1
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Kogar mati ni naučila...
2
00:01:33,552 --> 00:01:35,512
ga bo naučil svet.
3
00:01:52,905 --> 00:01:53,739
Oj.
4
00:01:55,532 --> 00:02:00,120
- Pri slapu sem videla starko.
- Pri slapu?
5
00:02:01,455 --> 00:02:02,289
Ja.
6
00:02:02,581 --> 00:02:04,750
Ne smeš se vrniti v laguno.
7
00:02:05,167 --> 00:02:06,210
Zakaj?
8
00:02:06,210 --> 00:02:07,336
Tam straši.
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,170
Zelo straši.
10
00:02:09,170 --> 00:02:12,049
Perica je čarovnica.
11
00:02:13,050 --> 00:02:13,884
Čarovnica.
12
00:02:13,884 --> 00:02:15,511
Pod nobenim pogojem
13
00:02:15,511 --> 00:02:17,721
se tja ne smeš vrniti.
14
00:02:17,971 --> 00:02:22,518
Nikoli ne dovoli, da se te dotakne!
15
00:02:40,452 --> 00:02:44,540
Mitično je, česar so ženske sposobne.
16
00:02:45,874 --> 00:02:50,045
Srhljiva skrivnost,
večplastna in zapletena.
17
00:02:51,755 --> 00:02:53,173
Močne zveri...
18
00:02:55,551 --> 00:02:58,262
Ne morejo razumeti,
kaj ženske počnejo,
19
00:02:58,762 --> 00:03:03,267
zato jim skušajo odvzeti moč
in ugasniti njihovo edinstveno svetlobo.
20
00:03:03,976 --> 00:03:06,520
Vedno je bilo tako in vedno bo.
21
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
Prestrašeni od njene čarovnije.
22
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Ne vidite? Bolj se potrudite.
23
00:03:16,405 --> 00:03:18,991
Bolj se potrudite.
24
00:04:53,669 --> 00:04:55,587
Nisi ga vprašala za dovoljenje.
25
00:04:59,299 --> 00:05:00,342
Oprosti.
26
00:06:38,899 --> 00:06:39,858
Smem?
27
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Prav.
28
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
Lulat grem.
29
00:06:48,909 --> 00:06:49,993
Prav.
30
00:10:18,577 --> 00:10:23,498
V kamero je gledala
kot prekleta čarovnica, Apollo.
31
00:11:21,056 --> 00:11:23,058
PO ROMANU
VICTORJA LAVALLA
32
00:12:03,557 --> 00:12:07,186
V mraku jo kopajo
in z zvijačo skrivajo.
33
00:12:08,228 --> 00:12:14,318
Doma v gozdu,
za vedno izgubljena v divjini.
34
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Apollo?
35
00:12:22,117 --> 00:12:23,577
Dobro jutro, Pearl.
36
00:12:25,454 --> 00:12:27,331
Pearl Walker,
37
00:12:28,457 --> 00:12:32,836
odraščala ob obali Maine,
v težavah zaradi pogostih kraj.
38
00:12:34,129 --> 00:12:38,008
Pijanka. Mati enega otroka.
39
00:12:42,721 --> 00:12:44,806
Še veš ime maskote
svoje srednje šole?
40
00:12:44,806 --> 00:12:47,309
Če si pozabila,
ti z veseljem povem...
41
00:12:47,309 --> 00:12:50,896
Sinoči sem te hotela politi z bencinom
in zažgati.
42
00:12:52,189 --> 00:12:56,527
Ustavila sem se in si rekla,
da bo to hotela narediti Gretta.
43
00:12:57,027 --> 00:12:58,737
Ponjo sem poslala čoln.
44
00:12:58,737 --> 00:13:01,907
Kaj pa moja hčerka?
45
00:13:01,907 --> 00:13:03,575
Tista, ki si jo ubil?
46
00:13:03,575 --> 00:13:05,494
- Čakaj.
- Niti v onstranstvu je ne boš videl!
47
00:13:05,494 --> 00:13:08,413
- Čakaj.
- Čarovnica.
48
00:13:08,413 --> 00:13:10,457
Vsaka tvoja beseda je laž.
49
00:13:10,457 --> 00:13:14,878
Rekla si, da je ubil svojo hčerko.
To ni res. Ponju je prišel.
50
00:13:14,878 --> 00:13:17,047
- Kajne, William?
- Laže, tepec.
51
00:13:17,047 --> 00:13:20,926
Uročiti me hoče.
To čarovnice počnejo.
52
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
Dala ti bom še eno priložnost.
53
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Zakaj?
54
00:13:26,849 --> 00:13:28,058
Je nočeš?
55
00:13:30,435 --> 00:13:33,355
Kako naj vem, da mi ne boš zunaj
pognala krogli v glavo?
56
00:13:33,355 --> 00:13:36,066
Ne veš. In kaj bi lahko naredil?
57
00:13:39,778 --> 00:13:42,072
Emma mi je govorila o tebi.
58
00:13:42,906 --> 00:13:48,495
Rekla je, da boš prišel, a sem odvrnila,
da nas tukaj lahko najde samo bog.
59
00:13:49,371 --> 00:13:52,332
Tukaj si, kot je rekla...
60
00:13:55,377 --> 00:13:59,548
Ni omenila,
da ne boš prišel sam.
61
00:14:02,176 --> 00:14:07,264
Dam ti drugo priložnost,
tretje pa ne. Pridi.
62
00:14:23,822 --> 00:14:25,282
Ne pozabi name, Apollo.
63
00:14:25,782 --> 00:14:27,826
Ne pozabi me, brat!
64
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
- Pazi na glavo.
- Prekleto.
65
00:14:47,054 --> 00:14:50,015
Drugačen je od moškega,
ki sem ga spoznal.
66
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
Prijazen je bil.
67
00:14:55,062 --> 00:14:57,105
Kaj se dogaja, jebenti?
68
00:14:58,565 --> 00:15:02,277
Me boš ubila?
Vseeno mi je, če me boš.
69
00:15:02,277 --> 00:15:05,280
A preden umrem,
me zanima, kaj je z Emmo.
70
00:15:05,280 --> 00:15:09,201
Kmalu ti bo jasno, a brez naglice,
da ne bo nesporazumov.
71
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
- Je tukaj?
- Ne.
72
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Lahko pošlješ ponjo čoln,
kot za Gretto?
73
00:15:12,412 --> 00:15:15,707
Od tam, kjer je,
ne more priti s čolnom.
74
00:15:17,042 --> 00:15:21,088
Ni ne čolna ne avta ne letala ne vlaka.
75
00:15:21,672 --> 00:15:23,340
Kaj to pomeni?
76
00:15:24,675 --> 00:15:26,176
Zunaj je, Apollo.
77
00:15:27,010 --> 00:15:30,556
A preden greš še ti tja,
moraš razumeti nekaj stvari.
78
00:15:30,556 --> 00:15:33,141
Butasta skrivnostnost.
Kje je?
79
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
Ni tako,
kot sem pričakovala.
80
00:15:51,785 --> 00:15:56,331
Nisem vedela,
da bo tako bolelo.
81
00:15:58,625 --> 00:16:02,921
Globoka jama žalosti
82
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
in...
83
00:16:07,718 --> 00:16:12,181
Vem, da bi te morala imeti
brezpogojno rada...
84
00:16:16,185 --> 00:16:17,603
ampak panična sem...
85
00:16:21,440 --> 00:16:23,233
in to duši ljubezen.
86
00:16:27,613 --> 00:16:33,035
Poskušam ti povedati, otrok...
87
00:16:35,329 --> 00:16:38,040
Želim si,
da bi ti bila boljša mama.
88
00:16:43,712 --> 00:16:45,088
Bojim se za naju.
89
00:16:48,550 --> 00:16:52,638
Kaj bo, če ne preživiva?
90
00:17:09,195 --> 00:17:12,074
- Najboljši večer.
- Najboljši.
91
00:17:13,157 --> 00:17:14,701
Jo!
92
00:17:14,701 --> 00:17:15,868
Oprosti.
93
00:17:15,868 --> 00:17:20,040
Čas je za šopek. Zberite se.
94
00:17:22,542 --> 00:17:26,588
Hočem, da se borite zanj.
95
00:17:26,588 --> 00:17:30,175
Kot olimpijke.
96
00:17:30,175 --> 00:17:32,052
Dobra boš.
97
00:17:32,052 --> 00:17:37,432
Tisto, ki ga bo ujela,
bom imela najraje...
98
00:17:41,353 --> 00:17:43,689
- Pripravljene?
- Ja! Dajmo!
99
00:17:43,689 --> 00:17:45,399
Pa dajmo.
100
00:18:06,545 --> 00:18:09,256
Obožujem te, New York!
101
00:18:16,346 --> 00:18:17,431
Nekdo ga je ujel.
102
00:18:22,394 --> 00:18:24,479
Želim si,
da bi me takrat poznal.
103
00:18:27,399 --> 00:18:31,320
Da bi poznal drugačno mamico.
104
00:18:34,364 --> 00:18:35,657
Da bi bila ona tu.
105
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
MODRE MAMICE
106
00:19:03,936 --> 00:19:05,270
Emma
Moogle, prva objava
107
00:19:05,270 --> 00:19:06,647
Upam, da ne zveni noro
108
00:19:06,647 --> 00:19:09,233
Je kdo začutil,
kot bi otrok ne bil njegov?
109
00:19:09,233 --> 00:19:12,069
Kot bi otroka zamenjali
v bolnišnici ali kasneje?
110
00:19:12,069 --> 00:19:14,238
Počutim se noro,
da to rečem,
111
00:19:14,238 --> 00:19:16,365
a mislim, da to ni moj otrok.
112
00:19:24,915 --> 00:19:26,750
Cal želi poslati sporočilo.
113
00:19:32,548 --> 00:19:35,926
Dobivaš izginula sporočila?
114
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
Ja
115
00:19:53,735 --> 00:19:55,237
Žal mi je.
116
00:19:55,237 --> 00:19:56,697
Lahko pomagam.
117
00:19:59,491 --> 00:20:03,579
A le, če si dovolj pogumna,
da sprejmeš pomoč.
118
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
Kaj?
119
00:20:10,752 --> 00:20:13,088
Neznana št.: Ne poslušaj
čarovnic. Hahahaha!
120
00:20:15,257 --> 00:20:16,300
Jebi se.
121
00:20:20,137 --> 00:20:21,471
Pizda!
122
00:20:26,143 --> 00:20:27,436
Emma?
123
00:20:30,564 --> 00:20:31,732
V redu sem.
124
00:20:33,525 --> 00:20:34,735
Si v redu...
125
00:20:36,069 --> 00:20:38,238
Ne bomo te ubile, Apollo.
126
00:20:38,822 --> 00:20:39,907
Razen, če nas prisiliš.
127
00:20:41,533 --> 00:20:45,287
Po eni strani je to olajšanje,
po drugi pa sploh ne.
128
00:20:51,919 --> 00:20:53,295
Tole je zate.
129
00:20:53,295 --> 00:20:54,588
Nemogoče.
130
00:20:54,588 --> 00:20:55,672
K VODAM IN DIVJINI
131
00:20:55,672 --> 00:20:58,008
Z Emmo sva pogosto govorili
pozno v noč.
132
00:21:00,302 --> 00:21:04,890
Emma Valentine je živa
in zdrava na nekem otoku.
133
00:21:05,933 --> 00:21:09,186
Ne prav zdrava, živa pa.
134
00:21:11,313 --> 00:21:16,276
Govorila je o tvojem očetu
in koliko ti je pomenila ta knjiga.
135
00:21:18,737 --> 00:21:24,660
Moje najgloblje skrivnosti je izdala
tujki. Značilno zanjo.
136
00:21:25,160 --> 00:21:29,039
Zanimivo je,
da te je ta zgodba tako pritegnila.
137
00:21:30,666 --> 00:21:34,169
- Zakaj?
- Ker si se znašel tukaj.
138
00:21:35,796 --> 00:21:38,173
Na estrogenskem otoku v New Yorku?
139
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Oprosti.
140
00:22:07,828 --> 00:22:10,831
Ne boš me spravil ob pamet.
141
00:22:11,540 --> 00:22:14,960
Ne boš me spravil v norost. Okej?
142
00:22:40,569 --> 00:22:42,779
Ne boš me naredil noro.
143
00:22:59,963 --> 00:23:01,715
Pripravljena sem
144
00:23:31,537 --> 00:23:32,871
Nočem.
145
00:23:34,081 --> 00:23:35,082
Nočem.
146
00:23:35,749 --> 00:23:39,378
Otroček, res...
147
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
Bog.
148
00:23:44,967 --> 00:23:45,968
Pomagaj mi.
149
00:24:09,408 --> 00:24:15,080
Svojega otroka imam rada bolj,
kot si misliš.
150
00:24:19,543 --> 00:24:21,211
Zanj bi se odrekla vsemu.
151
00:24:22,588 --> 00:24:24,089
Življenje bi dala zanj.
152
00:24:27,009 --> 00:24:28,135
Življenje svojega moža...
153
00:24:32,264 --> 00:24:33,682
in tvoje.
154
00:24:53,827 --> 00:24:56,413
Žal mi je. Res.
155
00:25:03,629 --> 00:25:06,173
Ko si stopil na Wheelerjev čoln,
si bil v New Yorku.
156
00:25:07,549 --> 00:25:11,261
Nekaj časa si ostal v East Riverju
in šel si mimo otoka Rikers.
157
00:25:11,261 --> 00:25:13,347
Morda si bil pod mostom Throgs Neck.
158
00:25:13,347 --> 00:25:17,935
Ko pa si se približal našemu otoku,
si prišel v drugačne vode.
159
00:25:18,727 --> 00:25:21,021
Pristal si na drugačni obali.
160
00:25:21,021 --> 00:25:24,107
Ti je že kdo rekel,
da govoriš v ugankah?
161
00:25:24,858 --> 00:25:27,444
Amazonke naj bi živele
na otoku Temiskira,
162
00:25:27,444 --> 00:25:30,822
Yolnguji pa so imeli otok za mrtve.
163
00:25:31,532 --> 00:25:32,866
To so bili čarobni kraji,
164
00:25:34,159 --> 00:25:36,495
kjer so pravila tvojega sveta drugačna.
165
00:25:37,704 --> 00:25:39,873
Prišel si na tak kraj.
166
00:25:42,084 --> 00:25:46,713
Ampak to je otok North Brother.
Na zemljevidu je.
167
00:25:46,713 --> 00:25:49,591
Bil je, dokler ga nismo spremenili.
168
00:26:34,970 --> 00:26:35,971
Šola?
169
00:26:36,555 --> 00:26:39,099
Ja. In knjižnica,
na katero smo ponosni.
170
00:26:40,184 --> 00:26:42,269
Zelo kul.
171
00:26:43,645 --> 00:26:44,897
Si lačen?
172
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
Ja.
173
00:26:48,942 --> 00:26:53,280
Sanjaril sem o tem,
ko bo šel Brian končno v šolo.
174
00:26:54,448 --> 00:26:58,076
Bil bi tisti nori oče, ki vohuni
za njim in vse spravlja ob živce.
175
00:26:58,076 --> 00:27:01,914
Klicali bi policijo,
ker neki čudak skozi okno bolšči v otroke.
176
00:27:02,873 --> 00:27:06,210
Zdaj za njimi vohunimo ves čas
in nihče ne kliče policije.
177
00:27:08,253 --> 00:27:11,340
Družbeni mediji. Strupena past.
178
00:27:12,257 --> 00:27:14,593
Ljudje vsakodnevno
izročajo svoje otroke,
179
00:27:14,593 --> 00:27:18,096
osebne in najdragocenejše trenutke
celemu svetu.
180
00:27:19,515 --> 00:27:20,516
Ja.
181
00:27:21,558 --> 00:27:24,019
In privabljajo bitja noči.
182
00:27:27,147 --> 00:27:28,315
Tamle jemo.
183
00:27:35,447 --> 00:27:37,282
Zakaj si se tako odločila?
184
00:27:40,452 --> 00:27:41,703
Emma?
185
00:27:44,331 --> 00:27:45,332
Prosim?
186
00:27:45,874 --> 00:27:47,459
Zakaj si se tako odločila?
187
00:27:50,420 --> 00:27:53,173
Kje ga bomo krstili?
188
00:27:54,174 --> 00:27:55,509
Nisva nameravala...
189
00:27:55,509 --> 00:27:58,887
Če ne bo krščen,
ne more biti rešen.
190
00:27:58,887 --> 00:28:00,722
Pred čim?
191
00:28:01,515 --> 00:28:03,350
Pred zlobnimi bitji.
192
00:28:07,729 --> 00:28:09,189
Verjameš v to?
193
00:28:11,024 --> 00:28:12,442
Ne vem, kaj verjamem,
194
00:28:13,652 --> 00:28:18,949
rada pa bi poskusila vse,
195
00:28:20,325 --> 00:28:23,912
da bo lažje.
196
00:28:27,040 --> 00:28:32,671
Opisala si se kot duhoven,
ne pa veren človek.
197
00:28:34,381 --> 00:28:38,594
- Ja.
- Kaj pa tvoj mož?
198
00:28:40,596 --> 00:28:41,597
Ateist je.
199
00:28:43,807 --> 00:28:48,353
Kaj pa tvoj mož misli o tem,
da bi krstila sina?
200
00:28:56,445 --> 00:29:00,616
Ni še razsvetljen.
201
00:29:02,201 --> 00:29:05,245
Nič ni lepšega od čudovitega obreda,
202
00:29:05,245 --> 00:29:08,248
ki razsvetli dušo
in te morda usmeri na božjo pot.
203
00:29:09,416 --> 00:29:12,377
Spomnim se trenutka,
ko sem zaslišal božji glas.
204
00:29:12,377 --> 00:29:14,004
Imate kakšen prost termin?
205
00:29:15,797 --> 00:29:19,301
Čim prej bi rada opravila s tem.
206
00:29:21,678 --> 00:29:25,015
Prav. Seveda.
207
00:29:25,015 --> 00:29:28,018
Preveril bom v rokovniku.
208
00:29:34,358 --> 00:29:35,734
Dobro jutro, dame.
209
00:29:41,573 --> 00:29:44,785
Kako dolgo je bila Emma tukaj?
210
00:29:45,494 --> 00:29:47,579
Dva meseca je prihajala in odhajala.
211
00:29:48,956 --> 00:29:51,750
Enkrat na teden je šla v New York.
212
00:29:51,750 --> 00:29:55,045
Dopolnila je našo osiromašeno knjižnico.
213
00:29:56,672 --> 00:29:59,299
Brez knjig se ji je življenje
zdelo nesmiselno.
214
00:30:00,050 --> 00:30:01,051
Ni res.
215
00:30:01,051 --> 00:30:03,303
Ni mogla iz kože knjižničarke.
216
00:30:03,303 --> 00:30:05,180
To je zate. Čakaj.
217
00:30:07,224 --> 00:30:08,976
Paše v hladnem jutru.
218
00:30:11,603 --> 00:30:12,604
Izvoli.
219
00:30:19,444 --> 00:30:21,697
Takole. Kaj praviš?
220
00:30:22,281 --> 00:30:24,283
Odličen oče boš.
221
00:30:26,076 --> 00:30:27,202
Veš?
222
00:30:30,038 --> 00:30:32,040
Kako je prihajala in odhajala?
223
00:30:32,040 --> 00:30:33,792
Imamo svojo mornarico.
224
00:30:35,127 --> 00:30:36,628
Pretiravam.
225
00:30:37,504 --> 00:30:42,134
Imamo vlečno ladjo
in čoln za eno osebo z veslom.
226
00:30:43,343 --> 00:30:46,346
Čakaj. Ne zna veslati.
227
00:30:46,346 --> 00:30:48,473
Ja, nekajkrat je padla.
228
00:30:50,809 --> 00:30:54,062
A ni odnehala.
Tvoja žena ima močno voljo.
229
00:30:54,062 --> 00:30:55,189
To pa vem.
230
00:31:03,280 --> 00:31:05,991
Vse te ženske...
231
00:31:07,868 --> 00:31:09,870
so naredile, kar je naredila Emma?
232
00:31:11,413 --> 00:31:12,497
Ja, vse.
233
00:31:13,248 --> 00:31:15,626
Kaj pa otroci, ki sem jih videl?
234
00:31:15,626 --> 00:31:17,503
Nekatere imajo več otrok.
235
00:31:17,503 --> 00:31:20,464
K meni se zatečejo
z ostalimi otroki.
236
00:31:23,258 --> 00:31:26,637
Sem pridejo uničene in zmedene.
237
00:31:26,637 --> 00:31:30,891
Ponujam jim kraj,
kjer jim verjamemo.
238
00:31:32,392 --> 00:31:35,896
Veš, kako redkim ženskam je to dano?
239
00:31:37,814 --> 00:31:39,149
Deluje pa čudežno.
240
00:31:52,329 --> 00:31:56,667
Razumeš njeno
velikansko moč, Apollo?
241
00:31:57,626 --> 00:31:58,877
Kaj je prestala?
242
00:31:58,877 --> 00:32:01,964
Nekoč so si ženske delile nasvete.
243
00:32:02,756 --> 00:32:06,885
Črpale so iz svojega znanja,
kako se spoprijeti z materinstvom.
244
00:32:08,470 --> 00:32:11,640
Za nasvet sem prosila svojo mamo,
245
00:32:12,349 --> 00:32:15,853
ona pa pred tem svojo mamo.
246
00:32:16,770 --> 00:32:19,982
Neprekinjena veriga informacij.
247
00:32:19,982 --> 00:32:24,528
Nazaj, nazaj in nazaj.
248
00:32:34,037 --> 00:32:36,248
"Dojenčki so uresničitev sanj,
249
00:32:37,624 --> 00:32:40,419
toda sanje so najljubši obrok vil."
250
00:32:41,545 --> 00:32:44,464
"Ob oknu ga gledajo spati.
251
00:32:44,464 --> 00:32:47,843
Otrok je tako lep, da vile zaihtijo.
252
00:32:50,179 --> 00:32:53,932
Hočemo ga,
potrebujemo ga. Naš je.
253
00:32:54,850 --> 00:32:57,936
Pritisk na zapah
in okno se trese."
254
00:32:57,936 --> 00:33:01,106
- Ta knjiga je grozna.
- Dobra je.
255
00:33:04,067 --> 00:33:06,195
"Mama in oče spita v postelji.
256
00:33:06,195 --> 00:33:09,072
Pripravljena umreti,
počivata kot mrtva.
257
00:33:10,741 --> 00:33:13,368
Vile si ga bodo prižele na prsi.
258
00:33:13,869 --> 00:33:15,120
Ne bodo ga vrnile.
259
00:33:15,662 --> 00:33:17,623
- Najraje ga imajo."
- "Najraje ga imajo."
260
00:33:23,337 --> 00:33:28,926
Ne vem, zakaj ti je oče
v otroštvu bral to knjigo.
261
00:33:29,426 --> 00:33:30,427
Ne vem.
262
00:33:33,889 --> 00:33:35,140
Toda govori resnico.
263
00:33:39,811 --> 00:33:42,147
Emma te je pripeljala sem, Apollo.
264
00:33:43,732 --> 00:33:45,484
K resnici,
če si jo drzneš videti.
265
00:33:46,652 --> 00:33:50,364
Vidva sta pristala v grdi pravljici.
266
00:33:51,865 --> 00:33:55,118
Ne bo pomagalo,
da si zatiskaš oči ali si lažeš.
267
00:33:55,118 --> 00:33:57,162
Prečkal si vode. Ne moreš nazaj.
268
00:33:58,914 --> 00:34:01,708
William je imel nekaj prav.
Čarovnice smo.
269
00:34:03,794 --> 00:34:05,754
Še nekaj je imel prav.
270
00:34:06,338 --> 00:34:09,049
Moški v tisti kletki
se druži s pošastmi.
271
00:34:11,552 --> 00:34:12,469
"Imam ga."
272
00:34:13,469 --> 00:34:18,391
To je bilo sporočilo pod fotografijo
s tiskanimi črkami.
273
00:34:19,101 --> 00:34:21,395
- "Imam ga."
- Pokaži mi.
274
00:34:21,395 --> 00:34:22,563
- Pokaži.
- Izginilo je.
275
00:34:22,563 --> 00:34:24,356
- Pokaži en esemes...
- Ni jih več...
276
00:34:24,356 --> 00:34:26,567
- Ker se ni zgodilo.
- Pripravimo se.
277
00:34:26,567 --> 00:34:28,025
S tabo ne greva v cerkev.
278
00:34:29,277 --> 00:34:31,947
Raje bi izganjala hudiča,
kot pa ga krstila.
279
00:34:32,739 --> 00:34:35,909
Na forumu predlagajo terapijo
ali cerkev. Terapija je predraga.
280
00:34:35,909 --> 00:34:37,159
Vse se vrti okoli foruma.
281
00:34:37,159 --> 00:34:40,998
Kup starih bab nama bo govorilo,
kako naj živimo in vzgajava otroka.
282
00:34:40,998 --> 00:34:42,583
Veš, v čem je problem?
283
00:34:42,583 --> 00:34:44,793
Ti. Ti si prekleti problem.
284
00:34:44,793 --> 00:34:46,795
Pojdi vzet še kakšno tableto.
285
00:34:54,511 --> 00:34:56,013
Ne razumeš, ampak boš.
286
00:35:00,475 --> 00:35:04,021
Nisem ji verjel.
Mislil sem, da je bolna.
287
00:35:08,108 --> 00:35:09,109
Pa zdaj?
288
00:35:14,448 --> 00:35:15,449
Ne vem.
289
00:35:17,367 --> 00:35:20,954
Ne vem, ampak hočem.
290
00:35:25,125 --> 00:35:26,126
Hočem.
291
00:35:30,005 --> 00:35:32,174
- Imam jo.
- Tukaj.
292
00:35:41,141 --> 00:35:42,476
V redu si.
293
00:35:43,393 --> 00:35:44,228
Ja.
294
00:35:44,228 --> 00:35:47,606
To mi je žena govorila,
ko sem imel more.
295
00:35:50,609 --> 00:35:51,944
Ojej.
296
00:35:53,237 --> 00:35:57,991
Skiroji so lahko nevarni.
Si v redu?
297
00:35:58,867 --> 00:36:01,620
Izvoli. Potrebuješ pomoč?
298
00:36:03,080 --> 00:36:04,206
Jaz sem Apollo.
299
00:36:04,706 --> 00:36:05,707
To je Gayl.
300
00:36:06,500 --> 00:36:10,128
Ti pomagam poiskati obliž?
Lahko grem...
301
00:36:11,129 --> 00:36:13,131
- Ja.
- Tukaj moških ne vidijo.
302
00:36:13,924 --> 00:36:14,758
Ne že spet.
303
00:36:14,758 --> 00:36:15,843
- Primi.
- Ja.
304
00:36:15,843 --> 00:36:17,761
Si v redu?
305
00:36:19,596 --> 00:36:22,724
Tako. Vau. Močna si.
306
00:36:22,724 --> 00:36:24,101
Močna je.
307
00:36:24,101 --> 00:36:26,937
- Dobil si prijateljico.
- Ja. Okej.
308
00:36:31,775 --> 00:36:33,443
Ne vem, kam greva, ampak...
309
00:36:36,321 --> 00:36:40,868
- Rad bi se pogovoril o Gretti.
- Zakaj?
310
00:36:41,493 --> 00:36:44,079
Kako je William ubil svojo hčerko?
311
00:36:44,079 --> 00:36:45,873
- Ubil jo je.
- No...
312
00:36:47,666 --> 00:36:49,835
Pojdi si poiskat knjigo.
313
00:36:53,172 --> 00:36:56,633
Okej. Vse te ženske so naredile
nekaj podobnega?
314
00:36:56,633 --> 00:37:01,305
Ne podobnega. To ni res.
315
00:37:01,305 --> 00:37:05,184
V redu. Rad bi slišal od nje.
316
00:37:05,184 --> 00:37:06,602
Bi, kajne?
317
00:37:06,602 --> 00:37:08,812
Moškemu daš zajtrk
in začne ti govoriti,
318
00:37:08,812 --> 00:37:11,732
- kaj hoče?
- Bila je prošnja.
319
00:37:12,274 --> 00:37:14,985
V redu, Cal? Prosim.
320
00:37:19,823 --> 00:37:21,867
Po reki podnevi ne potujemo.
321
00:37:21,867 --> 00:37:23,410
Gretta pride nocoj.
322
00:37:24,244 --> 00:37:27,039
Lutke po večerji
in če bo hotela govoriti s tabo,
323
00:37:27,039 --> 00:37:28,123
bo takrat.
324
00:37:31,335 --> 00:37:32,336
Hvala.
325
00:37:39,593 --> 00:37:41,261
Kaj bereš?
326
00:37:44,598 --> 00:37:47,017
Videti je dobra knjiga.
Lahko berem s tabo?
327
00:37:47,518 --> 00:37:50,437
Dobro.
328
00:37:50,979 --> 00:37:53,774
"Hočemo ga, potrebujemo ga.
Naš je.
329
00:37:53,774 --> 00:37:56,693
Pritisk na zapah in okno se trese.
330
00:37:57,236 --> 00:37:59,363
Mama in oče spita v postelji.
331
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Pripravljena umreti,
počivata kot mrtva.
332
00:38:03,325 --> 00:38:06,370
Otroka ni več,
a nikoli ne bosta vedela,
333
00:38:06,370 --> 00:38:10,123
da je namesto njega stvar,
trda in hladna."
334
00:38:13,502 --> 00:38:14,670
"Zdaj pa zabava.
335
00:38:14,670 --> 00:38:17,673
V gozdu, v temi za konji,
je zabava.
336
00:38:17,673 --> 00:38:19,883
Gostje so elegantno oblečeni."
337
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
"Glasba igra,
plesalci se urno vrtijo.
338
00:38:24,596 --> 00:38:27,516
Otrok v njunih rokah ne bo nikoli zbolel."
339
00:38:28,684 --> 00:38:33,438
Imel sem petelina.
Razveseljeval me je.
340
00:38:34,606 --> 00:38:39,528
Pri stari jablani sem ga držal.
341
00:38:47,703 --> 00:38:51,665
Zakaj se smeješ?
Spominjaš me na mojo ženo.
342
00:38:55,794 --> 00:38:56,795
Moja žena.
343
00:38:59,464 --> 00:39:00,465
Si v redu?
344
00:39:02,301 --> 00:39:03,302
Izvoli.
345
00:39:03,302 --> 00:39:09,057
Imela sem petelina.
Razveseljeval me je.
346
00:39:10,142 --> 00:39:15,939
Pod jablano sem ga držal.
347
00:39:20,110 --> 00:39:21,195
Kaj je?
348
00:39:21,945 --> 00:39:23,238
Oprosti, samo...
349
00:39:23,238 --> 00:39:27,284
Nisem vedela, da je moj mož
tako slab pevec.
350
00:39:27,910 --> 00:39:28,744
Kaj?
351
00:39:31,288 --> 00:39:33,290
Okej. Spet bom zapel.
352
00:39:35,042 --> 00:39:36,126
- Imel sem...
- Ne.
353
00:39:37,836 --> 00:39:39,129
Nak.
354
00:39:41,381 --> 00:39:42,841
Grozen si.
355
00:39:43,634 --> 00:39:44,968
Toda ljubim te.
356
00:39:45,928 --> 00:39:47,471
- Ne poj več.
- Ne gre tako.
357
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Ne poj.
358
00:39:51,558 --> 00:39:54,811
Pridite na lutkovno predstavo.
359
00:39:55,604 --> 00:39:57,606
Pridite, poiščite dobre sedeže.
360
00:39:58,190 --> 00:40:03,237
Pridite, lutkovna predstava.
Rocco. Joey. Zachary. Ivy.
361
00:40:03,237 --> 00:40:07,032
Gremo. Prva vrsta bo hitro zasedena.
362
00:40:07,032 --> 00:40:09,743
- Lutkovna predstava.
- Pridite. Živjo.
363
00:40:16,458 --> 00:40:17,459
Gretta.
364
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
Kako je Grace?
365
00:40:32,015 --> 00:40:33,141
Pri mojih starših je.
366
00:40:38,814 --> 00:40:40,107
- Je William tukaj?
- Ja.
367
00:40:41,650 --> 00:40:44,570
Kar tako se je prikazal?
368
00:40:44,570 --> 00:40:45,946
Z mano je prišel.
369
00:40:45,946 --> 00:40:47,030
- Z njim si?
- Ne...
370
00:40:47,030 --> 00:40:48,532
Sem Emmin...
371
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Emmin mož sem.
372
00:40:51,618 --> 00:40:52,619
V redu je.
373
00:40:53,871 --> 00:40:54,872
Emmin sem.
374
00:40:57,583 --> 00:40:59,418
Upala sem,
da se ga bom znebila.
375
00:41:00,711 --> 00:41:02,754
Pa vedno najde pot do mene.
376
00:41:02,754 --> 00:41:04,506
- Vem.
- Ne bo odnehal.
377
00:41:04,506 --> 00:41:07,384
Misli, da sva njegovi.
378
00:41:09,970 --> 00:41:12,890
Ali je...
379
00:41:12,890 --> 00:41:13,974
Ubil mojo hčerko?
380
00:41:14,933 --> 00:41:17,686
- Rekel je...
- Povej mi, kaj je rekel.
381
00:41:17,686 --> 00:41:20,647
Sem sem prišla,
da mi razložiš njegovo videnje?
382
00:41:22,900 --> 00:41:23,901
Okej.
383
00:41:28,071 --> 00:41:31,825
Moj novi naslov ima.
Poslal mi je knjigo.
384
00:41:32,951 --> 00:41:37,581
- Knjigo?
- Če ubiješ oponašalca. Uničil jo je.
385
00:41:39,708 --> 00:41:40,709
Kaj?
386
00:41:40,709 --> 00:41:42,920
Na vsako stran je napisal isto.
387
00:41:44,338 --> 00:41:46,798
Pobral mi je ves denar.
388
00:41:47,883 --> 00:41:52,930
- Izpraznil je moj račun.
- Čakaj, čakaj. Koliko je...
389
00:41:53,597 --> 00:41:54,598
Koliko je vzel?
390
00:41:55,265 --> 00:41:56,558
70 tisoč dolarjev.
391
00:41:59,603 --> 00:42:04,191
- Kaj?
- Prasec mi je ukradel 70 tisočakov.
392
00:42:07,819 --> 00:42:08,987
Kaj je napisal?
393
00:42:11,323 --> 00:42:12,533
Njeno ime.
394
00:42:12,533 --> 00:42:14,034
Agnes!
395
00:42:14,618 --> 00:42:18,413
Agnes. Na vsako stran.
396
00:42:36,431 --> 00:42:38,058
William! Hej.
397
00:42:44,231 --> 00:42:48,443
William! William, pogovori se z mano!
398
00:42:49,486 --> 00:42:51,655
To ni moje ime
in nehaj ga uporabljati.
399
00:42:51,655 --> 00:42:53,991
Pa je. Govoril sem s tvojo ženo.
400
00:42:53,991 --> 00:42:55,951
Bo moja družina spet skupaj?
401
00:42:55,951 --> 00:43:00,455
Rekla je, da si ji pobral 70 tisočakov
in uničil tisto knjigo.
402
00:43:01,999 --> 00:43:03,959
Tudi svojega
pravega imena nisem vedel.
403
00:43:05,252 --> 00:43:06,712
Nisem vedel, kdo sem.
404
00:43:08,297 --> 00:43:09,131
Kaj?
405
00:43:09,131 --> 00:43:11,300
Potem sem našel kraj,
kamor spadam.
406
00:43:11,884 --> 00:43:14,595
Ljudi, ki so me razumeli.
407
00:43:16,471 --> 00:43:18,891
Z njimi sem se lahko pogovarjal.
408
00:43:20,976 --> 00:43:25,689
Ko sem našel svoje ljudi,
sem snel obraz Williama Wheelerja.
409
00:43:34,072 --> 00:43:36,283
Spodaj sem našel svoj pravi obraz.
410
00:43:39,119 --> 00:43:42,789
Ko so prijatelji videli
moj pravi obraz...
411
00:43:44,791 --> 00:43:47,252
so mi dali pravo ime.
412
00:43:49,755 --> 00:43:53,884
V resnici, Apollo, ga že poznaš.
413
00:43:56,803 --> 00:43:58,096
Kako?
414
00:44:00,265 --> 00:44:01,934
Nocojšnja večerja,
415
00:44:03,268 --> 00:44:07,356
obrok po navdihu dojenčka Briana...
416
00:44:08,857 --> 00:44:10,984
kuhana zelenjava.
417
00:44:13,111 --> 00:44:14,279
Kinder Garten!
418
00:45:44,036 --> 00:45:46,038
Prevedla Lidija P. Černi