Ten čln ste vytiahli na iný breh.
166
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Už vám niekto povedal,
že hovoríte v hádankách?
167
00:25:24,858 --> 00:25:27,444
Viete, Amazonky
vraj žili na ostrove Themiscyra
168
00:25:27,444 --> 00:25:30,822
a kmeň Yolngu mal zas ostrov pre mŕtvych.
169
00:25:31,532 --> 00:25:32,866
Boli to magické miesta,
170
00:25:34,159 --> 00:25:36,495
kde neplatia pravidlá vášho sveta.
171
00:25:37,704 --> 00:25:39,873
A na také miesto ste prišli.
172
00:25:42,084 --> 00:25:46,713
Dobre, ale toto je ostrov North Brother.
Je zaznačený na mapách.
173
00:25:46,713 --> 00:25:49,591
Bol to ostrov North Brother,
kým sme ho nepretvorili.
174
00:26:34,970 --> 00:26:35,971
Škola?
175
00:26:36,555 --> 00:26:39,099
Áno. A aj knižnica, sme na ňu hrdé.
176
00:26:40,184 --> 00:26:42,269
Teda, fakt super.
177
00:26:43,645 --> 00:26:44,897
Ste hladný?
178
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
Hej. Hej.
179
00:26:48,942 --> 00:26:53,280
Viete, predstavoval som si, aké bude,
keď Brian konečne pôjde do školy.
180
00:26:54,448 --> 00:26:58,076
Že budem šibnutý otecko, ktorý ho
stále sleduje, a každý je z neho nervózny
181
00:26:58,076 --> 00:27:01,914
a chcú zavolať políciu na nejakého čudáka,
čo špehuje deti cez okno.
182
00:27:02,873 --> 00:27:06,210
Teraz deti špehujeme stále,
a políciu nikto nevolá.
183
00:27:08,253 --> 00:27:11,340
Sociálne siete. Jedovatá pasca.
184
00:27:12,257 --> 00:27:14,593
Ľudia bez rozmýšľania odhalia svoje deti
185
00:27:14,593 --> 00:27:18,096
a ich súkromné, najcennejšie chvíle
celému svetu.
186
00:27:19,515 --> 00:27:20,516
Hej.
187
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
Nechávajú otvorené dvere
temným stvoreniam.
188
00:27:27,147 --> 00:27:28,315
Tu jedávame.
189
00:27:35,447 --> 00:27:37,282
Čo vás k tomu priviedlo?
190
00:27:40,452 --> 00:27:41,703
Emma?
191
00:27:44,331 --> 00:27:45,332
Pardon?
192
00:27:45,874 --> 00:27:47,459
Čo vás k tomu priviedlo?
193
00:27:50,420 --> 00:27:53,173
Tak, kde ho pokrstíme?
194
00:27:54,174 --> 00:27:55,509
Vlastne sme nechceli...
195
00:27:55,509 --> 00:27:58,887
Ak sa človek znovu nezrodí z vody a ducha,
nemôže byť zachránený.
196
00:27:58,887 --> 00:28:00,722
Pred čím?
197
00:28:01,515 --> 00:28:03,350
Pred temnými stvoreniami.
198
00:28:07,729 --> 00:28:09,189
A vy tomu veríte?
199
00:28:11,024 --> 00:28:12,442
Neviem, čomu verím,
200
00:28:13,652 --> 00:28:18,949
ale viem, že skúsim čokoľvek,
201
00:28:20,325 --> 00:28:23,912
aby som sa uistila,
že má pred sebou ľahšiu cestu.
202
00:28:27,040 --> 00:28:32,671
Povedali ste, že nie ste
založená nábožensky, ale spirituálne?
203
00:28:34,381 --> 00:28:38,594
- Správne.
- Hej. A váš manžel?
204
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Ateista.
205
00:28:43,807 --> 00:28:48,353
A aký má on názor na to,
že chcete dať syna pokrstiť?
206
00:28:56,445 --> 00:29:00,616
Ešte spí.
207
00:29:02,201 --> 00:29:05,245
Nuž, na prebudenie duše
a započutie volania
208
00:29:05,245 --> 00:29:08,248
nie je nič lepšie ako krásny obrad.
209
00:29:09,416 --> 00:29:12,377
Ja si dobre pamätám chvíľu,
keď som začul Božie volanie. Bol...
210
00:29:12,377 --> 00:29:14,004
Máte niečo voľné hneď?
211
00:29:15,797 --> 00:29:19,301
Chcem to mať vyriešené čo najskôr.
212
00:29:21,678 --> 00:29:25,015
Dobre. Áno. Samozrejme.
213
00:29:25,015 --> 00:29:28,018
Tak sa pozrime do kalendára, čo vy na to?
214
00:29:34,358 --> 00:29:35,734
Dámy, dobré ráno.
215
00:29:41,573 --> 00:29:44,785
Hej. Ako dlho tu bola Emma?
216
00:29:45,494 --> 00:29:47,579
Striedavo tak pár mesiacov.
217
00:29:48,956 --> 00:29:51,750
Raz za týždeň sa vracala do New Yorku.
218
00:29:51,750 --> 00:29:55,045
Videla našu úbohú knižnicu a doplnila ju.
219
00:29:56,672 --> 00:29:59,299
Život bez kníh podľa nej nemal zmysel.
220
00:30:00,050 --> 00:30:01,051
To nemá.
221
00:30:01,051 --> 00:30:03,303
Neprestala byť knihovníčkou.
222
00:30:03,303 --> 00:30:05,180
Pre vás. Počkajte.
223
00:30:07,224 --> 00:30:08,976
V chladné ráno padne dobre.
224
00:30:11,603 --> 00:30:12,604
Tu máš.
225
00:30:19,444 --> 00:30:21,697
A je to. Aké to je?
226
00:30:22,281 --> 00:30:24,283
Bol by z teba skvelý otec.
227
00:30:26,076 --> 00:30:27,202
Vieš?
228
00:30:30,038 --> 00:30:32,040
Ako chodila tam a naspäť?
229
00:30:32,040 --> 00:30:33,792
Máme vlastné námorníctvo.
230
00:30:35,127 --> 00:30:36,628
Preháňam.
231
00:30:37,504 --> 00:30:42,134
Máme rybársku loď
a jednomiestny čln s veslom.
232
00:30:43,343 --> 00:30:46,346
Počkajte. Čože?
Emma nevedela veslovať v člne.
233
00:30:46,346 --> 00:30:48,473
Hej. Párkrát sa napila vody.
234
00:30:50,809 --> 00:30:54,062
Ale nevzdáva sa. Vaša žena má silnú vôľu.
235
00:30:54,062 --> 00:30:55,189
Hej, to viem.
236
00:31:03,280 --> 00:31:05,991
Takže, všetky tieto ženy...
237
00:31:07,868 --> 00:31:09,870
ony urobili... To, čo Emma?
238
00:31:11,413 --> 00:31:12,497
Áno. Každá z nás.
239
00:31:13,248 --> 00:31:15,626
A čo tie deti, čo som videl vonku?
240
00:31:15,626 --> 00:31:17,503
Niektoré majú viac než jedno dieťa.
241
00:31:17,503 --> 00:31:20,464
Keď sem utečú, privedú ich so sebou.
242
00:31:23,258 --> 00:31:26,637
Ženy sem prichádzajú so žiaľom a zmätkom
243
00:31:26,637 --> 00:31:30,891
a ja im ponúkam miesto, kde im uveria.
244
00:31:32,392 --> 00:31:35,896
Viete, ako málo žien dostane taký dar?
245
00:31:37,814 --> 00:31:39,149
Robí to zázraky.
246
00:31:52,329 --> 00:31:56,667
Chápete,
akú mala obrovskú silu, Apollo?
247
00:31:57,626 --> 00:31:58,877
Čo to vyžadovalo?
248
00:31:58,877 --> 00:32:01,964
Kedysi sa odovzdávali rady
zo ženy na ženu.
249
00:32:02,756 --> 00:32:06,885
Zo studne poznania.
O tom, ako dokázať túto náročnú prácu.
250
00:32:08,470 --> 00:32:11,640
Vystriem ruku ku svojej matke,
chytí ma za ňu,
251
00:32:12,349 --> 00:32:15,853
a tá zase ďalej k svojej.
252
00:32:16,770 --> 00:32:19,982
Súvislá reťaz informácií.
253
00:32:19,982 --> 00:32:24,528
O generáciu späť, späť a späť.
254
00:32:34,037 --> 00:32:36,248
„Dieťa je snov výmera.
255
00:32:37,624 --> 00:32:40,419
Ale sny sú škriatkov večera.“
256
00:32:41,545 --> 00:32:44,464
„Za oknom hľadia, ako spinká sladko,
257
00:32:44,464 --> 00:32:47,843
plačú, keď hľadia na krásne dieťatko.
258
00:32:50,179 --> 00:32:53,932
Chceme ho, dajte ho.
To dieťa naše je.
259
00:32:54,850 --> 00:32:57,936
Klopkajú na zámku
a okno sa chveje.“
260
00:32:57,936 --> 00:33:01,106
- To je chorá kniha.
- Ale dobrá.
261
00:33:04,067 --> 00:33:06,195
„Matka a otec v posteli zasnení.
262
00:33:06,195 --> 00:33:09,072
Jak v hrobe hlbokom, spia sťa zarezaní.
263
00:33:10,741 --> 00:33:13,368
Škriatkovia privinú na hruď ho dôverne.
264
00:33:13,869 --> 00:33:15,120
Matke ho nevrátia.
265
00:33:15,662 --> 00:33:17,623
- Ľúbia ho príšerne.“
- „Ľúbia ho príšerne.“
266
00:33:23,337 --> 00:33:28,926
Neviem,
prečo vám ju otec v detstve čítal.
267
00:33:29,426 --> 00:33:30,427
Netuším.
268
00:33:33,889 --> 00:33:35,140
Ale hovorí pravdu.
269
00:33:39,811 --> 00:33:42,147
Emma vás sem privolala, Apollo.
270
00:33:43,732 --> 00:33:45,484
Za pravdou, ak sa odvážite ju vidieť.
271
00:33:46,652 --> 00:33:50,364
Obaja ste sa ocitli v škaredej rozprávke.
272
00:33:51,865 --> 00:33:55,118
A nepomôže vám zatvárať oči
alebo predstierať opak.
273
00:33:55,118 --> 00:33:57,162
Preplavili ste sa sem.
Nemožno sa vrátiť.
274
00:33:58,914 --> 00:34:01,708
William mal
aspoň v jednom pravdu. Sme čarodejnice.
275
00:34:03,794 --> 00:34:05,754
Poviem vám, v čom mal ešte pravdu.
276
00:34:06,338 --> 00:34:09,049
Ten muž zavretý v klietke
sa stýka s príšerami.
277
00:34:11,552 --> 00:34:12,469
„Mám ho.“
278
00:34:13,469 --> 00:34:18,391
To sa v nej písalo.
Rovno pod tou fotkou, veľkými písmenami.
279
00:34:19,101 --> 00:34:21,395
- „Mám ho.“
- Ukáž mi tú fotku.
280
00:34:21,395 --> 00:34:22,563
- Ukáž mi ju.
- Sú preč.
281
00:34:22,563 --> 00:34:24,356
- Len jednu...
- Už sú preč.
282
00:34:24,356 --> 00:34:26,567
- Nikdy sa to nestalo.
- Pobaľme sa.
283
00:34:26,567 --> 00:34:28,025
Nepôjdeme s tebou do kostola.
284
00:34:29,277 --> 00:34:31,947
Asi ho nechceš dať pokrstiť,
ale vykonať na ňom exorcizmus.
285
00:34:32,739 --> 00:34:35,909
Tá skupina radí terapiu alebo kostol,
a terapiu si nemôžeme dovoliť.
286
00:34:35,909 --> 00:34:37,159
Zase tá skupina.
287
00:34:37,159 --> 00:34:40,998
Som rád, že si myslíš, že nám hŕba báb
môže hovoriť, ako žiť a vychovávať dieťa.
288
00:34:40,998 --> 00:34:42,583
Vieš, v čom je problém, Emma?
289
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
V tebe.
To ty si ten problém, doriti. Jasné?
290
00:34:44,793 --> 00:34:46,795
Nedáš si ďalšiu tabletku alebo čo?
291
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
Nevidíš to. Ale uvidíš.
292
00:35:00,475 --> 00:35:04,021
Neveril som jej.
Myslel som, že je chorá.
293
00:35:08,108 --> 00:35:09,109
A teraz?
294
00:35:14,448 --> 00:35:15,449
Neviem.
295
00:35:17,367 --> 00:35:20,954
Neviem, ale chcem jej veriť.
296
00:35:25,125 --> 00:35:26,126
Chcem.
297
00:35:30,005 --> 00:35:32,174
- Mám ju.
- Sem.
298
00:35:41,141 --> 00:35:42,476
Ste v poriadku.
299
00:35:43,393 --> 00:35:44,228
Hej.
300
00:35:44,228 --> 00:35:47,606
To mi hovorievala žena,
keď som mával nočné mory.
301
00:35:50,609 --> 00:35:51,944
Panebože.
302
00:35:53,237 --> 00:35:57,991
Kolobežky nie sú hračka, čo?
Ahoj. Si v poriadku?
303
00:35:58,867 --> 00:36:01,620
Nech sa páči. Potrebuješ pomoc?
304
00:36:03,080 --> 00:36:04,206
Ja som Apollo.
305
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
Toto je Gayl.
306
00:36:06,500 --> 00:36:10,128
Ahoj. Mám ti nájsť leukoplast alebo...
No, môžem ísť...
307
00:36:11,129 --> 00:36:13,131
Mužov tu nevídajú.
308
00:36:13,924 --> 00:36:14,758
Už zase
309
00:36:14,758 --> 00:36:15,843
- Podržte to.
- Hej.
310
00:36:15,843 --> 00:36:17,761
Hej. Si v poriadku?
311
00:36:19,596 --> 00:36:22,724
Tak vstávaj. Páni. Si tvrďáčka.
312
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
To je.
313
00:36:24,101 --> 00:36:26,937
- Asi máte novú kamarátku.
- Hej. No dobre.
314
00:36:31,775 --> 00:36:33,443
Neviem, kam ideme, ale...
315
00:36:36,321 --> 00:36:40,868
- Hej. Musím s vami hovoriť o Grette.
- Prečo?
316
00:36:41,493 --> 00:36:44,079
Povedali ste,
že William zabil svoju dcéru?
317
00:36:44,079 --> 00:36:45,873
- Áno.
- Nuž...
318
00:36:47,666 --> 00:36:49,835
Zlatíčko, choď dnu a nájdi si knižku.
319
00:36:53,172 --> 00:36:56,633
Dobre. Nuž, tieto ženy
urobili niečo podobné, nie?
320
00:36:56,633 --> 00:37:01,305
Nie. Nič podobné. To nie je pravda.
321
00:37:01,305 --> 00:37:05,184
Dobre. Dobre.
Chcem o tom počuť od nej, dobre?
322
00:37:05,184 --> 00:37:06,602
To chcete, hej?
323
00:37:06,602 --> 00:37:08,812
Čo? Dáte chlapovi raňajky
a zrazu vám povie
324
00:37:08,812 --> 00:37:11,732
- o všetkých svojich túžbach?
- Fajn. Bola to len žiadosť.
325
00:37:12,274 --> 00:37:14,985
Dobre, Cal? Prosím.
326
00:37:19,823 --> 00:37:21,867
Fajn. Dolu po rieke cez deň nechodíme,
327
00:37:21,867 --> 00:37:23,410
ale Gretta príde večer.
328
00:37:24,244 --> 00:37:27,039
Po večeri hráme bábkové divadlo.
Ak sa s vami chce baviť,
329
00:37:27,039 --> 00:37:28,123
vtedy bude čas.
330
00:37:31,335 --> 00:37:32,336
Ďakujem.
331
00:37:39,593 --> 00:37:41,261
Ahoj. Čo čítaš?
332
00:37:44,598 --> 00:37:47,017
Vyzerá to dobre.
Môžem si to prečítať s tebou?
333
00:37:47,518 --> 00:37:50,437
Dobre. Dobre.
334
00:37:50,979 --> 00:37:53,774
„Chceme ho, dajte ho.
To dieťa naše je.
335
00:37:53,774 --> 00:37:56,693
Klopkajú na zámku
a okno sa chveje.
336
00:37:57,236 --> 00:37:59,363
Matka a otec, v posteli zasnení.
337
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Jak v hrobe hlbokom, spia sťa zarezaní.
338
00:38:03,325 --> 00:38:06,370
Dieťatko už je preč,
kliatba je spletená,
339
00:38:06,370 --> 00:38:10,123
v kolíske už len vec
neživá, studená.“
340
00:38:13,502 --> 00:38:14,670
„Zábava začína.
341
00:38:14,670 --> 00:38:17,673
V lese ples sa koná.
Tú žiaru, jas a lesk
342
00:38:17,673 --> 00:38:19,883
len tak nič neprekoná.“
343
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
„Muzika hrá rýchlo,
tanec je v plnom prúde.
344
00:38:24,596 --> 00:38:27,516
Dieťatko v tomto kruhu,
nikdy choré nebude.“
345
00:38:28,684 --> 00:38:33,438
Mal som kohúta
Robil mi radosť
346
00:38:34,606 --> 00:38:39,528
Objal som ho
Pod starou jabloňou
347
00:38:47,703 --> 00:38:51,665
Prečo sa smeješ?
Pripomínaš mi moju ženu.
348
00:38:55,794 --> 00:38:56,795
Moju ženu.
349
00:38:59,464 --> 00:39:00,465
Si v poriadku?
350
00:39:02,301 --> 00:39:03,302
Nech sa páči.
351
00:39:03,302 --> 00:39:09,057
Mala som kohúta
Robil mi radosť
352
00:39:10,142 --> 00:39:15,939
Posadil som ho
Pod starú jabloň
353
00:39:20,110 --> 00:39:21,195
Čo?
354
00:39:21,945 --> 00:39:23,238
Prepáč, ja len...
355
00:39:23,238 --> 00:39:27,284
Nevedela som, aký je môj muž
hrozný spevák, to je všetko.
356
00:39:27,910 --> 00:39:28,744
Ako prosím?
357
00:39:31,288 --> 00:39:33,290
Tak fajn. Zaspievam to znovu.
358
00:39:35,042 --> 00:39:36,126
- Mal som...
- Nie.
359
00:39:41,381 --> 00:39:42,841
Spievaš hrozne.
360
00:39:43,634 --> 00:39:44,968
Ale ľúbim ťa.
361
00:39:45,928 --> 00:39:47,471
- Nespievaj.
- Tak to nie.
362
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Už nespievaj.
363
00:39:51,558 --> 00:39:54,811
Všetci poďte na bábkové divadlo,
už je čas!
364
00:39:55,604 --> 00:39:57,606
Poďte, deti. Nájdite si dobré miesto.
365
00:39:58,190 --> 00:40:03,237
Tak poďte, bude divadlo.
Rocco. Joey. Zachary. Ivy.
366
00:40:03,237 --> 00:40:07,032
Poďme, poďme.
Predné miesta sa rýchlo minú.
367
00:40:07,032 --> 00:40:09,743
- Jasné. Bábkové divadlo.
- Tak poďte, všetci.
368
00:40:16,458 --> 00:40:17,459
Gretta.
369
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
Ako sa má Grace?
370
00:40:32,015 --> 00:40:33,141
Je u mojich rodičov.
371
00:40:38,814 --> 00:40:40,107
- Je tu William?
- Hej.
372
00:40:41,650 --> 00:40:44,570
Len tak sa tu objavil?
373
00:40:44,570 --> 00:40:45,946
Prišiel so mnou.
374
00:40:45,946 --> 00:40:47,030
- Ste s ním?
- Nie...
375
00:40:47,030 --> 00:40:48,532
Ja... Som Emmin...
376
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Som Emmin manžel.
377
00:40:51,618 --> 00:40:52,619
Je v poriadku.
378
00:40:53,871 --> 00:40:54,872
Som Emmin.
379
00:40:57,583 --> 00:40:59,418
Stále si myslím, že som sa ho zbavila.
380
00:41:00,711 --> 00:41:02,754
A vždy si nájde cestu naspäť.
381
00:41:02,754 --> 00:41:04,506
- Viem.
- Nevzdá sa.
382
00:41:04,506 --> 00:41:07,384
Podľa neho mu patríme.
383
00:41:09,970 --> 00:41:12,890
On... Urobil, no...
384
00:41:12,890 --> 00:41:13,974
Či zabil moju dcéru?
385
00:41:14,933 --> 00:41:17,686
- On tvrdil...
- Ach, áno. Prosím, povedzte mi to.
386
00:41:17,686 --> 00:41:20,647
Prišla som až sem,
aby ste mi vysvetlili jeho názory.
387
00:41:22,900 --> 00:41:23,901
Fajn.
388
00:41:28,071 --> 00:41:31,825
Má moju novú adresu.
Poslal mi tam knihu.
389
00:41:32,951 --> 00:41:37,581
- Knihu?
- Nezabíjajte vtáčika. Zničil ju.
390
00:41:39,708 --> 00:41:40,709
Čože?
391
00:41:40,709 --> 00:41:42,920
Na každú stranu napísal tú istú vec.
392
00:41:44,338 --> 00:41:46,798
Obral ma o všetko.
393
00:41:47,883 --> 00:41:52,930
- Vzal mi každý cent z účtu.
- Počkať, počkať. Koľko peňazí...
394
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
Koľko vám ukradol?
395
00:41:55,265 --> 00:41:56,558
Sedemdesiat tisíc.
396
00:41:59,603 --> 00:42:04,191
- Čože?
- Ten sviniar mi ukradol 70 000 $.
397
00:42:07,819 --> 00:42:08,987
Čo tam napísal?
398
00:42:11,323 --> 00:42:12,533
Jej meno.
399
00:42:12,533 --> 00:42:14,034
Agnes! Agnes! Agnes!
400
00:42:14,618 --> 00:42:18,413
Agnes. Na každú stránku.
401
00:42:36,431 --> 00:42:38,058
William! Hej.
402
00:42:44,231 --> 00:42:48,443
William! William, hovor so mnou!
403
00:42:49,486 --> 00:42:51,655
Tak sa nevolám, tak s tým prestaň.
404
00:42:51,655 --> 00:42:53,991
Áno! Tak sa voláš.
Hovoril som s tvojou ženou.
405
00:42:53,991 --> 00:42:55,951
Bude moja rodina znovu pokope?
406
00:42:55,951 --> 00:43:00,455
Vraj si jej ukradol 70 000 $.
Vraj si tú knihu znehodnotil.
407
00:43:01,999 --> 00:43:03,959
Ani ja som nepoznal svoje meno.
408
00:43:05,252 --> 00:43:06,712
Nevedel som, kto vlastne som.
409
00:43:08,297 --> 00:43:09,131
Čože?
410
00:43:09,131 --> 00:43:11,300
Ale potom som našiel miesto, kam patrím.
411
00:43:11,884 --> 00:43:14,595
Našiel som ľudí, ktorí mi rozumejú.
412
00:43:16,471 --> 00:43:18,891
S nimi môžem hovoriť ako s nikým iným.
413
00:43:20,976 --> 00:43:25,689
A keď som ich našiel,
zvliekol som tvár Williama Wheelera.
414
00:43:34,072 --> 00:43:36,283
A pod ňou som našiel svoju pravú tvár.
415
00:43:39,119 --> 00:43:42,789
A keď moji priatelia
uvideli moje skutočné ja...
416
00:43:44,791 --> 00:43:47,252
dali mi moje pravé meno.
417
00:43:49,755 --> 00:43:53,884
Apollo, vlastne ho už poznáš.
418
00:43:56,803 --> 00:43:58,096
Ako to mám vedieť?
419
00:44:00,265 --> 00:44:01,934
Dnes moju večeru
420
00:44:03,268 --> 00:44:07,356
inšpiroval malý Brian.
421
00:44:08,857 --> 00:44:10,984
Varená zelenina.
422
00:44:13,111 --> 00:44:14,279
Kinder Garten!
423
00:45:44,036 --> 00:45:46,038
Preklad titulkov: Martina Mydliar