1 00:01:28,672 --> 00:01:31,508 Kogar mati ni naučila... 2 00:01:33,552 --> 00:01:35,512 ga bo naučil svet. 3 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 Oj. 4 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 - Pri slapu sem videla starko. - Pri slapu? 5 00:02:01,455 --> 00:02:02,289 Ja. 6 00:02:02,581 --> 00:02:04,750 Ne smeš se vrniti v laguno. 7 00:02:05,167 --> 00:02:06,210 Zakaj? 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,336 Tam straši. 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,170 Zelo straši. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,049 Perica je čarovnica. 11 00:02:13,050 --> 00:02:13,884 Čarovnica. 12 00:02:13,884 --> 00:02:15,511 Pod nobenim pogojem 13 00:02:15,511 --> 00:02:17,721 se tja ne smeš vrniti. 14 00:02:17,971 --> 00:02:22,518 Nikoli ne dovoli, da se te dotakne! 15 00:02:40,452 --> 00:02:44,540 Mitično je, česar so ženske sposobne. 16 00:02:45,874 --> 00:02:50,045 Srhljiva skrivnost, večplastna in zapletena. 17 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 Močne zveri... 18 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 Ne morejo razumeti, kaj ženske počnejo, 19 00:02:58,762 --> 00:03:03,267 zato jim skušajo odvzeti moč in ugasniti njihovo edinstveno svetlobo. 20 00:03:03,976 --> 00:03:06,520 Vedno je bilo tako in vedno bo. 21 00:03:09,106 --> 00:03:11,233 Prestrašeni od njene čarovnije. 22 00:03:12,067 --> 00:03:14,236 Ne vidite? Bolj se potrudite. 23 00:03:16,405 --> 00:03:18,991 Bolj se potrudite. 24 00:04:53,669 --> 00:04:55,587 Nisi ga vprašala za dovoljenje. 25 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Oprosti. 26 00:06:38,899 --> 00:06:39,858 Smem? 27 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Prav. 28 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Lulat grem. 29 00:06:48,909 --> 00:06:49,993 Prav. 30 00:10:18,577 --> 00:10:23,498 V kamero je gledala kot prekleta čarovnica, Apollo. 31 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 PO ROMANU VICTORJA LAVALLA 32 00:12:03,557 --> 00:12:07,186 V mraku jo kopajo in z zvijačo skrivajo. 33 00:12:08,228 --> 00:12:14,318 Doma v gozdu, za vedno izgubljena v divjini. 34 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Apollo? 35 00:12:22,117 --> 00:12:23,577 Dobro jutro, Pearl. 36 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 Pearl Walker, 37 00:12:28,457 --> 00:12:32,836 odraščala ob obali Maine, v težavah zaradi pogostih kraj. 38 00:12:34,129 --> 00:12:38,008 Pijanka. Mati enega otroka. 39 00:12:42,721 --> 00:12:44,806 Še veš ime maskote svoje srednje šole? 40 00:12:44,806 --> 00:12:47,309 Če si pozabila, ti z veseljem povem... 41 00:12:47,309 --> 00:12:50,896 Sinoči sem te hotela politi z bencinom in zažgati. 42 00:12:52,189 --> 00:12:56,527 Ustavila sem se in si rekla, da bo to hotela narediti Gretta. 43 00:12:57,027 --> 00:12:58,737 Ponjo sem poslala čoln. 44 00:12:58,737 --> 00:13:01,907 Kaj pa moja hčerka? 45 00:13:01,907 --> 00:13:03,575 Tista, ki si jo ubil? 46 00:13:03,575 --> 00:13:05,494 - Čakaj. - Niti v onstranstvu je ne boš videl! 47 00:13:05,494 --> 00:13:08,413 - Čakaj. - Čarovnica. 48 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 Vsaka tvoja beseda je laž. 49 00:13:10,457 --> 00:13:14,878 Rekla si, da je ubil svojo hčerko. To ni res. Ponju je prišel. 50 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 - Kajne, William? - Laže, tepec. 51 00:13:17,047 --> 00:13:20,926 Uročiti me hoče. To čarovnice počnejo. 52 00:13:21,885 --> 00:13:23,971 Dala ti bom še eno priložnost. 53 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Zakaj? 54 00:13:26,849 --> 00:13:28,058 Je nočeš? 55 00:13:30,435 --> 00:13:33,355 Kako naj vem, da mi ne boš zunaj pognala krogli v glavo? 56 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 Ne veš. In kaj bi lahko naredil? 57 00:13:39,778 --> 00:13:42,072 Emma mi je govorila o tebi. 58 00:13:42,906 --> 00:13:48,495 Rekla je, da boš prišel, a sem odvrnila, da nas tukaj lahko najde samo bog. 59 00:13:49,371 --> 00:13:52,332 Tukaj si, kot je rekla... 60 00:13:55,377 --> 00:13:59,548 Ni omenila, da ne boš prišel sam. 61 00:14:02,176 --> 00:14:07,264 Dam ti drugo priložnost, tretje pa ne. Pridi. 62 00:14:23,822 --> 00:14:25,282 Ne pozabi name, Apollo. 63 00:14:25,782 --> 00:14:27,826 Ne pozabi me, brat! 64 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 - Pazi na glavo. - Prekleto. 65 00:14:47,054 --> 00:14:50,015 Drugačen je od moškega, ki sem ga spoznal. 66 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 Prijazen je bil. 67 00:14:55,062 --> 00:14:57,105 Kaj se dogaja, jebenti? 68 00:14:58,565 --> 00:15:02,277 Me boš ubila? Vseeno mi je, če me boš. 69 00:15:02,277 --> 00:15:05,280 A preden umrem, me zanima, kaj je z Emmo. 70 00:15:05,280 --> 00:15:09,201 Kmalu ti bo jasno, a brez naglice, da ne bo nesporazumov. 71 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 - Je tukaj? - Ne. 72 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Lahko pošlješ ponjo čoln, kot za Gretto? 73 00:15:12,412 --> 00:15:15,707 Od tam, kjer je, ne more priti s čolnom. 74 00:15:17,042 --> 00:15:21,088 Ni ne čolna ne avta ne letala ne vlaka. 75 00:15:21,672 --> 00:15:23,340 Kaj to pomeni? 76 00:15:24,675 --> 00:15:26,176 Zunaj je, Apollo. 77 00:15:27,010 --> 00:15:30,556 A preden greš še ti tja, moraš razumeti nekaj stvari. 78 00:15:30,556 --> 00:15:33,141 Butasta skrivnostnost. Kje je? 79 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 Ni tako, kot sem pričakovala. 80 00:15:51,785 --> 00:15:56,331 Nisem vedela, da bo tako bolelo. 81 00:15:58,625 --> 00:16:02,921 Globoka jama žalosti 82 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 in... 83 00:16:07,718 --> 00:16:12,181 Vem, da bi te morala imeti brezpogojno rada... 84 00:16:16,185 --> 00:16:17,603 ampak panična sem... 85 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 in to duši ljubezen. 86 00:16:27,613 --> 00:16:33,035 Poskušam ti povedati, otrok... 87 00:16:35,329 --> 00:16:38,040 Želim si, da bi ti bila boljša mama. 88 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 Bojim se za naju. 89 00:16:48,550 --> 00:16:52,638 Kaj bo, če ne preživiva? 90 00:17:09,195 --> 00:17:12,074 - Najboljši večer. - Najboljši. 91 00:17:13,157 --> 00:17:14,701 Jo! 92 00:17:14,701 --> 00:17:15,868 Oprosti. 93 00:17:15,868 --> 00:17:20,040 Čas je za šopek. Zberite se. 94 00:17:22,542 --> 00:17:26,588 Hočem, da se borite zanj. 95 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 Kot olimpijke. 96 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 Dobra boš. 97 00:17:32,052 --> 00:17:37,432 Tisto, ki ga bo ujela, bom imela najraje... 98 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 - Pripravljene? - Ja! Dajmo! 99 00:17:43,689 --> 00:17:45,399 Pa dajmo. 100 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 Obožujem te, New York! 101 00:18:16,346 --> 00:18:17,431 Nekdo ga je ujel. 102 00:18:22,394 --> 00:18:24,479 Želim si, da bi me takrat poznal. 103 00:18:27,399 --> 00:18:31,320 Da bi poznal drugačno mamico. 104 00:18:34,364 --> 00:18:35,657 Da bi bila ona tu. 105 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 MODRE MAMICE 106 00:19:03,936 --> 00:19:05,270 Emma Moogle, prva objava 107 00:19:05,270 --> 00:19:06,647 Upam, da ne zveni noro 108 00:19:06,647 --> 00:19:09,233 Je kdo začutil, kot bi otrok ne bil njegov? 109 00:19:09,233 --> 00:19:12,069 Kot bi otroka zamenjali v bolnišnici ali kasneje? 110 00:19:12,069 --> 00:19:14,238 Počutim se noro, da to rečem, 111 00:19:14,238 --> 00:19:16,365 a mislim, da to ni moj otrok. 112 00:19:24,915 --> 00:19:26,750 Cal želi poslati sporočilo. 113 00:19:32,548 --> 00:19:35,926 Dobivaš izginula sporočila? 114 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 Ja 115 00:19:53,735 --> 00:19:55,237 Žal mi je. 116 00:19:55,237 --> 00:19:56,697 Lahko pomagam. 117 00:19:59,491 --> 00:20:03,579 A le, če si dovolj pogumna, da sprejmeš pomoč. 118 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Kaj? 119 00:20:10,752 --> 00:20:13,088 Neznana št.: Ne poslušaj čarovnic. Hahahaha! 120 00:20:15,257 --> 00:20:16,300 Jebi se. 121 00:20:20,137 --> 00:20:21,471 Pizda! 122 00:20:26,143 --> 00:20:27,436 Emma? 123 00:20:30,564 --> 00:20:31,732 V redu sem. 124 00:20:33,525 --> 00:20:34,735 Si v redu... 125 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 Ne bomo te ubile, Apollo. 126 00:20:38,822 --> 00:20:39,907 Razen, če nas prisiliš. 127 00:20:41,533 --> 00:20:45,287 Po eni strani je to olajšanje, po drugi pa sploh ne. 128 00:20:51,919 --> 00:20:53,295 Tole je zate. 129 00:20:53,295 --> 00:20:54,588 Nemogoče. 130 00:20:54,588 --> 00:20:55,672 K VODAM IN DIVJINI 131 00:20:55,672 --> 00:20:58,008 Z Emmo sva pogosto govorili pozno v noč. 132 00:21:00,302 --> 00:21:04,890 Emma Valentine je živa in zdrava na nekem otoku. 133 00:21:05,933 --> 00:21:09,186 Ne prav zdrava, živa pa. 134 00:21:11,313 --> 00:21:16,276 Govorila je o tvojem očetu in koliko ti je pomenila ta knjiga. 135 00:21:18,737 --> 00:21:24,660 Moje najgloblje skrivnosti je izdala tujki. Značilno zanjo. 136 00:21:25,160 --> 00:21:29,039 Zanimivo je, da te je ta zgodba tako pritegnila. 137 00:21:30,666 --> 00:21:34,169 - Zakaj? - Ker si se znašel tukaj. 138 00:21:35,796 --> 00:21:38,173 Na estrogenskem otoku v New Yorku? 139 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 Oprosti. 140 00:22:07,828 --> 00:22:10,831 Ne boš me spravil ob pamet. 141 00:22:11,540 --> 00:22:14,960 Ne boš me spravil v norost. Okej? 142 00:22:40,569 --> 00:22:42,779 Ne boš me naredil noro. 143 00:22:59,963 --> 00:23:01,715 Pripravljena sem 144 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Nočem. 145 00:23:34,081 --> 00:23:35,082 Nočem. 146 00:23:35,749 --> 00:23:39,378 Otroček, res... 147 00:23:41,964 --> 00:23:42,965 Bog. 148 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Pomagaj mi. 149 00:24:09,408 --> 00:24:15,080 Svojega otroka imam rada bolj, kot si misliš. 150 00:24:19,543 --> 00:24:21,211 Zanj bi se odrekla vsemu. 151 00:24:22,588 --> 00:24:24,089 Življenje bi dala zanj. 152 00:24:27,009 --> 00:24:28,135 Življenje svojega moža... 153 00:24:32,264 --> 00:24:33,682 in tvoje. 154 00:24:53,827 --> 00:24:56,413 Žal mi je. Res. 155 00:25:03,629 --> 00:25:06,173 Ko si stopil na Wheelerjev čoln, si bil v New Yorku. 156 00:25:07,549 --> 00:25:11,261 Nekaj časa si ostal v East Riverju in šel si mimo otoka Rikers. 157 00:25:11,261 --> 00:25:13,347 Morda si bil pod mostom Throgs Neck. 158 00:25:13,347 --> 00:25:17,935 Ko pa si se približal našemu otoku, si prišel v drugačne vode. 159 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 Pristal si na drugačni obali. 160 00:25:21,021 --> 00:25:24,107 Ti je že kdo rekel, da govoriš v ugankah? 161 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 Amazonke naj bi živele na otoku Temiskira, 162 00:25:27,444 --> 00:25:30,822 Yolnguji pa so imeli otok za mrtve. 163 00:25:31,532 --> 00:25:32,866 To so bili čarobni kraji, 164 00:25:34,159 --> 00:25:36,495 kjer so pravila tvojega sveta drugačna. 165 00:25:37,704 --> 00:25:39,873 Prišel si na tak kraj. 166 00:25:42,084 --> 00:25:46,713 Ampak to je otok North Brother. Na zemljevidu je. 167 00:25:46,713 --> 00:25:49,591 Bil je, dokler ga nismo spremenili. 168 00:26:34,970 --> 00:26:35,971 Šola? 169 00:26:36,555 --> 00:26:39,099 Ja. In knjižnica, na katero smo ponosni. 170 00:26:40,184 --> 00:26:42,269 Zelo kul. 171 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 Si lačen? 172 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 Ja. 173 00:26:48,942 --> 00:26:53,280 Sanjaril sem o tem, ko bo šel Brian končno v šolo. 174 00:26:54,448 --> 00:26:58,076 Bil bi tisti nori oče, ki vohuni za njim in vse spravlja ob živce. 175 00:26:58,076 --> 00:27:01,914 Klicali bi policijo, ker neki čudak skozi okno bolšči v otroke. 176 00:27:02,873 --> 00:27:06,210 Zdaj za njimi vohunimo ves čas in nihče ne kliče policije. 177 00:27:08,253 --> 00:27:11,340 Družbeni mediji. Strupena past. 178 00:27:12,257 --> 00:27:14,593 Ljudje vsakodnevno izročajo svoje otroke, 179 00:27:14,593 --> 00:27:18,096 osebne in najdragocenejše trenutke celemu svetu. 180 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 Ja. 181 00:27:21,558 --> 00:27:24,019 In privabljajo bitja noči. 182 00:27:27,147 --> 00:27:28,315 Tamle jemo. 183 00:27:35,447 --> 00:27:37,282 Zakaj si se tako odločila? 184 00:27:40,452 --> 00:27:41,703 Emma? 185 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Prosim? 186 00:27:45,874 --> 00:27:47,459 Zakaj si se tako odločila? 187 00:27:50,420 --> 00:27:53,173 Kje ga bomo krstili? 188 00:27:54,174 --> 00:27:55,509 Nisva nameravala... 189 00:27:55,509 --> 00:27:58,887 Če ne bo krščen, ne more biti rešen. 190 00:27:58,887 --> 00:28:00,722 Pred čim? 191 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Pred zlobnimi bitji. 192 00:28:07,729 --> 00:28:09,189 Verjameš v to? 193 00:28:11,024 --> 00:28:12,442 Ne vem, kaj verjamem, 194 00:28:13,652 --> 00:28:18,949 rada pa bi poskusila vse, 195 00:28:20,325 --> 00:28:23,912 da bo lažje. 196 00:28:27,040 --> 00:28:32,671 Opisala si se kot duhoven, ne pa veren človek. 197 00:28:34,381 --> 00:28:38,594 - Ja. - Kaj pa tvoj mož? 198 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Ateist je. 199 00:28:43,807 --> 00:28:48,353 Kaj pa tvoj mož misli o tem, da bi krstila sina? 200 00:28:56,445 --> 00:29:00,616 Ni še razsvetljen. 201 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Nič ni lepšega od čudovitega obreda, 202 00:29:05,245 --> 00:29:08,248 ki razsvetli dušo in te morda usmeri na božjo pot. 203 00:29:09,416 --> 00:29:12,377 Spomnim se trenutka, ko sem zaslišal božji glas. 204 00:29:12,377 --> 00:29:14,004 Imate kakšen prost termin? 205 00:29:15,797 --> 00:29:19,301 Čim prej bi rada opravila s tem. 206 00:29:21,678 --> 00:29:25,015 Prav. Seveda. 207 00:29:25,015 --> 00:29:28,018 Preveril bom v rokovniku. 208 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 Dobro jutro, dame. 209 00:29:41,573 --> 00:29:44,785 Kako dolgo je bila Emma tukaj? 210 00:29:45,494 --> 00:29:47,579 Dva meseca je prihajala in odhajala. 211 00:29:48,956 --> 00:29:51,750 Enkrat na teden je šla v New York. 212 00:29:51,750 --> 00:29:55,045 Dopolnila je našo osiromašeno knjižnico. 213 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 Brez knjig se ji je življenje zdelo nesmiselno. 214 00:30:00,050 --> 00:30:01,051 Ni res. 215 00:30:01,051 --> 00:30:03,303 Ni mogla iz kože knjižničarke. 216 00:30:03,303 --> 00:30:05,180 To je zate. Čakaj. 217 00:30:07,224 --> 00:30:08,976 Paše v hladnem jutru. 218 00:30:11,603 --> 00:30:12,604 Izvoli. 219 00:30:19,444 --> 00:30:21,697 Takole. Kaj praviš? 220 00:30:22,281 --> 00:30:24,283 Odličen oče boš. 221 00:30:26,076 --> 00:30:27,202 Veš? 222 00:30:30,038 --> 00:30:32,040 Kako je prihajala in odhajala? 223 00:30:32,040 --> 00:30:33,792 Imamo svojo mornarico. 224 00:30:35,127 --> 00:30:36,628 Pretiravam. 225 00:30:37,504 --> 00:30:42,134 Imamo vlečno ladjo in čoln za eno osebo z veslom. 226 00:30:43,343 --> 00:30:46,346 Čakaj. Ne zna veslati. 227 00:30:46,346 --> 00:30:48,473 Ja, nekajkrat je padla. 228 00:30:50,809 --> 00:30:54,062 A ni odnehala. Tvoja žena ima močno voljo. 229 00:30:54,062 --> 00:30:55,189 To pa vem. 230 00:31:03,280 --> 00:31:05,991 Vse te ženske... 231 00:31:07,868 --> 00:31:09,870 so naredile, kar je naredila Emma? 232 00:31:11,413 --> 00:31:12,497 Ja, vse. 233 00:31:13,248 --> 00:31:15,626 Kaj pa otroci, ki sem jih videl? 234 00:31:15,626 --> 00:31:17,503 Nekatere imajo več otrok. 235 00:31:17,503 --> 00:31:20,464 K meni se zatečejo z ostalimi otroki. 236 00:31:23,258 --> 00:31:26,637 Sem pridejo uničene in zmedene. 237 00:31:26,637 --> 00:31:30,891 Ponujam jim kraj, kjer jim verjamemo. 238 00:31:32,392 --> 00:31:35,896 Veš, kako redkim ženskam je to dano? 239 00:31:37,814 --> 00:31:39,149 Deluje pa čudežno. 240 00:31:52,329 --> 00:31:56,667 Razumeš njeno velikansko moč, Apollo? 241 00:31:57,626 --> 00:31:58,877 Kaj je prestala? 242 00:31:58,877 --> 00:32:01,964 Nekoč so si ženske delile nasvete. 243 00:32:02,756 --> 00:32:06,885 Črpale so iz svojega znanja, kako se spoprijeti z materinstvom. 244 00:32:08,470 --> 00:32:11,640 Za nasvet sem prosila svojo mamo, 245 00:32:12,349 --> 00:32:15,853 ona pa pred tem svojo mamo. 246 00:32:16,770 --> 00:32:19,982 Neprekinjena veriga informacij. 247 00:32:19,982 --> 00:32:24,528 Nazaj, nazaj in nazaj. 248 00:32:34,037 --> 00:32:36,248 "Dojenčki so uresničitev sanj, 249 00:32:37,624 --> 00:32:40,419 toda sanje so najljubši obrok vil." 250 00:32:41,545 --> 00:32:44,464 "Ob oknu ga gledajo spati. 251 00:32:44,464 --> 00:32:47,843 Otrok je tako lep, da vile zaihtijo. 252 00:32:50,179 --> 00:32:53,932 Hočemo ga, potrebujemo ga. Naš je. 253 00:32:54,850 --> 00:32:57,936 Pritisk na zapah in okno se trese." 254 00:32:57,936 --> 00:33:01,106 - Ta knjiga je grozna. - Dobra je. 255 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 "Mama in oče spita v postelji. 256 00:33:06,195 --> 00:33:09,072 Pripravljena umreti, počivata kot mrtva. 257 00:33:10,741 --> 00:33:13,368 Vile si ga bodo prižele na prsi. 258 00:33:13,869 --> 00:33:15,120 Ne bodo ga vrnile. 259 00:33:15,662 --> 00:33:17,623 - Najraje ga imajo." - "Najraje ga imajo." 260 00:33:23,337 --> 00:33:28,926 Ne vem, zakaj ti je oče v otroštvu bral to knjigo. 261 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 Ne vem. 262 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 Toda govori resnico. 263 00:33:39,811 --> 00:33:42,147 Emma te je pripeljala sem, Apollo. 264 00:33:43,732 --> 00:33:45,484 K resnici, če si jo drzneš videti. 265 00:33:46,652 --> 00:33:50,364 Vidva sta pristala v grdi pravljici. 266 00:33:51,865 --> 00:33:55,118 Ne bo pomagalo, da si zatiskaš oči ali si lažeš. 267 00:33:55,118 --> 00:33:57,162 Prečkal si vode. Ne moreš nazaj. 268 00:33:58,914 --> 00:34:01,708 William je imel nekaj prav. Čarovnice smo. 269 00:34:03,794 --> 00:34:05,754 Še nekaj je imel prav. 270 00:34:06,338 --> 00:34:09,049 Moški v tisti kletki se druži s pošastmi. 271 00:34:11,552 --> 00:34:12,469 "Imam ga." 272 00:34:13,469 --> 00:34:18,391 To je bilo sporočilo pod fotografijo s tiskanimi črkami. 273 00:34:19,101 --> 00:34:21,395 - "Imam ga." - Pokaži mi. 274 00:34:21,395 --> 00:34:22,563 - Pokaži. - Izginilo je. 275 00:34:22,563 --> 00:34:24,356 - Pokaži en esemes... - Ni jih več... 276 00:34:24,356 --> 00:34:26,567 - Ker se ni zgodilo. - Pripravimo se. 277 00:34:26,567 --> 00:34:28,025 S tabo ne greva v cerkev. 278 00:34:29,277 --> 00:34:31,947 Raje bi izganjala hudiča, kot pa ga krstila. 279 00:34:32,739 --> 00:34:35,909 Na forumu predlagajo terapijo ali cerkev. Terapija je predraga. 280 00:34:35,909 --> 00:34:37,159 Vse se vrti okoli foruma. 281 00:34:37,159 --> 00:34:40,998 Kup starih bab nama bo govorilo, kako naj živimo in vzgajava otroka. 282 00:34:40,998 --> 00:34:42,583 Veš, v čem je problem? 283 00:34:42,583 --> 00:34:44,793 Ti. Ti si prekleti problem. 284 00:34:44,793 --> 00:34:46,795 Pojdi vzet še kakšno tableto. 285 00:34:54,511 --> 00:34:56,013 Ne razumeš, ampak boš. 286 00:35:00,475 --> 00:35:04,021 Nisem ji verjel. Mislil sem, da je bolna. 287 00:35:08,108 --> 00:35:09,109 Pa zdaj? 288 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 Ne vem. 289 00:35:17,367 --> 00:35:20,954 Ne vem, ampak hočem. 290 00:35:25,125 --> 00:35:26,126 Hočem. 291 00:35:30,005 --> 00:35:32,174 - Imam jo. - Tukaj. 292 00:35:41,141 --> 00:35:42,476 V redu si. 293 00:35:43,393 --> 00:35:44,228 Ja. 294 00:35:44,228 --> 00:35:47,606 To mi je žena govorila, ko sem imel more. 295 00:35:50,609 --> 00:35:51,944 Ojej. 296 00:35:53,237 --> 00:35:57,991 Skiroji so lahko nevarni. Si v redu? 297 00:35:58,867 --> 00:36:01,620 Izvoli. Potrebuješ pomoč? 298 00:36:03,080 --> 00:36:04,206 Jaz sem Apollo. 299 00:36:04,706 --> 00:36:05,707 To je Gayl. 300 00:36:06,500 --> 00:36:10,128 Ti pomagam poiskati obliž? Lahko grem... 301 00:36:11,129 --> 00:36:13,131 - Ja. - Tukaj moških ne vidijo. 302 00:36:13,924 --> 00:36:14,758 Ne že spet. 303 00:36:14,758 --> 00:36:15,843 - Primi. - Ja. 304 00:36:15,843 --> 00:36:17,761 Si v redu? 305 00:36:19,596 --> 00:36:22,724 Tako. Vau. Močna si. 306 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Močna je. 307 00:36:24,101 --> 00:36:26,937 - Dobil si prijateljico. - Ja. Okej. 308 00:36:31,775 --> 00:36:33,443 Ne vem, kam greva, ampak... 309 00:36:36,321 --> 00:36:40,868 - Rad bi se pogovoril o Gretti. - Zakaj? 310 00:36:41,493 --> 00:36:44,079 Kako je William ubil svojo hčerko? 311 00:36:44,079 --> 00:36:45,873 - Ubil jo je. - No... 312 00:36:47,666 --> 00:36:49,835 Pojdi si poiskat knjigo. 313 00:36:53,172 --> 00:36:56,633 Okej. Vse te ženske so naredile nekaj podobnega? 314 00:36:56,633 --> 00:37:01,305 Ne podobnega. To ni res. 315 00:37:01,305 --> 00:37:05,184 V redu. Rad bi slišal od nje. 316 00:37:05,184 --> 00:37:06,602 Bi, kajne? 317 00:37:06,602 --> 00:37:08,812 Moškemu daš zajtrk in začne ti govoriti, 318 00:37:08,812 --> 00:37:11,732 - kaj hoče? - Bila je prošnja. 319 00:37:12,274 --> 00:37:14,985 V redu, Cal? Prosim. 320 00:37:19,823 --> 00:37:21,867 Po reki podnevi ne potujemo. 321 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 Gretta pride nocoj. 322 00:37:24,244 --> 00:37:27,039 Lutke po večerji in če bo hotela govoriti s tabo, 323 00:37:27,039 --> 00:37:28,123 bo takrat. 324 00:37:31,335 --> 00:37:32,336 Hvala. 325 00:37:39,593 --> 00:37:41,261 Kaj bereš? 326 00:37:44,598 --> 00:37:47,017 Videti je dobra knjiga. Lahko berem s tabo? 327 00:37:47,518 --> 00:37:50,437 Dobro. 328 00:37:50,979 --> 00:37:53,774 "Hočemo ga, potrebujemo ga. Naš je. 329 00:37:53,774 --> 00:37:56,693 Pritisk na zapah in okno se trese. 330 00:37:57,236 --> 00:37:59,363 Mama in oče spita v postelji. 331 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Pripravljena umreti, počivata kot mrtva. 332 00:38:03,325 --> 00:38:06,370 Otroka ni več, a nikoli ne bosta vedela, 333 00:38:06,370 --> 00:38:10,123 da je namesto njega stvar, trda in hladna." 334 00:38:13,502 --> 00:38:14,670 "Zdaj pa zabava. 335 00:38:14,670 --> 00:38:17,673 V gozdu, v temi za konji, je zabava. 336 00:38:17,673 --> 00:38:19,883 Gostje so elegantno oblečeni." 337 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 "Glasba igra, plesalci se urno vrtijo. 338 00:38:24,596 --> 00:38:27,516 Otrok v njunih rokah ne bo nikoli zbolel." 339 00:38:28,684 --> 00:38:33,438 Imel sem petelina. Razveseljeval me je. 340 00:38:34,606 --> 00:38:39,528 Pri stari jablani sem ga držal. 341 00:38:47,703 --> 00:38:51,665 Zakaj se smeješ? Spominjaš me na mojo ženo. 342 00:38:55,794 --> 00:38:56,795 Moja žena. 343 00:38:59,464 --> 00:39:00,465 Si v redu? 344 00:39:02,301 --> 00:39:03,302 Izvoli. 345 00:39:03,302 --> 00:39:09,057 Imela sem petelina. Razveseljeval me je. 346 00:39:10,142 --> 00:39:15,939 Pod jablano sem ga držal. 347 00:39:20,110 --> 00:39:21,195 Kaj je? 348 00:39:21,945 --> 00:39:23,238 Oprosti, samo... 349 00:39:23,238 --> 00:39:27,284 Nisem vedela, da je moj mož tako slab pevec. 350 00:39:27,910 --> 00:39:28,744 Kaj? 351 00:39:31,288 --> 00:39:33,290 Okej. Spet bom zapel. 352 00:39:35,042 --> 00:39:36,126 - Imel sem... - Ne. 353 00:39:37,836 --> 00:39:39,129 Nak. 354 00:39:41,381 --> 00:39:42,841 Grozen si. 355 00:39:43,634 --> 00:39:44,968 Toda ljubim te. 356 00:39:45,928 --> 00:39:47,471 - Ne poj več. - Ne gre tako. 357 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Ne poj. 358 00:39:51,558 --> 00:39:54,811 Pridite na lutkovno predstavo. 359 00:39:55,604 --> 00:39:57,606 Pridite, poiščite dobre sedeže. 360 00:39:58,190 --> 00:40:03,237 Pridite, lutkovna predstava. Rocco. Joey. Zachary. Ivy. 361 00:40:03,237 --> 00:40:07,032 Gremo. Prva vrsta bo hitro zasedena. 362 00:40:07,032 --> 00:40:09,743 - Lutkovna predstava. - Pridite. Živjo. 363 00:40:16,458 --> 00:40:17,459 Gretta. 364 00:40:29,680 --> 00:40:30,681 Kako je Grace? 365 00:40:32,015 --> 00:40:33,141 Pri mojih starših je. 366 00:40:38,814 --> 00:40:40,107 - Je William tukaj? - Ja. 367 00:40:41,650 --> 00:40:44,570 Kar tako se je prikazal? 368 00:40:44,570 --> 00:40:45,946 Z mano je prišel. 369 00:40:45,946 --> 00:40:47,030 - Z njim si? - Ne... 370 00:40:47,030 --> 00:40:48,532 Sem Emmin... 371 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 Emmin mož sem. 372 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 V redu je. 373 00:40:53,871 --> 00:40:54,872 Emmin sem. 374 00:40:57,583 --> 00:40:59,418 Upala sem, da se ga bom znebila. 375 00:41:00,711 --> 00:41:02,754 Pa vedno najde pot do mene. 376 00:41:02,754 --> 00:41:04,506 - Vem. - Ne bo odnehal. 377 00:41:04,506 --> 00:41:07,384 Misli, da sva njegovi. 378 00:41:09,970 --> 00:41:12,890 Ali je... 379 00:41:12,890 --> 00:41:13,974 Ubil mojo hčerko? 380 00:41:14,933 --> 00:41:17,686 - Rekel je... - Povej mi, kaj je rekel. 381 00:41:17,686 --> 00:41:20,647 Sem sem prišla, da mi razložiš njegovo videnje? 382 00:41:22,900 --> 00:41:23,901 Okej. 383 00:41:28,071 --> 00:41:31,825 Moj novi naslov ima. Poslal mi je knjigo. 384 00:41:32,951 --> 00:41:37,581 - Knjigo? - Če ubiješ oponašalca. Uničil jo je. 385 00:41:39,708 --> 00:41:40,709 Kaj? 386 00:41:40,709 --> 00:41:42,920 Na vsako stran je napisal isto. 387 00:41:44,338 --> 00:41:46,798 Pobral mi je ves denar. 388 00:41:47,883 --> 00:41:52,930 - Izpraznil je moj račun. - Čakaj, čakaj. Koliko je... 389 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 Koliko je vzel? 390 00:41:55,265 --> 00:41:56,558 70 tisoč dolarjev. 391 00:41:59,603 --> 00:42:04,191 - Kaj? - Prasec mi je ukradel 70 tisočakov. 392 00:42:07,819 --> 00:42:08,987 Kaj je napisal? 393 00:42:11,323 --> 00:42:12,533 Njeno ime. 394 00:42:12,533 --> 00:42:14,034 Agnes! 395 00:42:14,618 --> 00:42:18,413 Agnes. Na vsako stran. 396 00:42:36,431 --> 00:42:38,058 William! Hej. 397 00:42:44,231 --> 00:42:48,443 William! William, pogovori se z mano! 398 00:42:49,486 --> 00:42:51,655 To ni moje ime in nehaj ga uporabljati. 399 00:42:51,655 --> 00:42:53,991 Pa je. Govoril sem s tvojo ženo. 400 00:42:53,991 --> 00:42:55,951 Bo moja družina spet skupaj? 401 00:42:55,951 --> 00:43:00,455 Rekla je, da si ji pobral 70 tisočakov in uničil tisto knjigo. 402 00:43:01,999 --> 00:43:03,959 Tudi svojega pravega imena nisem vedel. 403 00:43:05,252 --> 00:43:06,712 Nisem vedel, kdo sem. 404 00:43:08,297 --> 00:43:09,131 Kaj? 405 00:43:09,131 --> 00:43:11,300 Potem sem našel kraj, kamor spadam. 406 00:43:11,884 --> 00:43:14,595 Ljudi, ki so me razumeli. 407 00:43:16,471 --> 00:43:18,891 Z njimi sem se lahko pogovarjal. 408 00:43:20,976 --> 00:43:25,689 Ko sem našel svoje ljudi, sem snel obraz Williama Wheelerja. 409 00:43:34,072 --> 00:43:36,283 Spodaj sem našel svoj pravi obraz. 410 00:43:39,119 --> 00:43:42,789 Ko so prijatelji videli moj pravi obraz... 411 00:43:44,791 --> 00:43:47,252 so mi dali pravo ime. 412 00:43:49,755 --> 00:43:53,884 V resnici, Apollo, ga že poznaš. 413 00:43:56,803 --> 00:43:58,096 Kako? 414 00:44:00,265 --> 00:44:01,934 Nocojšnja večerja, 415 00:44:03,268 --> 00:44:07,356 obrok po navdihu dojenčka Briana... 416 00:44:08,857 --> 00:44:10,984 kuhana zelenjava. 417 00:44:13,111 --> 00:44:14,279 Kinder Garten! 418 00:45:44,036 --> 00:45:46,038 Prevedla Lidija P. Černi